GB D F I NL E P GR TR S DK FIN CZ PO HU RU HR SLO SK RO LT LV EE CS Petrol Lawn Mower Benzin-Rasenmäher Tondeuse Thermique Rasaerba con motore a benzina Grasmaaier met benzinemotor Cortadora de Cesped a Gasolina Cortador de Grama a Gasolina Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Benzinli çim biçme makinesi Bensindriven gräsklippare Benzinplæneklipper Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Benzínová sekačka na trávu Spalinowa kosiarka do trawy Benzinmotoros fűnyíró Бензогазонокосилка Benzinska kosilica za travu Kosilnica z b
1 C A B 2 15 14 3 13 4 5 12 6 10 7 8 16 9 1 2 2 11 3
4 5 6 7 8 9 10 3
11 12 13 14 (1) (2) (3) 15 16 17 18 4
19 20 21 22 23 24 25 26 5
CONTENTS ENGLISH ....................................................................................................................7 DEUTSCH ................................................................................................................15 FRANÇAIS ...............................................................................................................24 ITALIANO .................................................................................................................
ENGLISH (Original instructions) WARNING For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your mower before each use. 1. SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT Read operator’s manual. Keep bystanders away. Pay more attention to the operator’s hands and feet to avoid injured. Toxic fumes; Don’t operate inside house. Fuel is flammable, keep fire away.
Operation • Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. • Mow only in daylight or in good artificial light. • Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible. • Always be sure of your footing on slopes. • Walk, never run. • For wheeled rotary machines, mow across the face of slopes, never up and down. • Exercise extreme caution when changing direction on slopes. • Do not mow excessively steep slopes.
4. TECHNICAL DATA Model Engine type PLM5113 B&S 675EX series, ReadyStart Self Propel Yes Engine Displacement 190 cc Blade Width 510 mm Idle Speed 2,800/min Fuel Tank Capacity 1.0L Oil tank capacity 0.6L Grass catch bag capacity 65L Net Weight Height adjustment 37.7 kg 20 – 75 mm, 5 adjustment Noise according to EN836 Sound pressure level (LpA): 83.6 dB (A) Sound power level (LwA): 94.9 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Vibration according to EN836 Vibration emission (ah): 4.
Starting Operation 7-1 Retrofitting for mulching mower WARNING: Only with a stopped motor and standstill cutter. 1. Raise the rear cover and remove the grass catch bag. (Fig. 16) 2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the mulching wedge with the button into the opening on the deck. (Fig. 17) 3. Lower the rear cover again. 7-2 Resetting for side-discharge mowing Only when motor and cutting are at standstill! 1. Raise the rear cover and remove the grass catch bag. (Fig. 16) 2.
8-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE 8-8 DECK The mower is equipped with a speed adjusting system which can adjust 3 speeds from 3.0 km/h to 4.5 km/h. Position : the slowest position; Position : the fastest position The step as below: 1. Release the Self-drive control handle until the lawn mower doesn’t go forward. 2. Adjust the appropriate speed which you want. (Fig. 22) 3. Grasp the Self-drive control handle to go on mowing.
11-1 ENGINE AIR CLEANER CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air filter foam element. The engine air cleaner element must be serviced (cleaned) after 25 hours normal mowing. The foam element must be serviced regularly if the mower is used in dry dusty conditions. (refer to ENGINE OWNER’S MANUAL) To CLEAN AIR FILTER (Fig. 25) 1. Remove screw. 2. Remove cover. 3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE GASOLINE! 4. Air dry filter element. 5.
CAUTION: The engine must have completely cooled down before storing the lawnmower. NOTE: - When storing any type of power equipment in an unventilated or material storage shed, - Care should be taken to rust-proof the equipment. Using a light oil or silicone, coat the equipment, especially cables and all moving parts. - Be careful not to bend or kink cables. - If the starter rope becomes disconnected from rope guide on handle, disconnect and ground the spark plug wire.
. ENVIRONMENT Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way. 15. EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Petrol Lawn Mower Model No./ Type: PLM5113 Specifications: See “4.
DEUTSCH (Originalanweisungen) WARNUNG Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch. Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher vertraut zu machen. 1. SYMBOLE AM PRODUKT Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Halten Sie Umstehende fern. Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre Hände und Füße, um Verletzungen zu vermeiden.
• Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Schneiden und Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu vermeiden. Betrieb • Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo sich gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann. • Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder ausreichendem Kunstlicht. • Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers in feuchtem Gras.
3. BESCHREIBUNG DER BAUTEILE (Abb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Oberer Griff Stoppregelgriff Selbstfahr-Steuergriff Hebel für Motordrehzahl Startergriff Seilführung 7. 8. 9. 10. 11. 12. Grasfänger Hebel für Höheneinstellung Boden Zündkerzenstecker Tankdeckel Öldeckel 13. 14. 15. 16. Kabelklemme Feststellknauf Gashebel Seitliche Klappe für seitlichen Auswurf Einschließlich A: Schlüssel für Zündkerzenstecker B: Mulchkeil C: Auswurfführung für seitlichen Auswurf 4.
der untere Griff in der höchsten Position, in Stellung 3 in der tiefsten. 3) Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen Sie den unteren Griff mit Hilfe der Verriegelungsknöpfe. WARNUNG: Die linke Seite und die rechte Seite des unteren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt sein. 7. „3 in 1“ Dieser Rasenmäher kann je nach Anwendungszweck von der normalen Funktion umgerüstet werden: Vom Mäher mit rückseitigem Auswurf in: 1. Mulchmäher oder 2. Mäher mit seitlichem Auswurf.
Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze des Zündkerzensteckers befestigt ist. 2. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den Hebel für die Motordrehzahl in die Position „ “. Drehen Sie beim Starten und Betreiben des warmen Motors den Hebel für die Motordrehzahl in die Position „ “. (Abb. 20) 3. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den Stoppregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen Griff (siehe Abb. 21). 4.
8-7 GRASFÄNGER Leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen Sie die Durchblasen durch das Maschenwerk sicher. (Abb. 23) 3. STOPPREGELUNG: Schmieren Sie die Drehpunkte am Stoppregelgriff und Bremskabel mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl. Die Stoppregelung muss in beide Richtungen frei beweglich sein. 8-8 BODEN 11.
Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei Bedarf aus. Für beste Ergebnisse sollte die Klinge scharf sein. Sie können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie dazu und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah wie möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist extrem wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig abgetragen wird, um eine Klingenunwucht zu vermeiden. Eine Klingenunwucht führt zu übermäßigen Schwingungen und eventueller Beschädigung von Motor und Mäher.
Transport Schalten Sie den Motor aus. Stellen Sie beim Schieben des Rasenmähers über Hindernisse sicher, dass die Klinge nicht verbogen oder beschädigt wird. 13. PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM Motor startet nicht. MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME Gashebelkeil nicht in der richtigen Position für die vorherrschenden Bedingungen. Bewegen Sie den Gashebelkeil in die richtige Position. Benzintank ist leer. Füllen Sie Benzin nach. (Siehe MOTORHANDBUCH) Luftreinigungselement ist verschmutzt.
14. UMWELT Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich und sicher. 15. EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Benzin-Rasenmäher Nummer / Typ des Modells: PLM5113 Technische Daten: Siehe „4.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant chaque utilisation. 1. SYMBOLES MARQUÉS SUR LE PRODUIT Lisez le manuel d’instructions. Éloignez les spectateurs. 2.
• Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés ou usés par lots complets pour préserver le bon équilibrage. Utilisation • Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, en raison de la possibilité de dangereuses émanations de monoxyde de carbone.
4.
- Utilisez une cisaille affutée ; ne coupez pas l’herbe humide - Réglez le moteur sur la vitesse maximale. - Ne courez pas. - Nettoyez régulièrement la hache, l’intérieur du châssis et la lame de tonte. Démarrage 7-1 Modification pour la tondeuse hacheuse AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un moteur et une lame à l’arrêt. 1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de ramassage. (Fig. 16) 2. Poussez l’embout de hachage dans le plateau. Bloquez-le avec le bouton pendant l’ouverture du plateau. (Fig.
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une surface plane, sans herbes hautes ni obstacles. Gardez vos mains et vos pieds éloignés des pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection. 8-3 PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux mains le guidon d’arrêt.
1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de coupe de la tondeuse. 2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet de choisir entre 5 positions. (Fig. 24) 3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendezle vers la hauteur de votre choix. Toutes les roues seront à la même hauteur de coupe. 9.
être inspectés régulièrement pour vérifier qu’ils sont bien serrés. Après une utilisation prolongée, particulièrement sur des sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa forme d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame doit être remplacée. Ne remplacez la lame qu’avec une lame approuvée. Le fabricant décline toute responsabilité relative aux dégâts résultant d’un mauvais équilibrage de la lame.
13. DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE La cale du papillon des gaz n’est pas dans la position adaptée aux conditions. Mettez-la dans la bonne position. Le réservoir de carburant est vide. Remplissez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR. L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR. La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la à 25 - 30 Nm.
14. ENVIRONNEMENT Si votre machine doit être remplacée après une utilisation prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères mais mettez-la au rebut dans le respect de l’environnement. 15. Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes: Nom de la machine: Tondeuse Thermique N° de modèle/Type: PLM5113 Spécifications: Voir la section « 4.
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso. 1. SIMBOLI SUL PRODOTTO Consultare il manuale dell’operatore. Tenere a distanza gli osservatori. 2.
Funzionamento • Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido di carbonio. • Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale. • Evitare di utilizzare l’apparecchiatura sull’erba bagnata, se possibile. • Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza. • Camminare, senza correre. • Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso trasversale rispetto ai pendii.
4. DATI TECNICI Modello Tipo di motore PLM5113 Serie B&S 675EX, ReadyStart Semovente Sì Cilindrata del motore 190 cc Larghezza della lama 510 mm Velocità al minimo 2.
- Utilizzare una lama da taglio affilata. Non rasare l’erba bagnata. - Impostare il regime massimo del motore. - Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro. - Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura. Operazioni preliminari 7-1 Modifica per rasaerba per pacciamatura AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo quando il motore è completamente arrestato e la lama è ferma. 1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco raccoglierba.
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del motore. Avviare il rasaerba su una superficie in piano, in cui non vi siano erba alta e ostacoli. Tenere mani e piedi lontano dalle parti in rotazione. Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti all’apertura di scarico. 8-3 PROCEDURE OPERATIVE Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di controllo dell’arresto con entrambe le mani.
Il rasaerba è dotato di una leva di regolazione in altezza centrale che consente di impostare 5 posizioni di altezza. (20 mm – 75 mm) 1. Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina. 2. La leva di regolazione in altezza centrale consente di impostare 5 diverse posizioni di altezza. (Fig. 24) 3. Per cambiare l’altezza di taglio, premere la leva di regolazione verso la ruota, alzandola o abbassandola all’altezza desiderata.
perde la sua forma originale. L’efficienza di taglio si riduce ed è necessario sostituire la lama. Eseguire la sostituzione solo con una lama approvata dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti da una condizione di squilibrio della lama non potranno essere imputati al produttore. Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo originale indicato sulla lama stessa (MAKITA 263001554) Per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o contattare l’azienda. 2.
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Il motore non si avvia. CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO Il cuneo dell’acceleratore non è in una posizione corretta per le condizioni dominanti. Spostare il cuneo dell’acceleratore nella posizione corretta. Il serbatoio di carburante è vuoto. Riempire il serbatoio di carburante: consultare il MANUALE DEL MOTORE. Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria: consultare il MANUALE DEL MOTORE. La candela è allentata.
14. AMBIENTE Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in maniera ecocompatibile. 15. Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Rasaerba con motore a benzina N. modello/Tipo: PLM5113 Caratteristiche tecniche: vedere “4.
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig persoonlijk letsel leiden. Besteed voor elk gebruik enige tijd om uzelf vertrouwd te maken met de grasmaaier. 1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP HET PRODUCT 2.
• Vervang defecte geluiddempers. • Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om onbalans te voorkomen. Bediening • Laat de verbrandingsmotor niet draaien in een gesloten ruimte waarin gevaarlijke koolmonoxidedampen zich kunnen ophopen. • Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
3. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (zie afb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bovenste handgreep Stophandgreep Aandrijfhendel Gashendel Handvat van startkoord Koordgeleider 7. 8. 9. 10. 11. 12. Grasopvangzak Maaihoogteregelhefboom Maaidek Bougie Brandstoftankdop Olietankdop 13. 14. 15. 16. Snoerklem Vergrendelknop Snelheidsregelhendel Zijklep voor zijuitworp Bijgeleverd: A: Bougiesleutel B: Mulchinzet C: Zijuitworpgeleider 4.
6. DE HOOGTE VAN DE HANDGREEP INSTELLEN 1) Draai de vergrendelknop los waarmee de onderste handgreep is bevestigd. (zie afb. 14) 2) Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag om de gewenste bedieningshoogte in te stellen. (zie afb. 15) U kunt op deze grasmaaier kiezen uit 3 hoogtestanden: bij hoogtestand 1 is de afstand tussen de onderste handgreep en de grond het grootst, en bij hoogtestand 3 het kleinst.
of als het afkoelen van de motor na draaien korter heeft geduurd dan 15 minuten. 8-2 DE MOTOR STARTEN EN HET MAAIMES INSCHAKELEN 1. Bij deze grasmaaier zit het uiteinde van de bougie een rubberen mof. Zorg ervoor dat de metalen huls aan het uiteinde van de bougiekabel (binnenin de rubberen mof) goed vastzit op de metalen elektrode van de bougie. 2. Bij het starten van een koude motor, moet u de gashendel in de stand “ ” zetten.
8-7 GRASOPVANGZAK Maak de grasopvangzak leeg en schoon en zorg dat door het gaaswerk lucht kan passeren. (zie afb. 23) 8-8 MAAIDEK De onderkant van het maaidek moet na elk gebruik worden schoongemaakt om ophoping van grasresten, bladeren, vuil of anders te voorkomen. Als dit vuil kan ophopen, krijgen roest en corrosie vrij baan en zal goed mulchen niet mogelijk zijn.
te verwijderen en de snijkant te slijpen of te vijlen, waarbij de originele snijhoek zo goed mogelijk gehandhaafd moet blijven. Het is uitermate belangrijk dat elke snijkant evenveel wordt geslepen om te voorkomen dat het maaimes in onbalans raakt. Een onjuiste balans van het maaimes veroorzaakt sterke trillingen dat weer kan leiden tot eventuele schade aan de motor en grasmaaier. Zorg dat het maaimes zorgvuldig uitgebalanceerd wordt na het slijpen.
Vervoer Schakel de motor uit. Zorg ervoor dat het maaimes niet wordt verbogen of beschadigd wanneer u de grasmaaier over obstakels duwt. 13. PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Gashendel staat in de huidige Gashendel in de juiste stand duwen. omstandigheden niet in de juiste stand. Motor start niet. Brandstoftank is leeg. Vul de brandstoftank met brandstof: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR. Luchtfilterelement is vuil.
14. MILIEU Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze verwerken. 15. EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s): Aanduiding van de machine: Grasmaaier met benzinemotor Modelnr./Type: PLM5113 Technische gegevens: Zie “4.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Por su propia seguridad, lea este manual antes de intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las instrucciones puede sufrir graves lesiones personales. Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora de pasto antes de cada uso. 1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO Lea el manual del operario Mantenga alejadas a las personas circundantes. 2.
Funcionamiento • No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en el que se puedan acumular los peligrosos vapores de monóxido de carbono. • Corte el pasto solamente de día o con una buena luz artificial. • No utilice el equipo con pasto húmedo cuando sea posible. • Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro en pendientes. • Camine, nunca corra.
4. DATOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor PLM5113 Serie B&S 675EX, ReadyStart Autopropulsado Sí Cilindrada del motor 190 cc Ancho de la cuchilla 510 mm Velocidad de ralentí 2.
- Desplácese solamente al paso de trabajo - Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado interior del chasis y la cuchilla de corte de pasto Inicio de la operación 7-1 Adaptación para la cortadora de mulching ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la cortadora detenida por completo. 1. Levante la cubierta posterior y retire la bolsa recogedora de pasto. (Fig. 16) 2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta. Bloquee la cuña de mulching con el botón en la apertura de la cubierta. (Fig. 17) 3.
No incline la cortadora de pasto cuando ponga en marcha el motor. Ponga en marcha la cortadora de pasto en una superficie plana, sin pasto alto ni obstáculos. Mantenga las manos y los pies alejados de las partes giratorias. No ponga en marcha el motor cuando permanezca delante de la abertura de salida. 8-3 PROCEDIMIENTOS DE UTILIZACIÓN Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de detención con ambas manos.
8-9 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE ALTURA PRECAUCIÓN: No realice nunca ningún ajuste a la cortadora de pasto sin detener el motor primero y desconectar el cable de la bujía. PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la altura de corte, detenga la cortadora y desconecte el cable de la bujía. La cortadora de pasto está equipada con una palanca de ajuste de altura central que ofrece 5 posiciones de altura. (20 mm – 75 mm) 1.
ligero. Instale el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal con la “estrella” alejada del motor. Consulte la Fig. 26. Coloque la cuchilla con el número de pieza en el lado opuesto al adaptador. Alinee la arandela con la cuchilla e inserte el perno hexagonal. Apriete el perno hexagonal con el par de apriete que se indica más abajo. 11-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE LA CUCHILLA El perno central debe apretarse con un par de apriete de 40 - 54 Nm. Para garantizar un uso seguro de la unidad.
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA El tope del acelerador no está en la posición correcta para las condiciones Mueva el tope del acelerador a la posición correcta. predominantes. El motor no se enciende. El depósito de combustible está vacío. Llene el depósito con combustible: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. Bujía floja.
14. ENTORNO Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la deseche con los residuos domésticos, sino de una forma segura para el medioambiente. 15. Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Cortadora de Cesped a Gasolina Nº de modelo/ Tipo: PLM5113 Especificaciones: Consulte “4.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) AVISO Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar operar a unidade nova. O incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarizese com o corta-relva antes de cada utilização. 1. SÍMBOLOS MARCADOS NO PRODUTO Leia o manual de utilizador. Mantenha as pessoas afastadas. 2.
Funcionamento • Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos de monóxido de carbono perigosos podem acumularse. • Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa luz artificial. • Evite operar o equipamento na relva molhada, quando possível. • Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés nos declives. • Caminhe, nunca corra. • Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives na transversal, nunca para cima e para baixo. • Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos declives.
4. DADOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor PLM5113 Série B&S 675EX, ReadyStart Auto-propulsor Sim Deslocamento do motor 190 cc Largura da lâmina 510 mm Velocidade do ralenti 2.
- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior da estrutura e lâmina de corte Iniciar operação 7-1 Modificar para corta-relva de “mulching” AVISO: Apenas com um motor desligado e cortador parado. 1. Levante a tampa traseira e retire o saco de recolha de relva. (Fig. 16) 2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem. Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na abertura na carenagem. (Fig. 17) 3. Baixe novamente a tampa traseira.
Afaste as mãos e os pés das peças em movimento. Não ligue o motor quando se encontrar em frente à abertura de descarga. 8-3 PROCEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo de paragem com ambas as mãos. Nota: Durante o funcionamento, quando a pega de controlo de paragem é solta, o motor irá desligar-se fazendo com que o corta-relva pare de funcionar. 8-4 PARA DESLIGAR O MOTOR PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar durante alguns segundos após o motor ser desligado. 1.
1. Desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição antes de alterar a altura de corte do corta-relva. 2. A alavanca central de regulação da altura oferece-lhe 5 posições de altura diferentes. (Fig. 24) 3. Para alterar a altura de corte, aperte a alavanca reguladora na direcção da roda, deslocando para cima ou para baixo para a altura pretendida. Todas as rodas estarão à mesma altura de corte. 3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE GASOLINA! 4. Ventile o filtro até secar. 5.
desequilíbrio da lâmina não são da responsabilidade do fabricante. Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original marcado na lâmina (MAKITA 263001554) (para encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a nossa empresa). 4. Guarde o corta-relva num local seco, limpo e protegido do gelo, fora do alcance de pessoas não autorizadas. PRECAUÇÃO: O motor tem de arrefecer por completo antes de guardar o corta-relva. AVISO: Não toque na lâmina rotativa.
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA O motor não arranca. Dificuldade do motor em arrancar ou perde potência. O motor funciona irregularmente. Fraco ralenti do motor. O motor salta a alta velocidade. O motor sobreaquece. O corta-relva vibra anormalmente. CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO Manípulo do ar do acelerador na posição incorrecta para as condições predominantes. Desloque o manípulo do ar do acelerador para a posição correcta. O depósito de combustível está vazio.
14. AMBIENTE Caso a máquina necessite de ser substituída após utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e elimine-a de forma segura para o ambiente. 15. Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Cortador de Grama a Gasolina N.º de modelo/Tipo: PLM5113 Especificações: Consulte “4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με το χλοοκοπτικό πριν από την κάθε χρήση. 1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Διαβάστε το εγχειρίδιο του χρήστη. Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
- εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το μηχάνημα μακριά από την περιοχή αυτή και αποφύγετε να δημιουργήσετε την οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης έως ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της βενζίνης, - επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ καυσίμου και των δοχείων. • Αντικαταστήστε όλους τους σιγαστήρες που έχουν υποστεί βλάβη.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1) 1. 2. 3. 4. 5. Πάνω λαβή Χερούλι ελέγχου διακοπής Χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης Μοχλός ταχύτητας κινητήρα Χερούλι εκκινητήρα 6. 7. 8. 9. 10. 11. Οδηγός σχοινιού Σάκος συλλογής γρασιδιού Μοχλός ρύθμισης ύψους Πλατφόρμα Μπουζί Τάπα καυσίμου 12. 13. 14. 15. 16.
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ 1) Αποσύρετε το ασφαλιστικό κουμπί που στερεώνει το κάτω χερούλι, ανατρέξτε στην Εικ. 14. 2) Ανατρέξτε στην Εικ. 15, μετακινήστε το κάτω χερούλι προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο κατάλληλο ύψος. Σε αυτόν τον τύπο του χλοοκοπτικού μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 3 θέσεων ρύθμισης του ύψους, στο ύψος 1, με το κάτω χερούλι προς το έδαφος είναι το υψηλότερο, το ύψος 3 είναι το χαμηλότερο.
Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό. Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώρο, πριν την εκκίνηση του κινητήρα και μην καπνίζετε κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού ή του χειρισμού του καυσίμου. Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.
μέρος της πλατφόρμας του μηχανήματος και με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η κατάλληλη κοπή των κομματιών του γρασιδιού. Να κόβετε όχι περισσότερο από το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Το συνιστάμενο ύψος κοπής γρασιδιού είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά.
11-1 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήσετε τη βρωμιά ή τη σκόνη να βουλώσει τον αφρό του φίλτρου αέρα. Το φίλτρο αέρα του κινητήρα πρέπει να συντηρείται (καθαρίζεται) μετά από 25 ώρες φυσιολογικής κοπής γρασιδιού. Το στοιχείο του φίλτρου πρέπει να συντηρείται κανονικά εάν το χορτοκοπτικό πρόκειται να χρησιμοποιηθεί υπό συνθήκες σκόνης. (ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ) Για τον ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ (Εικ. 25) 1. Αφαιρέστε τη βίδα. 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα. 3.
Φροντίστε να αφαιρέσετε όλο το γρασίδι, τη βρωμιά και τα καιόμενα σκουπίδια από την περιοχή του σιγαστήρα. 12. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ (ΕΚΤΟΣ ΕΠΟΧΗΣ) Τα παρακάτω βήματα θα πρέπει να ληφθούν για την προετοιμασία του χορτοκοπτικού για την αποθήκευσή του. 1. Αδειάστε την δεξαμενή μετά την τελευταία κοπή του γρασιδιού για την εποχή. a) Αδειάστε την δεξαμενή βενζίνης με μια αναρροφητική αντλία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αποστραγγίσετε τη βενζίνη σε κλειστά δωμάτια, κοντά σε γυμνές φλόγες κτλ.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Ο κινητήρας λειτουργεί ακανόνιστα. Ανεπαρκές ρελαντί του κινητήρα. ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ Το μπουζί είναι ελαττωματικό. Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ Εσφαλμένο διάκενο στο μπουζί. Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ 0,7 και 0,8 mm. Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) UYARI Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara neden olabilir. Her kullanımdan önce çim biçme makinenizi tanımak için birkaç dakikanızı ayırın. 1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SİMGELER Kullanım kılavuzunu okuyun. İnsanların yaklaşmasına izin vermeyin. Yaralanmamak için ellerinize ve ayaklarınıza dikkat edin.
Çalıştırma • Tehlikeli şekilde karbon monoksit buharı birikebileceğinden, makineyi kapalı alanlarda çalıştırmayın. • Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi bir aydınlatmayla çalıştırın. • Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan kaçının. • Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın. • Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın. • Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken, eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı yürüyerek çalışmayın.
4. TEKNİK BİLGİLER Model Motor tipi Otomatik Tahrikli Motor Hacmi PLM5113 B&S 675EX serisi, ReadyStart Evet 190 cc Bıçak Genişliği 510 mm Rölanti Hızı 2.800/dk.
Çalışmaya Başlama 7-1 Malç serme makinesine dönüştürme UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici durduktan sonra gerçekleştirin. 1. Arka kapağı kaldırın ve çim toplama torbasını çıkartın. (Şekil 16) 2. Malç serme aparatını altlığa yerleştirin. Malç serme aparatını altlık üzerindeki delikte bulunan düğmeye basarak kilitleyin. (Şekil 17) 3. Arka kapağı geri yerine takın. 7-2 Yandan boşaltmalı çim biçme makinesi için sıfırlama Çalışmalar yalnızca motor ve kesici durduktan sonra gerçekleştirilmelidir! 1.
8-4 MOTORU DURDURMAK İÇİN DİKKAT: Motor durdurulduktan sonra bıçak birkaç saniye daha dönmeye devam eder. 1. Motoru ve bıçağı durdurmak için durdurma kontrol kolunu bırakın. 2. Makinenin başında değişken istem dışı şekilde çalışmasını önlemek için, ayrı verilen motor kılavuzunda verilen talimatlara göre buji telinin bağlantısını kesin ve topraklayın. 8-5 OTOMATİK HAREKET BAĞLANTISI Çim biçme makinesinde, 3,0 km/sa ila 4,5 km/sa arasında 3 kademede ayarlanabilen bir hız ayar sistemi mevcuttur.
10. YAĞLAMA TALİMATLARI miline sabitleyen altı köşeli cıvatayı ve pulu sökün. Bıçağı ve adaptörü krank milinden çıkartın. DİKKAT: SERVİS İŞLEMİNDEN ÖNCE BUJİYİ ÇIKARTIN. 1. TEKERLEKLER-Her mevsimde en az bir kere her tekerlekteki bilyeli yatakları ince bir yağla yağlayın. 2. MOTOR-Motor kılavuzunda verilen yağlama talimatlarını takip edin. 3. DURDURMA KONTROLÜ-Her mevsimde en az bir kere durdurma kontrol kollunun bağlantı noktalarını ve fren kablosunu ince bir yağla yağlayın.
Her mevsimde buji temizlenmeli ve boşluk sıfırlanmalıdır. Her çim biçme sezonundan önce bujinin değiştirilmesi önerilir. Doğru buji tipi ve boşluk değerleri için motor kılavuzuna bakın. Motoru bir bez parçası veya fırçayla düzenli olarak temizleyin. Motor performansı ve ömrü için oldukça önemli olan, uygun hava devridaimini sağlamak için soğutma sistemini (üfleyici muhafaza alanın) daima temiz tutun. Susturucu alanındaki tüm çimin, kirlerin ve tutuşabilir pisliklerin temizlendiğinden emin olun. 12.
OLASI NEDENİ PROBLEM Motor düzensiz şekilde çalışıyor. Motor rölantide yanlış çalışıyor. Motor yüksek devirde doğru çalışmıyor. Motor aşırı ısınıyor. DÜZELTİCİ İŞLEM Buji hasarlıdır. Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde ayarlayın: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU. Buji boşluğu yanlıştır. Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk olacak şekilde ayarlayın. Hava temizleyici elemanı kirlidir. Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU.
SVENSKA (Originalanvisningar) VARNING Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall kan det leda till allvarlig personskada. Ägna dig en stund åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje användning. 1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ PRODUKTEN Läs igenom bruksanvisningen. Håll åskådare borta. 2.
Användning • Kör inte motorn i ett begränsat utrymme där farlig koloxid kan ansamlas. • Klipp endast i dagsljus eller i god belysning. • Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i vått gräs. • Se alltid till att ha balans på sluttningar. • Gå, spring aldrig. • För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner. • Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng. • Klipp inte på väldigt branta ytor.
4.
Att börja använda maskinen 7-1 Byte av utrustning för bioklippning VARNING: Endast med en avstängd motor och stillastående kniv. 1. Lyft upp stenskyddet och ta bort gräsuppsamlingsbehållaren. (Fig. 16) 2. Tryck i bioklippningskilen i klippdäcket. Lås bioklippningskilen med knappen i öppningen på klippdäcket. (Fig. 17) 3. Sänk ner stenskyddet igen. 7-2 Återställning för klippning med sidoutkast Endast när motorn och kniven är stillastående! 1. Lyft upp stenskyddet och ta bort gräsuppsamlingsbehållaren.
1. Släpp stoppkontrollhandtaget för att stoppa motorn och kniven. 2. Lossa och jorda tändkabeln enligt instruktion i den separata bruksanvisningen för motorn, för att förebygga oavsiktlig start medan utrustningen inte är under uppsikt. 8-5 ANSLUTNING FÖR AUTOMATISK FÖRFLYTTNING Gräsklipparen är utrustad med ett system för hastighetsreglering som kan justera 3 hastigheter från 3,0 km/t till 4,5 km/t. Läge : det långsamma läget; Läge : det snabba läget Följ dessa steg: 1.
2. MOTOR-Följ smörjningsinstruktioner i motorns bruksanvisning. 3. STOPPKONTROLL-Smörj leder på stoppkontrollhandtaget och bromskabeln åtminstone en gång per säsong med tunn olja. Stoppkontrollen måste fungera fritt i båda riktningarna. 11. RENGÖRING FÖRSIKTIGHET: Spola inte motorn med vattenslang. Vatten kan skada motorn eller kontaminera bränslesystemet. 1. Torka av klippdäcket med en torr trasa. 2. Spola under klipptäcket genom att luta gräsklipparen så att tändstiftet är uppåt.
12. FÖRVARINGSINSTRUKTIONER (AVSTÄLLNING) Följande steg ska tas för att förbereda gräsklipparen inför förvaring. 1. Töm tanken efter sista klippningen för säsongen. a) Töm bensintanken med en sugpump. FÖRSIKTIGHET: Töm inte ut bensinen i ett stängt rum, släck närliggande öppen eld etc. Rök inte! Bensinångor kan orsaka explosion eller brand. b) Starta motorn och låt den gå tills bensinen tar slut och motorn stannar. c) Ta bort tändstiftet.
PROBLEM SANNOLIK ORSAK Motorn hackar vid hög hastighet. Kylande luftflödet är begränsat. Ta bort skräp från springorna i höljet, fläkthuset, luftpassagerna. Felaktigt tändstift. Montera RJ19LMC tändstift och kylflänsar på motorn. Motorn överhettas. Gräsklipparen vibrerar onormalt. ÅTGÄRD Gapet mellan tändstiftets elektroder är Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm. för tätt. Klippmonteringen är lös. Dra åt kniven. Klippmonteringen är obalanserad. Balansera kniven. 14.
DANSK (Originalvejledning) ADVARSEL For din egen sikkerheds skyld skal du læse denne brugsanvisning igennem, inden du anvender din nye enhed. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det medføre alvorlig personskade. Brug nogle få øjeblikke på at lære plæneklipperen at kende hver gang inden brug. 1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET Læs brugsanvisningen. Hold andre tilstedeværende på afstand. 2.
Betjening • Anvend ikke motoren på et indelukket sted, hvor der kan ophobes farlige kuliltedampe. • Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig belysning. • Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er muligt. • Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger. • Gå, løb aldrig. • Med kørende roterende maskiner skal klipningen foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned. • Vær meget forsigtig ved retningsændringer på skråninger. • Klip ikke græs på meget stejle skråninger.
4. TEKNISKE DATA Model Motortype PLM5113 B&S 675EX-serien, ReadyStart Selvtræk Ja Motorvolumen 190 cc Knivbredde 510 mm Tomgangshastighed 2.800/min.
Start af betjening 7-1 Eftermontering for brug som mulching-plæneklipper ADVARSEL: Kun med en standset motor og stoppet kniv. 1. Løft bagdækslet og fjern græsopsamlingsposen. (Fig. 16) 2. Tryk mulching-kilen ind i klippeskjoldet. Lås mulchingkilen med knappen ind i åbningen i klippeskjoldet. (Fig. 17) 3. Sænk bagdækslet igen. 7-2 Omstilling til klipning med sideudkast Kun når motoren og klipningen er standset! 1. Løft bagdækslet og fjern græsopsamlingsposen. (Fig. 16) 2.
8-4 SÅDAN STANDSES MOTOREN FORSIGTIG: Kniven fortsætter med at rotere nogle få sekunder, efter motoren er slukket. 1. Slip stopkontrolhåndtaget for at standse motoren og kniven. 2. Afbryd og jord tændrørskablet som anvist i den separate motorvejledning for at forhindre utilsigtet start, mens maskinen ikke er under opsyn. 8-5 AKTIVERING AF SELVTRÆK Plæneklipperen er udstyret med et hastighedsjusteringssystem, der kan justeres til 3 hastigheder fra 3,0 km/t til 4,5 km/t.
10. SMØREINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Spul ikke motoren med en vandslange. Vandet kan beskadige motoren og forurene brændstofsystemet. 1. Tør klippeskjoldet af med en tør klud. 2. Spul med en vandslange under klippeskjoldet ved at vippe plæneklipperen, sådan at tændrøret er opad. ADVARSEL: Efterse regelmæssigt knivadapteren for revner, især hvis du rammer et fremmedlegeme. Udskiftes om nødvendigt. Du opnår de bedste resultater med en skarp kniv.
ordentlig luftcirkulation, hvilket er essentielt for motorydelse og -levetid. Sørg for at fjerne alt græs, snavs og brandbart materiale fra lyddæmperområdet. 4. Opbevar plæneklipperen på et tørt, rent og frostbeskyttet sted, uden for uautoriserede personers rækkevidde. 12. OPBEVARINGSINSTRUKTION ER (UDEN FOR SÆSONEN) FORSIGTIG: Motoren skal være kølet fuldstændigt ned, inden plæneklipperen gemmes væk. Følgende skridt bør tages for at klargøre plæneklipperen til opbevaring. 1.
PROBLEM Motoren går dårligt i tomgang. Motoren hopper ved høj hastighed. Motoren overopheder. Plæneklipperen vibrerer unormalt. SANDSYNLIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Luftfilterelementet er beskidt. Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR. Luftåbningerne i motorhuset er blokeret. Fjern græsrester fra åbningerne. Køleribber og luftpassager under motorens blæserhus er blokeret. Fjern græsrester fra køleribber og luftpassager. Afstanden mellem tændrørets elektroder er for lille.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) 2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA VAROITUS Luo tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin käyttö ennen kutakin käyttökertaa. 1. TUOTTEESEEN MERKITYT SYMBOLIT Lue käyttöopas. Pidä sivulliset loitolla.
Käyttö • Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi kertyä vaarallisia häkäkaasuja. • Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa keinovalossa. • Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien mukaan. • Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa rinteessä. • Kävele, älä juokse. • Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä koskaan ylös ja alas. • Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä. • Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
4.
Käytön aloittaminen 7-1 Leikkurin säätäminen silppuavaksi VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja leikkuuterän pysähtyneenä. 1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräyssäiliö. (Kuva 16) 2. Työnnä silppuamiskiila koteloon. Lukitse silppuamiskiila painikkeella kotelossa olevaan aukkoon. (Kuva 17) 3. Laske takakansi uudelleen alas. 7-2 Säätäminen sivulta poistavaksi leikkuriksi 1. 2. 3. 4. 5. Moottorin ja leikkuuterän pitää olla pysähtynyt! Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräyssäiliö.
8-4 MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN VAROITUS: Terä jatkaa pyörimistä muutaman sekunnin ajan moottorin pysäyttämisen jälkeen. 1. Vapauta pysäytyskahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja terän. 2. Irrota ja maadoita sytytystulpan johto erillisessä moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti, jotta ruohonleikkuri ei pääse käynnistymään vahingossa, kun se jätetään ilman valvontaa. 8-5 AUTOMAATTIAJON LIITÄNTÄ VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu vierasesineeseen.
3. PYSÄYTYSKAHVA – Voitele pysäytyskahvan nivelkohdat sekä jarruvaijeri kevytöljyllä vähintään kerran kesän aikana. Pysäytyskahvan tulee liikkua esteettä molempiin suuntiin. 11. PUHDISTUS HUOMIO: Älä suihkuta moottoria vedellä. Vesi voi vioittaa moottoria ja polttoainejärjestelmää. 1. Pyyhi kotelo kuivalla kankaalla. 2. Suihkuta kotelon alta kallistamalla ruohonleikkuria siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin. 11-1 MOOTTORIN ILMANPUHDISTIN tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten.
a) Tyhjennä polttoainesäiliö imupumpulla. HUOMIO: Älä tyhjennä polttoainesäiliötä suljetussa tilassa, avotulen lähellä jne. Älä tupakoi tyhjennyksen aikana! Bensiinihöyryt voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. b) Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes jäljellä oleva polttoaine on kulunut loppuun ja moottori sammuu. c) Irrota sytytystulppa. Kaada öljykannulla palotilaan noin 20 ml öljyä. Pyöritä moottoria käynnistysmoottorilla, jotta öljy leviää tasaisesti palotilaan.
ONGELMA Moottorin tyhjäkäynti on heikkoa. Moottori alkaa käydä suurella kierrosluvulla. TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMI Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta. Moottorikotelon ilma-aukot ovat tukkeutuneet. Poista lika aukoista. Moottorin tuulettimen rungon jäähdytysrivat ja ilmakanavat ovat tukkeutuneet. Poista lika jäähdytysrivoista ja ilmakanavista. Sytytystulpan elektrodien kärkiväli on liian pieni.
ČESKY (Originální návod) VAROVÁNÍ Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku. Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění. Před každým použitím se krátce seznamte s ovládáním sekačky. 1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA VÝROBKU Přečtěte si uživatelskou příručku Nepracujte v blízkosti okolostojících osob. 2.
Provoz • Nespouštějte motor v omezených prostorách, kde se mohou shromažďovat nebezpečné zplodiny oxidu uhelnatého. • Sekejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém světle. • Se zařízením nepracujte pokud možno v mokré trávě. • Při práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete. • Kráčejte – nikdy neběhejte. • S kolovými sekačkami pojíždějte při sekání po vrstevnicích svahu, nikdy nahoru a dolů. • Při změně směru ve svahu buďte mimořádně opatrní. • Nesekejte v příliš strmých svazích.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE Model Typ motoru PLM5113 Řada B&S 675EX, ReadyStart S pojezdem Ano Zdvihový objem motoru 190 cc Délka nože 510 mm Volnoběžné otáčky 2 800/min.
Uvedení do provozu 7-1 Úprava na mulčovací sekačku VAROVÁNÍ: Provádějte pouze se zastaveným motorem i sekacím nožem. 1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte sběrný vak na trávu. (Obr. 16) 2. Mulčovací klín zatlačte do krytu. Mulčovací klín zajistěte tlačítkem v otvoru krytu. (Obr. 17) 3. Zadní kryt spust’te zpět dolů. 7-2 Úprava zpět na sekačku s bočním výhozem Provádějte pouze se zastaveným motorem i sekacím nožem! 1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte sběrný vak na trávu. (Obr. 16) 2.
8-4 VYPNUTÍ MOTORU UPOZORNĚNÍ: Po vypnutí motoru se nůž ještě několik vteřin otáčí. 1. Chcete-li vypnout motor a zastavit nůž, uvolněte držadlo ovládání zastavení. 2. Náhodnému spuštění zařízení bez dozoru zamezíte odpojením a uzemněním kabelu zapalovací svíčky tak, jak je uvedeno v samostatném návodu k obsluze motoru. 8-5 SPOJKA POJEZDU Sekačka je vybavena systémem nastavování rychlosti se 3 rychlostmi (od 3,0 km/h do 4,5 km/h).
zastavení a brzdové lanko. Ovládání zastavení se musí volně pohybovat oběma směry. 11. ČIŠTĚNÍ UPOZORNĚNÍ: Na motor nestříkejte hadicí. Voda může poškodit motor nebo znečistit palivový systém. 1. Kryt otírejte suchou tkaninou. 2. Hadicí můžete opláchnout spodní kryt po naklonění sekačky tak, aby byla zapalovací svíčka nahoře. 11-1 VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby se pěnová vložka vzduchového filtru ucpala nečistotami či prachem.
a) Benzín z nádrže odsajte pumpičkou. UPOZORNĚNÍ: Benzín nevypouštějte v uzavřených prostorách, v blízkosti otevřeného ohně atd. Při této činnosti nekuřte! Benzínové výpary mohou způsobit výbuch nebo požár. b) Spust’te motor a nechte jej běžet, dokud nespotřebuje všechen zbývající benzín a nezastaví se. c) Vyšroubujte zapalovací svíčku. Do válce nalijte z olejničky přibližně 20 ml oleje. Zatažením za startér zajistěte rovnoměrné promazání spalovací komory. Zašroubujte zpět zapalovací svíčku. 2.
PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA Vložka vzduchového filtru je znečištěná. NÁPRAVA Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K MOTORU. Vzduchové štěrbiny v krytu motoru jsou Štěrbiny vyčistěte od nečistot. Chybný volnoběh motoru. ucpané. Motor ve vysokých otáčkách vynechává. Chladicí žebra a vzduchové kanálky pod pláštěm ventilátoru motoru jsou ucpané. Odstraňte nečistoty z chladicích žeber a vzduchových kanálků. Mezera mezi elektrodami zapalovací svíčky je příliš malá.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) OSTRZEŻENIE Ze względów bezpieczeństwa należy przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji nowego urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną poważnego wypadku. Należy poświęcić chwilę na zapoznanie się z kosiarką przed rozpoczęciem użytkowania. 1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA URZĄDZENIU Należy przeczytać instrukcję obsługi. Osoby postronne nie powinny się zbliżać do kosiarki. 2.
• Wymienić wadliwe tłumiki. • Przed rozpoczęciem użytkowania należy obejrzeć kosiarkę, aby upewnić się, że nóż, śruby mocujące noża oraz układ tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W przypadku zużycia lub uszkodzenia noża lub śrub mocujących należy wymienić cały zestaw, aby układ tnący był odpowiednio wyważony. Użytkowanie • Nie wolno użytkować silnika w zamkniętym pomieszczeniu, gdzie mogą gromadzić się niebezpieczne wyziewy tlenku węgla.
3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Górna część uchwytu Uchwyt wyłącznika Uchwyt wyłącznika napędu Dźwignia prędkości silnika Uchwyt rozrusznika Prowadnica linki 7. 8. 9. 10. 11. 12. Worek na trawę Dźwignia regulacji wysokości Korpus Świeca zapłonowa Korek wlewu paliwa Korek wlewu oleju 13. 14. 15. 16.
OSTRZEŻENIE: Lewą i prawą stronę dolnej części uchwytu należy ustawić na tej samej wysokości. 7. „3 w 1” Funkcjonalność kosiarki można zmienić odpowiednio do zastosowania: Z kosiarki z wyrzutem tylnym na: 1. Kosiarkę rozdrabniającą lub 2. Kosiarkę z wyrzutem bocznym. Co to jest rozdrabnianie? Podczas rozdrabniania trawa jest ścinana, a następnie drobno szatkowana i rozsypywana na pasie trawy jako nawóz. Wskazówki dotyczące koszenia z rozdrabnianiem: - Regularne przycinanie maks.
powoli cofnąć uchwyt rozrusznika do prowadnicy linki. Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby zatrzymać silnik i nóż. Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją, stojąc z dala od noża. Nie wolno przechylać kosiarki podczas uruchamiania silnika. Uruchomić kosiarkę na równym podłożu, pozbawionym wysokiej trawy lub przeszkód. Nie wolno zbliżać rąk i stóp do obracających się części. Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc przed wyrzutnikiem.
UWAGA: Przed zmianą wysokości koszenia należy zatrzymać kosiarkę i odłączyć przewód świecy zapłonowej. Kosiarka jest wyposażona w centralną dźwignię regulacji wysokości, którą można ustawić w pięciu położeniach. (20 mm – 75 mm) 1. Przed zmianą wysokości koszenia należy zatrzymać kosiarkę i odłączyć przewód świecy zapłonowej. 2. Centralna dźwignia regulacji pozwala na ustawienie jednej z pięciu wysokości. (Rys. 24) 3.
częściej zużywał i utraci pierwotny kształt. Spowoduje to pogorszenie funkcji koszenia. Nóż należy otwierać. W razie potrzeby wymienić na nowy, fabryczny nóż. Za ewentualne straty spowodowane złym wyważeniem noża producent nie odpowiada. Przy wymianie elementów noża należy stosować części zgodnie z oznaczeniami na poprzednim nożu (MAKITA 263001554) (aby zamówić nóż należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem lub zadzwonić do naszej firmy). OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się noża.
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM Silnik nie uruchamia się. PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Dźwignia przepustnicy w położeniu niewłaściwym dla danych warunków. Przesunąć dźwignię przepustnicy we właściwe położenie. Zbiornik paliwa jest pusty. Napełnić zbiornik paliwem: patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA. Wkład filtra powietrza jest zabrudzony. Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA. Obluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę momentem 25-30 Nm.
15. Deklaracja zgodności WE Niniejszym firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny producent oświadcza, że opisywane urządzenia marki Makita: Oznaczenie maszyny: Spalinowa kosiarka do trawy Nr modelu/ Typ: PLM5113 Dane techniczne: Patrz „4.
MAGYAR (Eredeti útmutató) FIGYELEM Saját biztonsága érdekében az új gép használatának megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást. Ennek elmulasztása súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Minden használat előtt szánjon néhány percet a géppel való ismerkedésre. 1. A TERMÉKEN TALÁLHATÓ JELZÉSEK 2.
nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült pengéket és csavarokat a kiegyensúlyozottság megtartása érdekében egyszerre, készletben cserélje. Kezelés • Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező szénmonoxid gyűlhet fel. • Fűnyírást csak napközben vagy kellően erős mesterséges megvilágítás mellett végezzen. • Kerülje a gép nedves fűben való használatát, amennyiben ez lehetséges. • Lejtőn való fűnyíráskor mindig bizonyosodjon meg lába kellő megtámasztásáról. • Sétálva haladjon, soha ne fusson.
4.
- Rendszeresen tisztítsa a mulcsozó betétet, a ház belső felét és a nyírópengét Kezdeti műveletek 7-1 Átszerelés mulcsozó fűnyíróvá FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló vágószerkezet esetén végezze az alábbiakat. 1. Emelje fel a hátsó fedelet, és akassza le a fűgyűjtőt. (16. ábra) 2. Nyomja be a mulcsozó betétet a géptestbe. Rögzítse a mulcsozó betétet a gombbal a géptest nyílásában. (17. ábra) 3. Engedje le a hátsó fedelet.
8-4 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA VIGYÁZAT: A motor leállása után a penge még pár másodpercig tovább forog. 1. A motor és a penge leállításához engedje el a leállító kart. 2. Kösse le, és testelje a gyertyakábelt a motorhoz tartozó külön utasítás szerint, hogy megelőzhető legyen a felügyelet nélkül hagyott gép véletlen beindítása. 8-5 ÖNJÁRÓ FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA A fűnyíró sebességbeállító rendszerrel van felszerelve, amely 3 sebességfokozat beállítását teszi lehetővé 3,0 és 4,5 km/ó sebesség között.
3. LEÁLLÍTÓ MECHANIZMUS - Olajozza meg híg kenőolajjal a leállító kar csuklóit és a fékezőkábelt, szezononként legalább egyszer. A leállító karnak mindkét irányban akadálytalanul kell mozognia. 11. TISZTÍTÁS VIGYÁZAT: Ne mossa a motort vízsugárral. A víz károsíthatja a motort, és elszennyezheti az üzemanyagrendszert. 1. A géptestet törölje le törlőronggyal. 2. A gépet felbillentve, hogy a gyújtógyertya felfele nézzen vízsugárral lemoshatja a gép alját.
12. TÁROLÁS (SZEZONON KÍVÜL) A fűnyíró megfelelő tárolásához az alábbi lépések szükségesek. 1. A szezonban végzett utolsó fűnyírás után ürítse ki teljesen a benzintartályt. a) Szivattyúval ürítse ki a benzintartályt. VIGYÁZAT: Ne zárt helyiségben, ne nyílt láng közelében szívja ki a benzint stb. Tilos a dohányzás! A benzingőzök berobbanhatnak, tüzet okozhatnak. b) A benzin leszívása után indítsa be a motort, és járassa egészen addig, amíg az felhasználja az összes benzint és magától leáll.
PROBLÉMA A motor egyenetlenül működik. Gyenge az alapjárat. A motor magas fordulatszámon kihagy. LEHETSÉGES OK Hibás a gyújtógyertya. Nem megfelelő a gyertyahézag. Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm értékűre. Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT. Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT. Eltömődtek a motorburkolat szellőzőnyílásai. Távolítsa el a szennyeződéseket.
РУССКИЙ (оригинальные инструкции) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Чтобы обеспечить безопасное использование, прочтите это руководство перед началом эксплуатации устройства. Несоблюдение указаний может стать причиной тяжелых травм. Уделите немного времени, чтобы ознакомиться с газонокосилкой перед ее использованием. 1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ Прочтите Руководство по эксплуатации. Не допускайте посторонних к месту работ. Чтобы избежать травм, оператор должен обращать особое внимание на руки и ноги.
- надежно закрывайте крышки топливного бака и канистры. • Замените неисправные глушители. • Перед использованием обязательно осмотрите лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел на предмет износа и повреждений. Заменяйте изношенные или поврежденные лезвия и болты комплектами, чтобы не допустить нарушения балансировки. Эксплуатация • Не включайте двигатель в ограниченном пространстве, где возможно скопление опасных паров угарного газа.
3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис. 1) 1. 2. 3. 4. 5. Верхняя рукоятка Рукоятка управления остановом Ручка управления движением Рычаг оборотов двигателя Рукоятка стартера 6. 7. 8. 9. 10. 11. Направляющая для троса Мешок для травы Рычаг регулировки высоты Основание Свеча зажигания Крышка топливного бака 12. 13. 14. 15. 16.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая стороны нижней рукоятки должны находиться на одинаковой высоте. 7. “3 в 1” Предусмотрена возможность модернизации данной газонокосилки в зависимости от области применения: Из газонокосилки с задним отводом в: 1. газонокосилку для мульчирования, или 2. газонокосилку с отводом в сторону. Что такое мульчирование? При мульчировании трава срезается за один рабочий проход, затем мелко нарезается и возвращается на почву в качестве природного удобрения.
8-2 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ И ВКЛЮЧЕНИЕ НОЖА 1. Свеча зажигания газонокосилки защищена резиновым чехлом; убедитесь, что металлическая петля на конце провода свечи зажигания (внутри резинового чехла) надежно прикреплена к металлическому наконечнику на свече зажигания. 2. При пуске холодного двигателя поверните рычаг управления оборотами в положение “ ”. При пуске горячего двигателя и во время работы рычаг управления оборотами следует установить в положение “ ”. (Рис. 20) 3.
эксплуатацией газонокосилки. Сильная вибрация газонокосилки во время работы является признаком повреждения. Устройство следует незамедлительно осмотреть и отремонтировать. 8-7 БУНКЕР ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ Опорожните и очистите мешок, убедитесь, что он чистый, а его сетка вентилируется. (Рис. 23) 8-8 ОСНОВАНИЕ Нижнюю поверхность основания газонокосилки следует очищать после каждого использования, чтобы предотвратить скопление обрезков травы, листьев, грязи и т.п.
взяться за нож, надевайте толстые перчатки или используйте обрезки ткани. Наклоните газонокосилку, как указано в отдельном руководстве по эксплуатации двигателя. Извлеките шестигранный болт с шайбой, которые удерживают нож с адаптером на коленвале двигателя. Отсоедините нож и адаптер от коленвала. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Периодически осматривайте адаптер ножа на предмет трещин, особенно в случае удара о посторонний предмет. При необходимости замените.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед помещением газонокосилки на хранение двигатель должен полностью остыть. ПРИМЕЧАНИЕ: - В случае хранения любого оборудования с силовой установкой в непроветриваемом помещении или на складе материалов: - необходимо принять меры для предотвращения коррозии и ржавчины. Нанесите на оборудование светлое масло или силиконовое масло, особенно на кабели и все подвижные части. - Не перегибайте и не перекручивайте кабели.
ПРОБЛЕМА Неустойчивая работа двигателя на холостых оборотах. Перебои в работе двигателя на высоких оборотах. Перегрев двигателя. Сильная вибрация газонокосилки. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Загрязнен фильтрующий элемент воздушного фильтра. Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ. Заблокированы вентиляционные щели в кожухе двигателя. Удалите мусор из отверстий. Засорены ребра теплоотвода и воздушные каналы под корпусом вентилятора.
HRVATSKI (Originalne upute) 2. OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA UPOZORENJE Zbog vlastite sigurnosti, molimo pročitajte ovaj priručnik prije pokušaja upravljanja vašom novom jedinicom. Nepridržavanje uputa može rezultirati teškim osobnim ozljedama. Odvojite nekoliko trenutaka i upoznajte se sa svojom kosilicom prije svake uporabe. 1. SIMBOLI KOJIMA JE PROIZVOD OZNAČEN Pročitajte priručnik za rukovatelja. Udaljite promatrače.
Rukovanje • Ne pokrećite motor u zatvorenim prostorima u kojima se može nakupljati opasan ugljični monoksid. • Kosite uvijek pri danjem svjetlu ili uz dobru umjetnu rasvjetu. • Izbjegavajte rukovanje opremom na mokroj travi, gdje je to izvedivo. • Uvijek budite sigurni pri hodanju po nagibima. • Hodajte, nikada ne trčite. • Prilikom korištenja rotirajućih strojeva s kotačima; kosite preko lica padine, nikada gore i dolje. • Budite krajnje oprezni kod promjene smjera na padinama.
4. TEHNIČKI PODACI Model Vrsta motora PLM5113 B&S 675EX serija, ReadyStart S vlastitim pogonom Da Zapremina motora 190 cc Širina oštrice 510 mm Br. okretaja u praznom hodu 2.
Početak rada 7-1 Premodeliranje u stroj za malčiranje UPOZORENJE: Isključivo dok je motor zaustavljen i rezač miruje. 1. Podignite stražnji pokrov i uklonite vreću za hvatanje trave. (Sl. 16) 2. Pritisnite klin za malčiranje u platformu. Blokirajte klin za malčiranje uz pomoć gumba u otvoru na platformi. (Sl. 17) 3. Ponovno spustite stražnji pokrov. 7-2 Preinačavanje za košnju s bočnim pražnjenjem 1. 2. 3. 4. 5.
2. Iskopčajte i uzemljite kabel svjećice kao što je opisano u zasebnom priručniku motora kako biste spriječili neželjeno pokretanje dok je oprema bez nadzora. 8-5 PRIKLJUČAK ZA AUTOMATSKU KOŠNJU Kosilica za travu je opremljena sustavom prilagođavanja brzine koji podržava 3 brzine od 3,0 km/h do 4,5 km/h. Položaj : najsporiji položaj; Položaj : najbrži položaj Koraci su opisani ispod: 1. Pustite upravljačku ručku samostalnog pogona sve dok kosilica za travu više ne ide prema naprijed. 2.
11. ČIŠĆENJE OPREZ: Motor ne zalijevajte vodom iz crijeva. Voda može oštetiti motor ili kontaminirati sustav s gorivom. 1. Platformu obrišite suhom krpom. 2. Donju stranu platforme operite crijevom s vodom nakon što nagnete kosilicu tako da svjećica bude okrenuta prema gore. 11-1 PROČISTAČ ZRAKA MOTORA OPREZ: Ne dopustite da nečistoće ili prašina začepe spužvasti uložak filtra za zrak. Element pročistača zraka motora se mora servisirati (čistiti) nakon 25 sati košenja u uobičajenim uvjetima.
12. UPUTE ZA SKLADIŠTENJE (IZVAN SEZONE) Za pripremanje kosilice za skladištenje, potrebno je poduzeti sljedeće mjere. 1. Nakon posljednje košnje u sezoni ispraznite spremnik za gorivo. a) Ispraznite spremnik za gorivo pomoću pumpe za usisavanje. OPREZ: Ne izlijevajte gorivo u zatvorenim prostorima, blizu otvorenog plamena itd. Ne pušite! Isparavanja goriva mogu uzrokovati eksploziju ili požar. b) Pokrenite motor i pustite ga da radi dok ne potroši cjelokupno preostalo gorivo i zakaže.
PROBLEM MOGUĆI UZROK KOREKTIVNI POSTUPAK Očistite element pročistača zraka: pogledajte Element pročistača zraka je onečišćen. PRIRUČNIK MOTORA. Motor loše radi u praznom Otvori za prozračivanje u kućištu hodu. motora su začepljeni. Odstranite otpatke iz otvora. Rashladne rešetke i zračni kanali ispod Odstranite otpatke iz rashladnih rešetki i zračnih kućišta puhala motora su začepljeni. kanala. Motor štuca pri visokim brzinama.
SLOVENŠČINA (Izvirna navodila) OPOZORILO Za vašo varnost, preberite ta priročnik preden poskušate upravljati vašo novo enoto. Neupoštevanje navodil lahko vodi do težkih osebnih poškodb. Nekaj trenutkov porabite, da se spoznate s kosilnico pred vsako uporabo. 1. SIMBOLI NA IZDELKU Preberite uporabniški priročnik. Ne dovolite blizu nepooblaščenim osebam. 2.
Upravljanje • Ne uporabljajte stroja v zaprtih prostorih, kjer se lahko kopiči nadvse nevaren ogljikov monoksid. • Kosite samo podnevi ali ob dobri umetni svetlobi. • Izogibajte se uporabljanju naprave na mokri travi, kjer drsi. • Vedno bodite previdni, kadar stopate po pobočjih. • Hodite, ne tecite. • Za vrteče se naprave na kolesih; kosite prečno po pobočju, nikoli gor in dol. • Kadar na pobočjih menjujete smer, bodite izjemno previdni. • Ne kosite pri izredno nagnjenih pobočjih.
4. TEHNIČNI PODATKI Model Vrsta motorja PLM5113 serija B&S 675EX, ReadyStart Samohodna Da Delovna prostornina motorja 190 cc Širina rezila 510 mm Prosti tek 2.
Začetek uporabe 7-1 Prilagoditev za kosilnico za mulčenje OPOZORILO: Samo z izklopljenim motorjem in mirujočim rezilom. 1. Dvignite zadnji pokrov in odstranite koš za travo. (Sl. 16) 2. Zagozdo za mulčenje potisnite v ohišje. Z gumbom jo zaklenite v odprtini v ohišju. (Sl. 17) 3. Ponovno spustite zadnji pokrov. 7-2 Prilagoditev za košenje z odstranjevanjem ob strani Samo če je motor izklopljen in rezilo miruje! 1. Dvignite zadnji pokrov in odstranite koš za travo. (Sl. 16) 2.
2. Odklopite in ozemljite žico vžigalne svečke kot opisano v ločenem priročniku za motor, da preprečite nenameren vklop kosilnice, ko ta ni nadzorovana. 8-7 KOŠ ZA TRAVO 8-5 PRIKLJUČITEV ZA SAMODEJNI POGON 8-8 OHIŠJE Kosilnica ima na voljo sistem za nastavitev hitrosti, s katerim je mogoče nastaviti 3 stopnje hitrosti od 3,0 km/h do 4,5 km/h. Položaj : najpočasnejši položaj; položaj : najhitrejši položaj Sledite spodnjim navodilom: 1.
2. Nagnite kosilnico tako, da je vžigalna svečka v zraku in očistite spodnji del ohišja s tekočo vodo. 11-1 ČISTILEC ZRAKA V MOTORJU POZOR: Ne dovolite, da bi zračni filter iz pene zamašila umazanija ali prah. Čistilec zraka v motorju mora biti servisiran (očiščen) po 25 urah običajne košnje. Element iz pene mora biti redno servisiran, če se kosilnica uporablja v prašnatih pogojih. (glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA) ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA (Sl. 25) 1. Odstranite vijak. 2. Odstranite pokrov. 3.
2. Pazljivo očistite in naoljite kosilnico v skladu z navodili za podmazovanje v zgornjem razdelku. 3. Rahlo naoljite rezilo, da preprečite korozijo. 4. Kosilnico hranite v suhem in čistem prostoru, kjer ne zmrzuje in kamor nepooblaščene osebe nimajo vstopa. POZOR: Preden shranite kosilnico, se mora motor popolnoma ohladiti. OPOMBA: - Ko shranjujete katerokoli vrsto električne opreme v neprezračenem skladišču ali skladišču za materiale, - morate zaščititi opremo pred rjo.
TEŽAVA Kosilnica nenavadno vibrira. MOREBITNI VZROK ODPRAVILO NAPAKE Rezilo je zrahljano. Privijte rezilo. Rezilo ni uravnoteženo. Uravnotežite rezilo. 14. OKOLJE Če boste po daljši uporabi morali zamenjati napravo, je ne odvrzite med gospodinjske odpadke ampak jo odstranite na okolju prijazen način. 15. ES Izjava o skladnosti Družba Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec izjavlja, da je naslednji stroj Makita: Oznaka stroja: Kosilnica z bencinskim motorjem Št.
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) VÝSTRAHA Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr, ako sa pokúsite prevádzkovat’ svoju novú jednotku. Opomenutie dodržiavat’ pokyny môže mat’ za následok vážne osobné poranenia. Venujte určitý čas a oboznámte sa pred každým použitím s kosačkou. 1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA VÝROBKU Prečítajte si návod na obsluhu. Zabráňte prístupu okolostojacich. Viac pozornosti venujte rukám a nohám obsluhy, aby ste predišli poraneniam. Jedovaté výpary; neprevádzkujte v interiéri.
Aby ste zachovali vyváženie, vymieňajte naraz celú sadu opotrebovaných alebo poškodených čepelí a skrutiek. Prevádzka • Motor neprevádzkujte v uzavretom priestore, kde môže dôjst’ k nahromadeniu nebezpečných výparov oxidu uhoľnatého. • Koste iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení. • Pokiaľ je to možné, vyhnite sa prevádzkovaniu zariadenia v mokrej tráve. • Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj. • Kráčajte a nikdy nebežte.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE Model Typ motora PLM5113 Séria B&S 675EX, ReadyStart S vlastným pohonom Áno 190 cm3 Zdvihový objem motora Šírka čepele 510 mm Otáčky pri voľnobehu 2800 / min.
Naštartovanie 7-1 Prispôsobenie mulčovacieho výkonu VÝSTRAHA: Jedine so zastaveným motorom a zastavenou kosačkou. 1. Zdvihnite zadný kryt a demontujte vrecko na zachytávanie trávy. (Obr. 16) 2. Zatlačte mulčovací klin do plošiny. Mulčovací klin zaistite tlačidlom do otvoru na plošine. (Obr. 17) 3. Opätovne znížte zadný kryt. 7-2 Prestavenie na kosenie s bočným vyprázdňovaním Jedine pokiaľ sú motor a kosenie zastavené! 1. Zdvihnite zadný kryt a demontujte vrecko na zachytávanie trávy. (Obr. 16) 2.
Poznámka: Pokiaľ počas prevádzky uvoľníte rukovät’ s ovládaním zastavenia, dôjde k zastaveniu motora a tým aj prevádzky kosačky. 8-4 ZASTAVENIE MOTORA UPOZORNENIE: Po vypnutí motora sa bude čepeľ ešte niekoľko sekúnd otáčat’. 1. Pokiaľ chcete zastavit’ motor a čepeľ, uvoľnite rukovät’ s ovládaním zastavenia. 2. Odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky, ako je to uvedené v samostatnom návode na obsluhu motora, čím zabránite náhodnému naštartovaniu počas doby, kedy je zariadenie ponechané bez dozoru.
9. POKYNY PRE ÚDRŽBU 11-2 REZNÁ ČEPEĽ ZAPAĽOVACIA SVIEČKA Používajte jedine originálnu náhradnú sviečku. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov vymieňajte zapaľovaciu sviečku raz za 100 hodín používania. (pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA) 10. POKYNY PRE MAZANIE UPOZORNENIE: PRED VYKONÁVANÍM SERVISU ODPOJTE ZAPAĽOVACIU SVIEČKU. 1. KOLESÁ - všetky guľôčkové ložiská všetkých kolies namažte ľahkým olejom aspoň raz za sezónu. 2. MOTOR - pokyny pre mazanie nájdete v návode na obsluhu motora. 3.
11-4 MOTOR Pokyny ohľadne údržby motora nájdete v samostatnom návode na obsluhu motora. Motorový olej používajte podľa pokynov v samostatnom návode na obsluhu motora dodávanom s vašou jednotkou. Pokyny si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ich. Servis vzduchového čističa v rámci štandardných podmienok vykonávajte podľa samostatného návodu na obsluhu motora. V prípade veľmi prašných podmienok čistite stále po niekoľkých hodinách.
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM Motor nenaštartuje. MOŽNÁ PRÍČINA Posuňte škrtiacu klapku do správnej polohy. Palivová nádrž je prázdna. Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA. Prvok vzduchového čističa je špinavý. Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA. Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Zapaľovaciu sviečku utiahnite na hodnotu krútiaceho momentu 25 - 30 Nm. Drôt zapaľovacej sviečky je uvoľnený alebo odpojený od sviečky.
14. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Pokiaľ chcete po dlhodobom používaní stroja stroj vymenit’ za iný, nevyhadzujte ho do domového odpadu ale ho zneškodnite environmentálne bezpečným spôsobom. 15. Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Naša spoločnost’ Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasujeme, že nasledujúce zariadenie(a) značky Makita: Označenie zariadenia: Benzínová kosačka Číslo modelu / typ: PLM5113 Technické špecifikácie: Pozrite si „4.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTISMENT Pentru propria dumneavoastră siguranţă, vă rugăm citiţi acest manual înainte de a încerca operarea unităţii. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la accidentări personale grave. Acordaţi-vă câteva momente pentru a vă familiariza cu maşina de tuns iarba înaintea fiecărei utilizări. 1. SIMBOLURI MARCATE PE PRODUS Citiţi manualul operatorului. Instruiţi persoanele aflate în zonă să păstreze distanţa.
- remontaţi în mod corect toate capacele containerelor şi rezervorului de combustibil. • Înlocuiţi amortizoarele defecte. • Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna vizual pentru a verifica dacă lamele, şuruburile de lamă sau ansamblul de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate. Înlocuiţi toate lamele i uruburile deteriorate sau uzate pentru a menţine echilibrarea mainii. Operare • Nu operaţi motorul într-un spaţiu închis în care există pericolul colectării unor fumuri toxice de monoxid de carbon.
4. DATE TEHNICE Model Tip motor PLM5113 Seria B&S 675EX, ReadyStart Autopropulsare Da Capacitate cilindrică 190 cc Lăţime lamă 510 mm Ralanti 2.
- Deplasaţi-vă doar în spaţiul de lucru - Curăţaţi în mod regulat pana de mulcire, partea interioară a carcasei şi lama de tăiere Începerea operării 7-1 Adaptare pentru maşină de tuns iarba pentru mulcire AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit şi cuţitul staţionar. 1. Ridicaţi capacul posterior şi scoateţi sacul de colectare iarbă. (Fig. 16) 2. Apăsaţi pana de mulcire în punte. Blocaţi pana de mulcire cu butonul în deschiderea punţii. (Fig. 17) 3. Coborâţi din nou capacul posterior.
8-3 PROCEDURI DE UTILIZARE În timpul operării, ţineţi strâns maneta de control oprire cu ambele mâini. Notă: În timpul operării, când maneta de control oprire este eliberată, motorul se va opri, oprind astfel şi operarea maşinii de tuns iarba. 8-4 PENTRU A OPRI MOTORUL ATENŢIE: Lama continuă să se rotească timp de câteva secunde după oprirea motorului. 1. Eliberaţi maneta de control oprire pentru a opri motorul şi lama. 2.
9. INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE BUJIE Utilizaţi doar bujii de rezervă originale. Pentru cele mai bune rezultate, înlocuiţi bujia la fiecare 100 de ore de utilizare. (consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI) 10. INSTRUCŢIUNI DE LUBRIFIERE ATENŢIE: DECONECTAŢI BUJIA ÎNAINTEA EFECTUĂRII OPERAŢIUNILOR DE SERVICE. 1. ROŢI-Lubrifiaţi rulmenţii fiecărei roţi cel puţin o dată pe sezon cu un ulei uşor. 2. MOTOR-Respectaţi instrucţiunile de lubrifiere din manualul motorului. 3.
11-4 MOTOR Consultaţi manualul separat al motorului pentru instrucţiuni de întreţinere a motorului. Întreţineţi uleiul de motor conform instrucţiunilor din manualul separat al motorului furnizat cu unitatea dumneavoastră. Citiţi cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile. Efectuaţi service-ul filtrului de aer conform instrucţiunilor din manualul separat al motorului, în condiţii de lucru normale. Efectuaţi curăţarea la fiecare câteva ore de operare în condiţii cu mult praf.
13. DEPANARE PROBLEMĂ Motorul nu porneşte. CAUZĂ PROBABILĂ Mutaţi clapeta de acceleraţie în poziţia corectă. Rezervorul de combustibil este gol. Umpleţi rezervorul cu combustibil: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI. Elementul filtrului de aer este uscat. Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI. Bujia nu este strânsă suficient. Strângeţi bujia la 25 - 30 Nm. Conductorul bujiei este slăbit sau deconectat de la bujie. Montaţi conductorul la bujie.
15. Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation, ca producător responsabil, declarăm că următoarea(le) unealtă(e) Makita: Denumirea utilajului: Maşină de tuns iarba pe bază de benzină Nr. model/Tip: PLM5113 Specificaţii: Consultaţi “4.
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) ĮSPĖJIMAS Savo pačių saugumui prieš pradėdami naudoti šį naują prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nesilaikant šios instrukcijos, galima sunkiai susižeisti. Prieš pradėdami naudoti žoliapjovę, skirkite šiek tiek laiko susipažinti su ja. 1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI ŽENKLAI Perskaitykite mašinisto vadovą. Neleiskite artyn pašalinių asmenų. 2.
komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra. Veikimas • Nejunkite variklio uždarose patalpose, kuriose gali susikaupti pavojingų anglies viendeginio dujų. • Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. • Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę. • Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant žemės. • Vaikščiokite, o ne bėgiokite.
4.
- Judėkite tik darbui tinkamu tempu - Reguliariai valykite mulčiavimo pleištą, korpuso vidų ir pjovimo peilį Trumpa instrukcija 7-1 Žoliapjovės mulčiavimo funkcijos nustatymas ĮSPĖJIMAS: Tik išjungus variklį ir sustojus pjovimo mechanizmui. 1. Pakelkite galinį gaubtą ir nuimkite žolės gaudyklės maišą. (16 pav.) 2. Įstumkite mulčiavimo pleištą į dugną. Užfiksuokite mulčiavimo pleištą, įstūmę mygtuką į dugne esančią angą. (17 pav.) 3. Vėl nuleiskite galinį gaubtą.
8-3 NAUDOJIMO PROCEDŪRA Dirbdami, tvirtai laikykite sustabdymo valdymo rankeną abejomis rankomis. Pastaba: Darbo metu atleidus sustabdymo valdymo rankeną, variklis bus išjungtas ir todėl žoliapjovė neveiks. 8-4 VARIKLIO IŠJUNGIMAS PERSPĖJIMAS: Išjungus variklį, peilis dar kelias sekundes sukasi. 1. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite sustabdymo valdymo rankeną. 2.
9. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA 11-2 PJOVIMO PEILIS UŽDEGIMO ŽVAKĖ PERSPĖJIMAS: Būtinai atjunkite ir įžeminkite uždegimo žvakės laidą, prieš taisydami pjovimo peilį, kad variklis nebūtų atsitiktinai užvestas. Norėdami suimti peilius, būtinai dėvėkite pirštines arba naudokite skudurėlį. Paverskite žoliapjovę, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje. Nuimkite šešiakampį varžtą ir poveržlę, tvirtinančius peilį ir peilio adapterį ant variklio alkūninio veleno.
Esant įprastoms darbo sąlygoms, valykite oro filtrą, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje. Kylant nepaprastai daug dulkių, valykite filtrą kas kelias darbo valandas. Prastas variklio viekimas ir užliejimas paprastai reiškia, kad reikia išvalyti oro filtrą. Norėdami išvalti oro filtrą, žr. atskirtą variklio naudojimo instrukciją, pateiktą kartu su šiuo įrenginiu. Kartą per sezoną reikia nuvalyti uždegimo žvakę ir pareguliuoti tarpelį tarp žvakės ir kontakto.
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS Užterštas degalų bakas, bake yra vandens arba degalų nuosėdų. Sunku užvesti variklį arba Užsikimšo degalų bako dangtelyje variklis netenka galios. esanti ventiliacijos anga. Variklis veikia netvarkingai. Variklis prastai veikia be apkrovų. Esant didelėms apsukoms, variklis netolygiai veikia. Išvalykite arba pakeiskite degalų bako dangtelį. Užsikimšęs oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą. Sudegė degimo žvakė.
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) BRĪDINĀJUMS Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas, var izraisīt nopietnus savainojumus. Pirms katras lietošanas reizes veltiet brīdi, lai pārbaudītu pļaujmašīnu. 1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE SIMBOLI Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām personām. 2.
Ekspluatācija • Nedarbiniet dzinēju norobežotā vietā, kur var uzkrāties bīstami oglekļa monoksīda izgarojumi. • Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā apgaismojumā. • Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē. • Strādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu. • Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot. • Izmantojot grozāmu ierīci ar riteņiem, pļaujiet slīpi pāri nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju. • Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.
4. TEHNISKIE DATI Modelis Dzinēja tips PLM5113 B&S 675EX sērija, ReadyStart Pašgājēja ierīce Dzinēja darba tilpums Asmens platums Tukšgaitas ātrums Jā 190 cm3 510 mm 2 800/min.
Ekspluatācijas sākšana 7-1 Pārveidošana par pļaujmašīnu ar mulčēšanu BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un nekustīgu asmeni. 1. Paceliet aizmugures vāku un noņemiet zāles uztvērēja maisu. (16. att.) 2. Ievietojiet mulčēšanas ķīli pamatnē. Ar aizgriezni nostipriniet mulčēšanas ķīli pamatnes atvērumā. (17. att.) 3. Aiztaisiet aizmugures vāku. 7-2 Pārveidošana par pļaujmašīnu ar sānu izvadi Tikai ar izslēgtu motoru un nekustīgu asmeni! 1. Paceliet aizmugures vāku un noņemiet zāles uztvērēja maisu. (16.
8-4 DZINĒJA APTURĒŠANA UZMANĪBU: Pēc dzinēja izslēgšanas asmens turpina griezties vairākas sekundes. 1. Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet kontroles rokturi. 2. Atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu, kā norādīts atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, lai nepieļautu dzinēja nejaušu iedarbināšanu, kad ierīce atstāta bez uzraudzības. 8-5 SAVIENOJUMS AUTOMĀTISKAI KUSTĪBAI Pļaujmašīna ir aprīkota ar ātruma regulēšanas sistēmu, ko var noregulēt vienā no 3 ātrumiem, sākot no 3,0 km/h līdz 4,5 km/h.
10. NORĀDĪJUMI EĻĻOŠANAI UZMANĪBU: VIENMĒR PIRMS APKOPES VEIKŠANAS ATVIENOJIET AIZDEDZES SVECI. 1. RITEŅI — vismaz reizi sezonā ar zemas viskozitātes eļļu ieeļļojiet katra riteņa lodīšu gultņus. 2. DZINĒJS — norādījumus eļļošanai meklējiet dzinēja rokasgrāmatā. 3. BREMZES — vismaz reizi sezonā ar zemas viskozitātes eļļu ieeļļojiet griešanās punktus uz bremzes kontroles roktura un bremzes trosi. Bremzes kontroles rokturim brīvi jāgriežas abos virzienos. 11. TĪRĪŠANA UZMANĪBU: Neskalojiet dzinēju ar šļūteni.
Dzinēju regulāri tīriet ar lupatiņu vai birstīti. Dzesēšanas sistēmu (pūtējventilatora korpusa zonu) uzturiet tīru, lai nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas ir nepieciešama dzinēja sniegumam un kalpošanas ilgumam. No klusinātāja zonas noņemiet zāli, netīrumus un viegli uzliesmojošus materiālus. 2. Uzmanīgi notīriet un ieeļļojiet zāles pļaujmašīnu, kā aprakstīts sadaļā „Eļļošana”. 3. Viegli ieeļļojiet asmeni, lai novērstu koroziju. 4.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS Vāji dzinēja tukšgaitas apgriezieni Lielā ātrumā dzinējs pārlec Dzinējs pārkarst Pļaujmašīna neparasti vibrē PROBLĒMAS NOVĒRŠANA Gaisa filtra elements ir netīrs Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU Vēdināšanas atveres dzinēja korpusā ir bloķētas No atverēm notīriet netīrumus Dzesēšanas ribas un gaisa plūsmas ceļi zem dzinēja pūtējventilatora korpusa ir bloķēti Notīriet netīrumus dzesēšanas ribās un gaisa plūsmas ceļos Sprauga starp
EESTI (Originaaljuhendid) 2. OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD HOIATUS Lugege käesolev kasutusjuhend iseenda ohutuse tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned minutid sellega tutvumiseks. 1. MURUNIIDUKIL OLEVAD SÜMBOLID Lugege kasutusjuhendit. Hoidke kõrvalseisjad eemal. Pöörake töötamise ajal rohkem tähelepanu oma kätele ja jalgadele, et vältida kehavigastusi.
Kasutamine • Ärge käitage mootorit kinnises ruumis, kuhu võivad koguneda mürgised süsinikmonoksiidi (vingugaas) aurud. • Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse olemasolul. • Võimaluse korral vältige märja muru niitmist. • Jälgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune. • Kõndige, ärge jookske. • Edasiveoga niidukite puhul niitke kallakutel ristisuunas, mitte kunagi üles-alla suunas. • Olge kallakutel liikumissuunda muutes äärmiselt ettevaatlik.
4.
Käivitamine 7-1 Ümberseadistamine multšimisniidukiks HOIATUS: Teostage järgmisi toiminguid ainult siis, kui mootor on seisatud ja lõiketera ei liigu. 1. Tõstke tagumine kate üles ja eemaldage rohukogumiskott. (Joon. 16) 2. lükake multšimiskiil korpuse alla. Lukustage multšimiskiil nupu abil korpuse all olevasse avausse; (Joon. 17) 3. laske tagumine kate uuesti alla. 7-2 Ümberseadistamine külgmise väljaviskega niidukiks 1. 2. 3. 4. 5.
1. Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage turvapiduri hoob. 2. Ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage see, nagu kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on õpetatud, et vältida ootamatut käivitumist sel ajal, kui niiduk on jäetud järelevalveta. 8-5 ÜHENDUS AUTOMAATSE LIIKUMISE JAOKS Muruniiduki liikumiskiirust saab reguleerida vastava süsteemi abil, mis võimaldab valida 3 kiiruse vahel (3,0 km/h kuni 4,5 km/h).
1. RATTAD. Määrige kõigi rataste kuullaagreid vähemalt üks kord hooaja jooksul kerge õliga. 2. MOOTOR. Järgige mootori kasutusjuhendis antud määrimisjuhiseid. 3. TURVAPIDURI HOOB. Määrige turvapiduri hoova pöördepunkte ja piduritrossi vähemalt üks kord hooaja jooksul kergelt õliga. Turvapiduri hoob peab mõlemas suunas liikuma vabalt. 11. PUHASTAMINE ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori puhastamiseks veejuga. Vesi võib mootorit kahjustada või saastada kütusesüsteemi. 1. Puhastage korpust kuiva lapiga. 2.
Süüteküünalt tuleks puhastada ja elektroodide vahet reguleerida üks kord hooaja jooksul. Soovitatav on, et vahetaksite süüteküünla välja iga niitmishooaja alguses. Kontrollige mootori kasutusjuhendist õiget süüteküünla tüüpi ja elektroodide vahe tehnilisi nõudeid. Puhastage mootorit regulaarselt lapi või harjaga. Hoidke jahutussüsteem (ventilaatori korpuse piirkond) puhtana, et võimaldada nõuetekohast õhuringlust, mis on oluline mootori jõudluse ja ettenähtud kasutusea säilitamiseks.
PROBLEEM Mootor töötab ebaühtlaselt. Mootor töötab tühikäigul kehvasti. Mootor jätab suurel pöörete arvul töötades takte vahele. VÕIMALIK PÕHJUS VEA KÕRVALDAMINE Süüteküünal on rikkis. Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige elektroodide vahe. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND. Süüteküünla elektroodide vahe on vale. Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7 kuni 0,8 mm. Õhupuhasti element on määrdunud. Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND.
SRPSKI (Originalno uputstvo) UPOZORENJE Radi sopstvene bezbednosti pročitajte ovaj priručnik pre nego što novu kosilicu počnete da koristite. Ukoliko se ne pridržavate uputstava, možete sebi naneti ozbiljne telesne povrede. Izdvojte nekoliko minuta da se upoznate sa svojom kosilicom pre svake upotrebe. 1. SIMBOLI NA PROIZVODU Konsultujte korisnički priručnik. Udaljite druge osobe iz područja na kojem kosite. 2.
Upotreba • Motor nemojte da koristite u zatvorenom prostoru gde može da dođe do skupljanja opasnih izduvnih gasova ugljenmonoksida. • Kosite samo po danu ili pod dobrom veštačkom rasvetom. • Izbegavajte korišćenje kosilice na mokroj travi ukoliko je to moguće. • Uvek pazite gde gazite kada ste na nizbrdici. • Hodajte, nikada nemojte da trčite. • Kod modela sa vučom, kosite poprečno u odnosu na nizbrdicu, a nikada uzbrdo i nizbrdo. • Budite veoma oprezni pri menjanju pravca na nizbrdici.
4. TEHNIČKI PODACI Model Tip motor PLM5113 B&S 675EX serija, ReadyStart Samostalno pokretanje Da Zapremina motora 190 cc Širina sečiva 510 mm Prazan hod 2.
- Redovno čistite dodatak za đubrenje, unutrašnjost kućišta i sečivo za košenje Pokretanje 7-1 Podešavanje za kosilicu koja đubri UPOZORENJE: Samo kada je motor zaustavljen, a sečivo potpuno mirno. 1. Podignite zadnji poklopac i skinite dodatak za smeštanje trave. (Slika 16) 2. Gurnite dodatak za đubrenje u donju platformu. Pomoću dugmeta zaključajte dodatak za đubrenje u otvor donje platforme. (Slika 17) 3. Ponovo spustite zadnji poklopac.
8-3 POSTUPCI RUKOVANJA Prilikom rukovanja čvrsto držite ručicu za kontrolu zaustavljanja sa obe ruke. Napomena: Ako se ručica za kontrolu zaustavljanja otpusti tokom rukovanja, motor će se zaustaviti što će dovesti do prestanka rada kosilice. 8-4 ZAUSTAVLJANJE MOTORA Uvek koristite kosilicu pri punom gasu da biste postigli najbolje rezultate košenja i da biste omogućili što efikasnije košenje. Očistite donju površinu donje platforme.
10. UPUTSTVO ZA PODMAZIVANJE PAŽNJA: PRE SERVISIRANJA ISKLJUČITE SVEĆICU. 1. TOČKOVI - Podmažite kuglične ležajeve svakog točka blagim uljem najmanje jednom u sezoni. 2. MOTOR - Pratite uputstva za podmazivanje iz priručnika za motor. 3. KONTROLA ZAUSTAVLJANJA-Podmažite blagim uljem glavne tačke ručice za kontrolu zaustavljanja i kabl kočnice najmanje jednom u sezoni. Kontrola zaustavljanja mora slobodno da radi u oba smera. 11. ČIŠĆENJE PAŽNJA: Nemojte da prskate motor vodom.
Jednom u sezoni očistite svećicu i ponovo podesite rastojanje. Preporučuje se menjanje svećice na početku svake sezone košenja; konsultujte priručnik za motor da biste saznali koji je ispravan tip svećice, kao i specifikacije rastojanja. Redovno čistite motor krpom ili četkom. Sistem za hlađenje (površina kućišta ventilatora) održavajte čistim da biste obezbedili ispravan protok vazduha što je neophodno ta rad motora i njegov radni vek. Uklonite svu travu, blato i zapaljive otpatke iz oblasti prigušivača.
PROBLEM Rad motora je nestalan. Rad motora u praznom jodu je loš. MOGUĆI UZROK REŠENJE Svećica je neispravna. Montirajte novu svećicu sa ispravnim rasojanjem: konsultujte PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA. Rastojanje svećice je neispravno. Podesite rastojanje između elektroda na 0,7 do 0,8 mm. Element prečišćivača vazduha je prljav. Očistite element prečišćivača vazduha. konsultujte PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA. Element prečišćivača vazduha je prljav. Očistite element prečišćivača vazduha.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan PLM5113-24L-1111 ALA www.makita.