Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Operator’s manual Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manual de instrucciones Manual de instruções √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Kullanim kilavuzu Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohjeet Návod k použití Instrukcje obsługi Használati utasítás êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË Priručnik za uporabo Priročnik za uporabo Návod na použitie Manual de instrucfiiuni Instrukcijų vadovas Operatora rokasgrāmat Kasutusjuhend Priručnik sa uputstvima PLM4815 PLM4816 MP04
Handgeführter Rasenmäher Tondeuse à conducteur marchant Pedestrian controlled lawnmower Rasaerba con operatore a piedi Lopend bediende grasmaaier Cortadora de pasto con conductor de pie Cortador de relva com operador a pé ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Yaya kumandalı çim biçme makinesi Gräsklippare med operatör till fots Plæneklipper til gående fører Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri Sekačka se stojící obsluhou Kosiarka z operatorem chodzącym Lábbal szabályozható fűnyíró ɇÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ò Ô¯ÂıÓ‰Ì˚Ï ÛÔ‡‚Î
D DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ............. 6 - 16 F FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ............................ 6 - 19 GB ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...................... 7 - 22 I ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................
1.1 7 6 7 6 8 1 2 4 5 4 3 5 1.
2.1 1 2.2 2.5 1 1 1 2.3 2.4 1 2 3 1 12 3.1 3.3 1 2 1/3 3.2 3.4 1 2 2 1 4.1 4.3 1 2 1 2 4.4 4.
6 4 4 8 1 1 18 LWA kW kg / min 19 17 dB 41 S/N 33 5 5 2 2 7 16 14 15 42 11 13 12 43 21 22 23 24 28 29 30 31 Maximale Geräusch- und Vibrationswerte D KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 25 Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE Konformitätszeichen (CE) nach der Richtlinie 2006/42/EG Herstellungsjahr Typ des Rasenmähers Kennummer Name und Anschrift des Herstellers Artikelnummer Motorleistung und Drehzahl Für Modell ..........................
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée cidessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel. 41. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse. 42. Risque de projection.
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) NL IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/CE Productiejaar Type grasmaaier Serienummer Naam en adres van de Fabrikant Artikelcode Vermogen motor en toerental 11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Deflector 15. Opvangzak 16. Handgreep 17. Versnellingshendel 18. Bedieningshendel rem 19.
na alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é explicado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. 41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da zona de trabalho. 43. Perigos de cortes. Lâminas em movimento.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt) S MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE Överstämmelseintyg enligt maskindirektiv 2006/42/CE Tillverkningsår Gräsklippartyp Tillverkningsnummer Tillverkarens namn och adress Artikelnummer Motoreffekt och varvtal 11. Chassi 12. Motor 13. Kniv 14. Stenskydd 15. Uppsamlingssäck 16. Handtag 17. Accelerationskomando 18. Motorbromsspak 19.
tukset. Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa. Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací Pro model............................................................................................ PLM 4815 4816 41. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä. 42. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana.
15. ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 16. êÛÍÓflÚ͇ 17. ÄÍÒ·ÚÓ 18. íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 19. ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ HU GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés Gyártási év A fűnyíró típusa Azonosító szám A gyártó neve és címe Cikkszám Motor teljesítménye és fordulatszáma 11. Alváz 12. Motor 13. Vágóaljzat /penge/ 14. Védőlemez /kőkidobásgátló/ 15. Fűgyűjtő 16. Tolókar 17. Gázkar 18.
podsjećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori posebno poglavlje ove knjižice. 41. Oprez: Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za uporabu. 42. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe stroja, osobe moraju biti izvan radne površine. 43. Opasnost od posjekotina: Oštrice su u pokretu.
ANT PRIETAISŲ SKYDO PAVAIZDUOTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS (kur numatyti) RO ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE Marcă de conformitate cf. directivei 2006/42/CE An de fabricaţie Tip de aparat Număr de serie Numele și adresa Fabricantului Cod Articol Putere motor și regim 21. Lėtai 22. Greitai 23. Starteris 24. Variklio sustabdymas 25. Įjungta trauklė 28. Greitis «1» 29. Greitis «2» 30. Greitis «3» 31.
41. Uzmanību: Izlasiet instrukcijas grāmatiņu, pirms sākat lietot. 42. Izsviešanas risks. Darba laikā pļaušanas vietā nedrīkst atrasties cilvēki. 43. Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai kājas iekšā nodalījumā, kur atrodas asmens. Pirms sākat jebkādus apkopes vai remonta darbus, atvienojiet sveces apvalku un izlasiet instrukciju. Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Müra ja vibratsiooni maksimummäärad Mudelil.........................................................................
D SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE MIT SORGFALT BEACHTEN A) ALLGEMEINE HINWEISE 1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen. 2) Benützen Sie den Rasenmäher für den Zweck, zu dem er bestimmt ist, d.h. um das Gras zu mähen und zu sammeln. Unzweckmäßiger Gebrauch kann gefährlich sein und die Maschine beschädigen.
D GEBRAUCHSANLEITUNG Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. ANMERKUNG - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen im Text und den entsprechenden Abbildungen (auf Seiten 2 - 3) wird durch die Nummer vor dem Abschnittstitel gegeben. 1.
diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten. 3) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf die Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben ist, wobei folgende Anweisungen zu beachten sind. 4) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile des Motors oder der Maschine zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen und sofort jegliches ausgelaufene Benzin aufwischen.
F CONSIGNES DE SÉCURITÉ À OBSERVER AVEC SOIN A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.
F NORMES D’UTILISATION Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les manuels d’instructions relatifs. REMARQUE - La correspondance entre les références contenues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux pages 2 - 3) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragraphe. 1. COMPLÉTER LE MONTAGE REMARQUE - La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés.
qué dans le manuel du moteur, en suivant les instructions relatives. 4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages aux parties en plastique causés par de l’essence. 4.1 Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appropriés.
GB SAFETY REGULATIONS TO BE FOLLOWED CAREFULLY A) TRAINING 1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls and proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly. 2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use can be hazardous, causing damage to the machine.
GB STANDARDS OF USE 3. GRASS CUTTING For instructions regarding the engine and the battery (if supplied), read the relevant manuals. 3.1 Lift the stone-guard and attach the grass-catcher (1) correctly as shown in the drawing. NOTE - The number which precedes each paragraph links the references in the text to the respective figures (listed on the pages 2 - 3). 3.
Reassemble the blade (2) with the code and markings facing the ground, following the order indicated in the illustration. Tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 35-40 Nm. 4.2 In power-driven models (excluding models with speed gear), adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the right measurement (6 mm). 4.3 The control cable must be adjusted if the difference in speed between position «2» and position « » is minimal or nil.
I NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina.
I NORME D’USO cando il pulsante (1) e sollevando o premendo lo chassis fino alla posizione desiderata, indicata dalla freccia. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni. NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. 2 - 3) è data dal numero che precede ciascun paragrafo. 3. TAGLIO DELL’ERBA 3.
4.1 Ogni intervento sulla lama è opportuno che venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee. Su questa macchina è previsto l’impiego di lame riportanti il codice: 81004366/2 Le lame dovranno sempre essere marcate . Data l’evoluzione del prodotto, le lame sopra citate potrebbero essere sostituite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN A) VOORBEREIDING 1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen. 2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras.
NL GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen naar de relatieve handleidingen. OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingen in de tekst en de bijbehorende afbeeldingen (op de pag. 2 – 3) is het nummer dat voor iedere paragraaf staat. bediening in de stand « », volstaat het de hendel in de stand « » en vlak daarna weer in de stand « » te brengen. 2.
binnenkant van het chassis, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt. 3) Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant van de machine, wordt de machine uitsluitend overgeheld langs de zijde aangeduid op de handleiding van de motor, volgens de aangegeven instructies. 4) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd.
E NORMAS DE SEGURIDAD QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado, o sea, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina.
E NORMAS DE USO Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los relativos manuales de instrucciones. NOTA - La correspondencia entre las referencias contenidas en el texto y las respectivas figuras (colocadas en las páginas 2 - 3) es relativa al número que precede cada parágrafo. 1. COMPLETAR EL MONTAJE NOTA - La máquina puede ser suministrada con algunos componentes ya montados.
máquina exclusivamente del lado indicado en el manual del motor, siguiendo las instrucciones oportunas. 4) Evitar echar gasolina en las partes de plástico del motor o de la máquina para que no se dañen, y volver a limpiar inmediatamente todo rastro de gasolina que se ha echado. La garantía no cubre los desperfectos en las partes de plástico causados por la gasolina. 4.1 Es conveniente que se efectúe en un Centro especializado toda intervención en la cuchilla, que dispone de los equipos apropiados.
P NORMAS DE SEGURANÇA A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE A) PREPARAÇÃO 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os controles e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapidamente o motor. 2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade à qual se destina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos à máquina.
P NORMAS DE USO posição desejada, indicada pela seta. EXECUTAR A OPERAÇÃO COM A LÂMINA PARADA. Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos. 3. CORTE DA RELVA NOTA - A correspondência entre as referências contidas no texto e as respectivas figuras (situadas nas pág. 2 – 3) é dada pelo número que antecede cada parágrafo. 1. FINALIZAR A MONTAGEM NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns componentes já montados.
4.1 Qualquer operação na lâmina deve ser executada junto a um Centro especializado, que possui as ferramentas mais idóneas. Nesta máquina está previsto o uso de lâminas com o código: 81004366/2 As lâminas deverão estar sempre marcadas . Devido à evolução do produto, as lâminas acima citadas poderão ser trocadas com o tempo por outras com características semelhantes de intercâmbio e segurança de funcionamento.
GR KANONI™MOI A™ºA§EIA™ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ª¿ıÂÙ ӷ Ûٷ̷ٿ٠ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
GR √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ™∏ª∂πø™∏ - ∏ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·Ó·ÊÔÚÒÓ ÙÔ˘ ÎÂÈ̤ÓÔ˘ Î·È ÙˆÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ (ÛÙȘ ÛÂÏ. 2 - 3) ‚·Û›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ·ÚÈıÌfi Ô˘ ÚÔËÁÂ›Ù·È Î¿ı ·Ú·ÁÚ¿ÊÔ˘. fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜. ∏ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹. ™∏ª∂πø™∏ - ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙË ı¤ÛË « », ·ÚΛ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙË ı¤ÛË « » Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË « ».
2) ¶Ï¤ÓÂÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ Î·È Ï¿Û˘ Ô˘ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó Î·ıÈÛÙÒÓÙ·˜ ‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÎΛÓËÛË. 3) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜, Á›ÚÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
TR ÖZENLE UYULMASI GEREKEN GÜVENL‹K KURALLARI A) GÜVENL‹K KURALLARI 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çim biçme makinesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru çabuk bir biçimde nasıl durduraca¤ınızı ö¤renin. 2) Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacı için yani çim biçme ve toplama için kullanın. Baflka bir amaçla kullanım hem tehlikeli olabilir, hem de kiflilere ve/veya eflyalara zarar verebilir.
TR KULLANIM KURALLARI 3. Ç‹M B‹ÇME Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. 3.1 Tafltan korumayı kaldırarak, çim toplama haznesini (1) resimde gösterildi¤i gibi do¤ru biçimde kancalayın. NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 - 3 ’teki) arasındaki iliflki, beher paragraftan önceki sayı ile belirlenir. 3.
Bu makine üzerinde afla¤ıdaki kodu taflıyan bıçakların kullanılması öngörülmüfltür: 81004366/2 Bıçakların daima markalı olmaları gerekir. Ürünün geliflimi dikkate alınarak, yukarıda belirtilen bıçaklar, benzer de¤ifltirilebilirlik ve iflleme güvenli¤i özelliklerine sahip di¤er bıçaklar ile zaman içinde de¤ifltirilebilirler. Bıça¤ı (2), resimde belirtilen sırayı izleyerek, kod ve marka iflareti zemine do¤ru dönük olarak monte edin.
S SÄKERHETSFÖRESKRIFTER BÖR FÖLJAS NOGA A) BRUKSANVISNING 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen kontrollerna och att använda gräsklipparen på passande sätt. Lär att snabbt stänga av motorn. 2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är avsedd, dvs. att endast klippa och samla ihop gräs. Annan användning kan vara farlig och skada maskinen.
S ANVÄNDNINGSREGLER 3. GRÄSKLIPPNING Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batteriet (i förekommande fall). 3.1 Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1) ordentligt enligt bilden. ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i texten och respektiva figurer (på sidorna 2 - 3) anges av siffran framför varje avsnitt. 3.2 För att starta motorn, följ anvisningarna i motorns handbok. Dra sedan bladets bromsspak (1) mot handtaget och ryck till med startvajerns handtag (2). 1.
ersättas med andra, med liknande egenskaper ifråga om utbytbarhet och funktionssäkerhet. Montera kniven (2) med koden och markeringen vända mot marken. Följ sekvensen som anges i figuren. Dra åt den mittre skruven (1) med en momentnyckel inställld på 35-40 Nm. 4.2 På modeller med dragkraft (förutom modellerna med växel), rätt spänning av remmen uppnås med hjälp av muttern (1), ända tills man uppnått indikerat mått (6 mm). 4.
DK SIKKERHEDSFORSKRIFTER BØR FØLGES NØJE A) GENERELLE RÅD 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortrolig med plæneklipperens styring og dermed selve brugen af maskinen. Lær at slukke hurtigt for maskinen. 2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er beregnet, dvs. klipning og opsamling af græs. Al anden brug af maskinen er farlig og kan skade denne.
DK BRUGSANVISNINGER 3. ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. 3.1 Løft beskyttelsespladen og fastgør den stive opsamlerpose (1) som vist i figuren. BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i teksten og de tilsvarende figurer (på siderne 2 - 3) fås ved hjælp af tallene foran hvert afsnit. 3.
Denne maskine er tiltænkt anvendelse af knive med koden: 81004366/2 Knivene skal altid afmærkes . I betragtning af produktets udvikling kan førnævnte knive efter nogen tid udskiftes med andre, som har lignende egenskaber hvad angår ombyttelighed og funktionssikkerhed. Montér kniven (2) med koden og afmærkningen, der vender mod jorden. Følg rækkefølgen som vist i figuren. Fastspænd den midterste skrue (1) ved hjælp af en momentnøgle justeret ved 35-40 Nm. 4.
FIN TURVALLISUUSSÄÄNNÖT NOUDATA TARKASTI A) KOULUTUS 1) Lue tarkasti käyttöohjeet. Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruohonleikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moottori nopeasti. 2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eli ruohon leikkaamiseen ja keruuseen. Muunlainen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita tai koneen vaurioituimista.
FIN KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET 3. RUOHONLEIKKAUS Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohjekirjat. 3.1 Nosta kivisuojaa ja kiinnitä säkki (1) oikein, kuvan osoittamalla tavalla. HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien (sivuilla 2 – 3) vastaavuus ilmoitetaan numerolla, joka edeltää kappaleen otsikkoa. 3.2 Käynnistääksesi ruohonleikkurin noudata moottorin ohjekirjassa annettuja ohjeita.
vat maata kohti, kuvassa näkyvän työjärjestyksen mukaisesti. Kiinnitä keskusruuvi (1) dynamometrisella avaimella, joka on kalibroitu arvoon 35-40 Nm. 4.2 Vetomalleissa (paitsi mallit, joissa nopeuden vaihdin), hihnan oikea kireys saadaan mutterilla (1), kunnes saavutetaan annettu mitta (6 mm). 4.3 Siinä tapauksessa, että asennon «2» ja « » välinen ero on minimaalinen tai nolla, tulee säätää ohjauskaapelia. HUOMIO - Säätäminen tapahtuu moottorin ollessa pysähdyksissä.
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tento návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si, jak okamžitě vypnout motor. 2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena, to znamená k sečení a sběru trávy. Jakékoliv jiné použití může být nebezpečné a může způsobit škody na osobách a/nebo věcech.
CZ POKYNY K POUŽITÍ 3. SEČENÍ TRÁVY Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. 3.1 Zvedněte ochranný kryt a nasa te správně sběrací koš (1), jak je to znázorněno na obrázku. POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a příslušnými obrázky (uvedenými na str. 2 - 3) je dán číslem, které předchází každý odstavec. 3.
výrobku by mohly být uvedené nože časem vyměněny za jiné s obdobnými vlastnostmi, vzájemné zaměnitelné a s bezpečným použitím. Prove te zpětnou montáž nože (2) s kódem a označením obrácenými směrem k terénu, podle postupu uvedeného na obrázku. Dotáhněte centrální šroub (1) dynamometrickým klíčem, nastaveným na 35-40 Nm. 4.2 U modelů s pohonem (s výjimkou modelů s převodovkou), Správného napnutí řemene se dosáhne prostřednictvím matice (1), dokud nebude dosaženo uvedené vzdálenosti (6 mm). 4.
PO ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniejszego urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki. 2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona przeznaczona, tzn. do koszenia i zbierania pokosu z trawnika. Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się niebezpieczne lub uszkodzić kosiarkę.
PO ZASADY OBSŁUGI Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. UWAGA - Zgodność między informacjami znajdującymi się w tekście i odpowiednimi rysunkami (umieszczonymi na stronach 2 - 3) wynika z numeru, który poprzedza każdy rozdział. 2.5 Wysokość koszenia trawy jest regulowana poprzez odblokowanie przycisku (1) oraz poprzez podniesienie lub obniżenie korpusu aż do pożądanej, oznaczonej strzałką pozycji. CZYNNOŚĆ TE˛ NALEŻY WYKONAĆ PO ZATRZYMANIU NOŻA 3.
tualny ślad wylanej benzyny natychmiat usunąć. Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń części plastikowych spowodowanych kontaktem z benzyną. 4.1 Każda interwencja dotycząca noża musi być wykonana w serwisie specjalistycznym, który posiada urządzenia najbardziej odpowiednie. W tej maszynie przewidziane jest użycie noży mających kod: 81004366/2 Noże muszą być zawsze oznaczone .
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK KÉRJÜK BETARTANI A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 1) Olvassa el gondosan az utasítást. Ismerje meg a kezelőszerveket, sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a motor gyors leállítását. 2) A fűnyírót csak rendeltetésének megfelelően használja azaz fűnyírásra és összegyűjtésre. Bármely más felhasználás veszélyes lehet és károsíthatja a gépet is.
HU HASZNÁLATI SZABÁLYOK zett kivánatos helyzetállásig való lenyomással történik. ÁLLÓ KÉSSEL VÉGEZZE A MŰVELETET. A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a kézikönyvet. MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a (2 – 3. oldalon található) vonatkozó ábrák közötti megegyezést az egyes fejezetek címét megelőző szám jelöli. 3. A FŰNYÍRÁS 3.1 Emelje fel a védőlemezt és akassza fel a fűnyíróra a fűgyűjtőt (1) az ábra szerint. 1.
4.1 Az élen történő bármilyen jellegű beavatkozást csak erre a munkára alkalmas, megfelelő eszközökkel rendelkező szervíznél lehet elvégeztetni. Ezen a gépen a következő kóddal jelölt fűnyírókéseket kell alkalmazni: 81004366/2 Az éleket mindig a következő jellel ellátottnak kell lenniük . Mivel a berendezés folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, lehetőség nyílik hasonló jellegű és tulajdonságú biztonságos és tökéletes működést biztosító éllel cserélni a gyárilag beszereltet.
RU çéêåõ ÅÖáéèÄëçéëíà, äéíéêõÖ ÑéãÜçõ éÅüáÄíÖãúçé Çõèéãçüíúëü A) éÅìóÖçàÖ 1) ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ó„‡Ì‡ÏË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ÓÔÓ·ÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚ ‡·ÓÚÂ. ç‡Û˜ËÚÂÒ¸ ·˚ÒÚÓ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ. 2) àÒÔÓθÁÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ÚÓθÍÓ ÔÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓÏÛ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲, ÚÓ ÂÒÚ¸ ‰Îfl Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl Ë Ò·Ó‡ Ú‡‚˚. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‚ˉ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë Ô˘ËÌËÚ¸ Û˘Â· χ¯ËÌÂ.
RU èêÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà àÌÙÓχˆË˛ Ó ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ (ÂÒÎË ÓÌ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ) ÏÓÊÌÓ Ì‡ÈÚË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ı. èêàåÖóÄçàÖ - ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÒ˚ÎÓÍ, ÒÓ‰Âʇ˘ËıÒfl ‚ ÚÂÍÒÚÂ, Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ËÒÛÌÍÓ‚ (‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ̇ ÒÚ‡Ìˈ‡ı 2-3) ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˆËÙ˚, Ô‰¯ÂÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Ì‡Á‚‡Ì˲ Í‡Ê‰Ó„Ó Ô‡‡„‡Ù‡. 1. áÄÇÖêòàíú ëÅéêKì èêàåÖóÄçàÖ - 凯Ë̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ Ò Ì ÍÓÚÓ˚ÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË, ÛÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ÏË Ì‡ ÌÂÈ.
„ÛÎflÌÓ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ. ï‡ÌËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. 1) è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ, ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË Â„ÛÎËÓ‚Í χ¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔÎÓÚÌ˚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚. 2) í˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚Ó‰ÓÈ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl; Û‰‡ÎflÈÚ ÓÒÚ‡ÚÍË Ú‡‚˚ Ë „flÁ¸, ÒÍÓÔË‚¯ËÂÒfl ‚ÌÛÚË ¯‡ÒÒË, Ú‡Í Í‡Í, Á‡ÒÓıÌÛ‚, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ¸ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÔÛÒÍ.
HR PRAVILA ZA SIGURNOST KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI A) OSPOSOBLJAVANJE 1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgovarajućom uporabom kosilice i sa njezinim polugama za upravljanje. Naučiti hitro zaustaviti motor. 2) Koristiti kosilicu sa ciljem za koji je namjenjena, a to znači za rezanje i sakupljanje trave. Bilo koja druga uporaba može postati opasna i prouzročiti oštećenje stroja.
HR UPUTE ZA UPORABU 3. REZANJE TRAVE Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgovarajuće priručnike. 3.1 Podignuti štitnik za kamenje i učvrstiti na ispravan način koš (1), kako to prikazuje crtež. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (na str. 2 - 3) pomoću broja koji prethodi svakom odlomku. 3.2 Pri pokretanju, slijedite upute iz knjižice motora, pritisnite ručicu kočnice noža (1) prema dršci, a zatim odlučno povucite uže za pokretanje (2). 1.
Ponovno sastavite nož (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute prema tlu, slijedom koji je prikazan na slici. Zategnite središnji vijak (1) pomoću moment ključa sa silom od 35-40 Nm. 4.2 Kod modela s pogonom (osim modela s mjenjačem brzine), pravilno zatezanje remena vrši se pomoću matice (1), sve dok se ne postigne označena mjera (6 mm). 4.3 Ukoliko je razlika u brzini između položaja «2» i položaja « » neznatna ili je nema, potrebno je podesiti uže ručice.
SLO VARNOSTNI PREDPISI KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI A) ZAGON 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo kosilnice. Naučite se hitro ustaviti motor. 2) Uporabljajte kosilnico samo za namen, kateremu služi, t.j. za košnjo in pobiranje trave. Uporaba kosilnice v druge namene je lahko nevarna in lahko povzroči poškodbe stroja.
SLO NAVODILA ZA UPORABO 3. KOŠENJE TRAVE Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajoča priročnika z navodili. 3.1 Privzdignite odbijač kamnov in pravilno priklopite vrečo (1) tako, kot je prikazano na sliki. OPOMBA - Skladnost med povezavami v besedilu in ustreznimi slikami (na straneh 2 - 3), je nakazana s številko, ki stoji pred naslovom poglavja. 3.
medsebojno izmenjavanje ter podobno varnost delovanja. Ponovno montirati rezilo (2) v takem vrstnem redu, kot je prikazano na sliki ter s šifro in oznako, obrnjeno proti terenu. Privijte osrednji vijak (1) z dinamometričnim ključem, umerjenim na 35-40 Nm. 4.2 Pri modelih z vlečnim pogonom (izvzet modeli z manjalnikom hitrosti), pravilno napetost jermena dobimo s pomočjo matice (1), dokler ne dosežemo navedene mere (6 mm). 4.
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE A) VÝCVIK 1) Pozorne si prečítajte návod na použitie. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím kosačky. Naučte sa rýchlo zastavi motor. 2) Používajte kosačku na účel, pre ktorý je určená, to znamená na kosenie a zber trávy. Akéko vek iné použitie môže by nebezpečné a spôsobi poškodenie stroja.
SK POKYNY NA POUŽITIE 3. KOSENIE TRÁVY Informácie oh&adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. 3.1 Nadvihnite zadný ochranný kryt a správne pripevnite kôš (1), spôsobom naznačeným na obrázku. POZNÁMKA - Vz ah medzi odkazmi uvedenými v texte a príslušnými obrázkami (umiestnenými na str. 2 - 3) je daný číslom pred názvom každého odstavca. 3.2 Pri štartovaní sa ria te pokynmi uvedenými v návode na použitie motora.
Špecializovanom stredisku, ktoré má k dispozícii vhodné zariadenia. Na tomto stroji je potrebné použi nože označené kódom: 81004366/2 Nože musia by vždy označené . Je možne, že vzh adom na vývoj výrobku budú pôvodné nože časom vymenené za iné, s obdobnými vlastnos ami, vzájomne zamenite né a bezpečné. Namontujte spä nôž (2) s kódom a označením obrátenými smerom k terénu, pod a postupu uvedeného na obrázku. Dotiahnite centrálnu skrutku (1) momentovým k účom nastaveným na hodnotu 35-40 Nm. 4.
RO MĂSURI DE SIGURANŢĂ RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE A) PREGĂTIRE 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Studiaţi comenzile și modul de utilizare al mașinii de tuns iarba. Învăţaţi să opriţi motorul rapid. 2) Folosiţi mașina în scopul pentru care a fost fabricată, adică pentru tăierea și colectarea ierbii. Orice altă utilizare este periculoasă și poate cauza deteriorarea mașinii.
RO MOD DE UTILIZARE Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele de instrucţiuni respective. OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre conţinutul textului și respectivele figuri (vezi pp. 2-3) este dată de numărul care precede titlul fiecărui paragraf. 1. COMPLETAREA MONTAJULUI OBSERVAŢIE - Mașina poate fi furnizată cu anumite componente deja montate.
Cu această mașină se vor folosi lame pe care este indicat codul: 81004366/2 Lamele folosite trebuie să aibă marcajul . Deoarece produsul evoluează, lamele de mai sus pot fi înlocuite în timp cu altele, dotate cu aceleași caracteristici de interschimbare și siguranţă în timpul folosirii. Montaţi la loc lama (2) cu codul și marcajul spre pământ respectând indicaţiile din figură. Strângeti surubul central (1) cu o cheie dinamometrica, calibrata la 35-40 Nm. 4.
LT SAUGOS TAISYKLĖS KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS A) APMOKYMAS 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsiminkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia teisingai dirbti žoliapjove. Išmokite greitai sustabdyti motorą. 2) Žoliapjovę naudokite tik pagal paskirtį, tai yra žolės pjovimui ir surinkimui. Bandymas mašiną panaudoti bet kuriam kitam tikslui, gali būti pavojingas arba kenksmingas pačiai mašinai.
LT DARBO TAISYKLĖS 3. ŽOLĖS PJOVIMAS Var ikliui ir bater ijai (jeigu numat yt a) skait yti atitinkamus instrukcijų vadovėlius. 3.1 Pakelkite apsaugos nuo akmenų įtaisą ir taisyklingai prikabinkite maišą (1), kaip parodyta paveikslėlyje. PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir atitinkami paveikslėliai (pateikti puslapiuose 2 – 3) yra pateikti nuo prieš tai buvusio numerio kiekvieno paragrafo antraštės. 3.
evoliucijos data, viršuje cituoti ašmenys laikui einant galėtų būti pakeičiami kitais, su analogiškomis saugaus veikimo charakteristikomis. Atgal sumontuoti ašmenį (2) su kodu ir markiruote pakreipta link žemės, sekant paveikslėlyje nurodytą seką. Priveržti centrinį varžtą (1) su dinamometriniu raktu, taruotu 35-40 Nm. 4.2 Modeliuose su trakcija (išskyrus modelius su greičio pakeitimu), tikslus grandinės įtempimas išgaunamas veržės pagalba (1), iki kol išgaunamas nurodytas mastas (6mm). 4.
LV DROŠĪBAS NOTEIKUMI JĀIEVĒRO RŪPĪGI! A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar pļaujmašīnas vadības rīkiem un pareizu pļaujmašīnas lietošanu. Iemācieties ātri apturēt motoru. 2) Lietojiet pļaujmašīnu tikai tam, kam tā paredzēta, respektīvi, zāles pļaušanai un savākšanai. Jebkurš cits pielietojums var izrādīties bīstams un radīt mašīnai bojājumus.
LV LIETOŠANAS NOTEIKUMI 3. ZĀLES PĻAUŠANA Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir paredzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. 3.1 Paceliet akmeņu atgrūdēju un pareizi piestipriniet maisu (1), kā parādīts attēlā. PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un atbilstošajiem zīmējumiem (kas atrodas 2., 3., 4. un 5. lappusē) var noteikt ar paragrāfa numura palīdzību. 3.
Uzstādiet asmeni (2) tā, lai kods un marķējums būtu vērsti pret zemi, ievērojot secībai uz attēla. Pieskrūvējiet centrālo skrūvi (1) ar dinamometriskās atslēgas palīdzību, kas ir kalibrēta uz 35-40 Nm. 4.2 Modeļos ar piedziņu (izņemot modeļus ar ātrumu pārslēgšanu), ķēdes spriegojumu var noregulēt ar uzgriežņa (1) palīdzību, lai nodrošinātu norādīto izmēru (6 mm). 4.3 Gadījumā, ja ātruma starpība stāvokļiem «2» un « » ir ļoti maza vai ātrumi ir vienādi, ir jānoregulē vadības trose.
EE OHUTUSNÕUDED RANGELT JÄRGIDA A) ALUSTAMINE 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. Õppige tundma käsklusi ja muruniiduki asjakohast kasutamist. Õppige ära kuidas mootorit kiiresti seisata. 2) Kasutage muruniidukit ainult sel otstarbel milleks ta on ette nähtud - muru niitmiseks ja kogumiseks. Mistahes muu kasutus võib olla ohtlik ja põhjustada masina kahjustumist.
EE KASUTAMINE 3. MURU NIITMINE Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid kasutusjuhendeid. 3.1 Tõstke üles kivikaitse ja kinnitage koguja (1) nagu joonisel näidatud. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate jooniste vahel (mis asuvad lk. 2 – 3 ) on näidatud numbriga, mis eelneb igale lõigule. 3.2 Käivitamiseks järgige mootori kasutusjuhendit, tõmmake lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmmake energiliselt pidemest käivitustrossi (2). 3.
Monteerida tera (2) tagasi, kood ja markeering maapinna poole, jälgides joonisel näidatud järjestust. Kinnitada keskmine kruvi (1) dünamomeetrilise võtmega, seatud 35-40 Nm peale. 4.2 Edasiveoga mudelitel (välja arvatud kiirusemuundajaga mudelitel), rihma pinge reguleerimiseks tuleb pöörata mutrit (1) kuni näidatud mõõdu (6 mm) saavutamiseni. 4.3 Juhul kui kiiruste erinevus asendi «2» ja asendi « » vahel on minimaalne või olematu, tuleb reguleerida juhtkaablit.
CS SIGURNOSNA PRAVILA KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI A) OBUKA 1) Pažljivo pročitati uputstva. Upoznati se sa komandama i sa pravilnim korišćenjem kosilice. Naučite da brzo zaustavljate motor. 2) Koristiti kosilicu isključivo za namene za koje je predviđena, tj. za košenje i skupljanje trave. Svako drugo korišćenje može biti opasno i može prouzrokovati oštećenje mašine.
CS PRAVILA KORIŠĆENJA 3. KOŠENJE TRAVE Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti odgovarajuće priručnike. 3.1 Podići štitnik za kamenčiće i pravilno zakačiti vreću (1), kao što je prikazano na slici. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim crtežima (postavljeni na str. 2 – 3) pomoću broja koji prethodi svaki odeljak. 3.
vremenom zamenjena sa drugim koja imaju analogne karakteristike uzajamne zamenljivosti i radne sigurnosti. Ponovo namontirati sečivo (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute prema tlu, preteći prikazani redosled na slici. Pritegnite centralni šraf (1) pomoću dinamometarskog ključa koji je podešen na 35-40 Nm. 4.2 Kod modela s pogonom (osim modela sa menjačem brzine), pravilno zatezanje remena vrši se pomoću matice (1), sve dok se ne postigne označena mera (6 mm). 4.
D Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten müssen von einer entsprechenden Fachwerkstatt bzw. Vertragswerkstatt ausgeführt werden.
F Service d’atelier, pièces de rechange et garantie Maintenance et réparations La maintenance et l’entretien d’appareils modernes et de composants importants pour la sécurité exigent une formation professionnelle ainsi qu’un atelier équipé d’outils spéciaux et d’appareils d’essai. Tous les travaux non décrits dans ce mode d’emploi doivent être exécutés par un atelier spécialisé en conséquence ou un atelier agréé.
GB man, who is responsible for the guarantee of the product. Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by: Service, spare parts and guarantee Maintenance and repair The maintenance and repair of modern machines, as well as all safety devices, require qualified technical training and a special workshop equipped with special tools and testing devices. All work not described in this Instruction Manual may be done only by a properly qualified workshop or authorised service centre.
I Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia Manutenzione e riparazioni La manutenzione e la riparazione di apparecchi moderni e di aggregati costruttivi di fondamentale importanza per la sicurezza richiedono una formazione specialistica, oltre ad utensili particolari e dispositivi di controllo specifici. Tutti gli interventi non riportati nelle presenti istruzioni d’uso devono essere eseguiti da un’officina specializzata o da un’officina autorizzata.
NL dukt verantwoordelijk voor de garantie. De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij vragen hiervoor uw begrip: Werkplaatsservice, reservedelen en garantie Onderhoud en reparaties Het onderhoud en de reparatie van moderne apparaten en veiligheidsrelevante modules vraagt een gekwalificeerde vakopleiding en een met speciaal gereedschap en testapparatuur uitgeruste werkplaats.
E Servicio, piezas de repuesto y garantía Mantenimiento y reparaciones El mantenimiento y la reparación de aparatos modernos así como los módulos o grupos constructivos relevantes para la seguridad, requieren una formación especializada calificada así como talleres equipados con herramientas especiales y aparatos de prueba y ensayos. Todos los trabajos no indicados en estas instrucciones de servicio deberán ser realizados por el taller especializado o bien taller de concesionario correspondiente.
P Serviço de oficina, peças sobressalentes e garantia Manutenção e reparos A manutenção e o conserto de aparelhos modernos bem como dos grupos de elementos relevantes para a segurança exigem uma formação especializada qualificada e uma oficina equipada com ferramentas especiais e aparelhos de testes. Todos os trabalhos que não foram descritos nestas instruções de serviço devem ser realizados pela oficina especializada correspondente ou por uma oficina contratada.
GR Service ·fi ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ, ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÁÁ‡ËÛË ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂȉÈÔÚıÒÛÂȘ °È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢‹ Û‡Á¯ÚÔÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ Â›Ó·È Ô˘ÛÈ·ÛÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ··ÈÙÂ›Ù·È ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi Î·È ¤Ó· Û˘ÓÂÚÁ›Ô, Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÂȉÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È Û˘Û΢¤˜, Ì ÙȘ Ôԛ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ÂȉÈο ÙÂÛÙ.
TR Servis, yedek parçalar ve garanti Bakım ve onarım Modern cihazların ve emniyeti önemli yapı gruplarının bakımı ve onarımı, kalifiye uzman ve özel aletler ve test cihazlarıyla donatılmıfl bir servisi gerektirmektedir. Bu kullanım talimatında tarif edilmemifl tüm çalıflmalar, uygun uzman bir servis veya sözleflmeli servis tarafından gerçeklefltirilmelidir.
S Verkstadsservice, reservdelar och garanti Underhåll och reparation Underhåll och reparation av moderna elaggregat samt säkerhetsrelevanta enheter kräver en kvalificerad yrkesutbildning och en med specialverktyg och testapparater utrustad verkstad. Alla arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsbok måste utföras hos en fackverkstad resp. en avtalsverkstad.
DK Værkstedsservice, reservedele og garanti Vedligeholdelse og reparationer Vedligehold og reparation af moderne maskiner og tilhørende sikkerhedsindretninger kræver faguddannelse og et værksted, som er udstyret med specialværktøj og testapparatur. Alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af et tilsvarende specialværksted eller af et serviceværksted.
FIN Korjaamotyöt, varaosat ja takuu Huolto ja korjaukset Nykyaikaisten pensasleikkureiden ja turvallisuuden kannalta merkittävien rakenneryhmien huolto sekä kunnostus edellyttävät ammatillisen koulutuksen ja korjaamon, jossa on erikoistyökaluja ja koestuslaitteita. Kaikki työt, joita ei selosteta tässä käyttöohjeessa, tulee antaa vastaavan ammattikorjaamon tai sopimuskorjaamon suoritettaviksi.
CZ Servis dílny, náhradní díly a záruka Údržba a opravy Údržba a opravy moderních zařízení a konstrukčních celků, ovlivňujících bezpečnost, vyžadují kvalifikované odborné vzdělání a dílnu, vybavenou speciálními nástroji a testovacími přístroji. Všechny práce, které nejsou popsané v tomto provozním návodu, musí být provedené v odpovídající oodborné dílně, resp. smluvní dílně. Odborník má odborné vyškolení, zkušenost a vybavení k tomu, aby Vám poskytl cenově výhodné řešení a pomohl Vám radou i skutkem.
PO Przeglądy, części zamienne, gwarancja Konserwacja i naprawa warunki gwarancji. Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą, który jest odpowiedzialny za gwarancję udzieloną na towar.
HU Javítóhelyek, pótalkatrészek és jótállás Karbantartás és javítások A modern készülékek és a biztonság szempontjából fontos részegységek karbantartása és javítása megfelelő szakképesítést, valamint speciális szerszámokkal és teszteszközökkel felszerelt szakszervizt igényel. A jelen üzemeltetési utasításban nem szereplő valamennyi munkálatot megfelelő szakszerviznek ill. szerződött szerviznek kell elvégeznie.
RU é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ, Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë „‡‡ÌÚËfl é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ ÑÎfl ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ë ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ‚ÂÏÂÌÌ˚ı ÔË·ÓÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ ÛflÁ‚ËÏ˚ı ÛÁÎÓ‚ Ú·ÛÂÚÒfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl ÒÔˆˇθ̇fl ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ Ë Ï‡ÒÚÂÒ͇fl, ÓÒ̇˘ÂÌ̇fl ÒÔˆˇθÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË Ë ÍÓÌÚÓθÌ˚ÏË ÔË·Ó‡ÏË. ÇÒ ‡·ÓÚ˚, Ì ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ ‚ ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÈ Ï‡ÒÚÂÒÍÓÈ ËÎË Ì‡ ÙËÏÂÌÌÓÈ Òڇ̈ËË ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
HR prodavača. On je kao prodavač proizvoda odgovoran za garanciju. Molimo za razumijevanje da za sljedeće uzroke štete ne možemo preuzeti garanciju: Servisiranje, rezervni dijelovi i garancija Održavanje i popravci Održavanje i remont modernih uređaja te sigurnosno relevantnih ugradnih grupa zahtijeva stručnu osposobljenost i radionicu opremljenu specijalnim alatima i ispitnim uređajima.
SLO Servis, rezervni deli in garancija Vzdrževanje in popravila Za servisiranje in vzdrževanje sodobnih naprav in njihovih varnostnih delov je zahtevana strokovno izobrazbo in delavnica, ki je opremljena s specialnimi orodji in testnimi aparaturami. Vsa dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja izključno pooblaščen servis oz. pogodbena servisna delavnica. Ti imajo na voljo potrebno opremo in orodje ter so primerno usposobljeni.
SK Prosíme o Vaše porozumenie, že za nasledovné škody nemôže by uznaná záruka: Údržba a opravy moderných zariadení a konštrukčných celkov, ovplyvňujúcich bezpečnos , vyžadujú kvalifikované odbor né vzdelanie adielňu, vybavenú špeciálnymi nástrojmi atestovacími prístrojmi. Všetky práce, ktoré nie sú popísané v tomto prevádzkovom návode, musia by prevedené v zodpovedajúcej odbornej dielni, resp. zmluvnej dielni.
RO Ateliere service, piese de schimb, garanţie Întreţinerea și reparaţiile Întreţinerea și repararea aparatelor moderne, precum și a modulelor constructive relevante din punct de vedere al siguranţei, necesită calificare de specialitate și un atelier dotat cu scule și aparate de testare speciale. Toate lucrările care nu sunt descrise în aceste instrucţiuni trebuie executate într-un atelier de specialitate, respectiv atelierul specificat în contract.
LT Servisas dirbtuvėje, atsarginės dalys ir garantija po gaminio pirkimo dienos garantinio periodo metu. Prašom atkreipti dėmesį į tai, kad kai kuriose šalyse galioja specifinės garantijos sąlygos. Turint klausimų, kreipkitės į savo prekybos atstovą. Jis yra atsakingas už garantijos apiforminimą.
LV Darbnīcas serviss, rezerves daļas un garantija Tehniskā apkope un remonts Modernu ierīču, kā arī svarīgu drošības mezglu apkopes veikšanai un labošanai, nepieciešams speciāli apmācīts personāls un ar speciāliem instrumentiem un testēšanas ierīcēm aprīkota darbnīca. Visus šajā lietošanas pamācībā neaprakstītos darbus jārealizē attiecīgajā darbnīcā jeb līgumdarbnīcā.
EE Teenindus, varuosad ja garantii Hooldus- ja remonditööd Kaasaegsete seadmete ja ohutuse seisukohast oluliste sõlmede hooldus ja remont eeldavad asjakohast erialast koolitust ning spetsiaalsete tööriistade ja testimisaparaatidega varustatud töökoda. Kõiki töid, mida antud kasutusjuhendis ei ole kirjeldatud, tuleb lasta teha nõuetele vastavas remonditöökojas või tootja lepingulises töökojas.
CS Servis, rezervni delovi, garancija Održavanje i popravke Održavanje i remont modernih uređaja te bezbednosno relevantnih ugradnih grupa zahteva stručnu osposobljenost i radionicu opremljenu specijalnim alatima i ispitnim uređajima. Sve radove koji nisu opisani u ovim uputstvima za rukovanje mora da izvede odgovarajuća specijalizovana radionica odnosno ugovorna radionica.
•EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ •AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ •DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z ÑÖKãÄêÄñàü ëééíÇÖíëíÇàü Öë •EC IZJAVA O SUKLADNOSTI WYMOGAMI UE •EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT •Ñ
•EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ •AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ •DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z ÑÖKãÄêÄñàü ëééíÇÖíëíÇàü Öë •EC IZJAVA O SUKLADNOSTI WYMOGAMI UE •EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT •Ñ
D ➊ ANWENDUNGSARTEN ➊ "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen ➋ Mähen und Sammeln des gemähten Grases ➌ Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines ➋ ➌ 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedienungshandbuch der Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird.
F MODALITE D’UTILISATION GB HOW TO USE ➊ “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la pelouse ➋ Tonte et ramassage de l'herbe tondue ➌ Tonte et éjection de l’herbe tondue ➊ “Mulching” – Chopping and depositing grass on the lawn ➋ Cutting and collecting grass cuttings ➌ Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS A) Généralités A) Introduction 1) Cette feuille d’instructions complète les informations reportées dans le manuel d’instructions de la machine et en f
I MODALITÀ DI UTILIZZO NL HET GEBRUIK ➊ “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’erba sul prato ➋ Taglio e raccolta dell’erba tagliata ➌ Taglio ed espulsione dell’erba tagliata ➊ “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras op het grasveld ➋ Maaien en opvangen van gemaaid gras ➌ Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) Generalità A) Algemeen 1) Questo foglio di istruzioni integra le informazioni contenute nel manuale di istruzioni della macchina
E MODO DE USO P MODO DE USO ➊ "Mulching" - Picado y deposición del césped en el prado ➋ Corte y recolección del césped cortado ➌ Corte y expulsión del césped cortado ➊ “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado com a relva ➋ Corte e recolha da relva cortada ➌ Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA A) Generalidades A) Generalidades 1) Esta hoja de instrucciones completa la información contenida en el manual de uso de la máquina y constituye parte integrante
GR Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™ ➊ "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ ➋ ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ➌ ∫Ô‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ TR KULLANIM YÖNTEM‹ ➊ “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve yı¤ılması ➋ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması ➌ Kesilmifl çimin kesimi ve dıfları atılması ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ EMN‹YET KURALLARI A) °ÂÓÈο A) Genel 1) ΔÔ ·ÚfiÓ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ, Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Á›ÓÂÙ·È ·Ó·fiÛ
S ANVÄNDNINGSSÄTT DK FREMGANGSMÅDE VED BRUG ➊ "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på gräsmattan ➋ Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs ➌ Gräsklippning och utkast av klippt gräs ➊ "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på græsplænen ➋ Klipning og opsamling af afklippet græs ➌ Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) Allmänt A) Generelle oplysninger 1) Detta instruktionsblad kompletterar innehållet i maskinens bruksanvisning och blir
FIN KÄYTTÖ CZ ZPŮSOB POUŽITĺ ➊ "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle ➋ Leikkaus ja leikatun ruohon keräys ➌ Leikkaus ja leikatun ruohon poisto ➊ "Mulching" - Rozsekání trávy a pokrývání trávníku rozsekanou trávou ➋ Sekání a sběr posekané trávy ➌ Sekání a výstup posekané trávy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) Yleistä A) Obecné údaje 1) Tämä ohjelehtinen sisältää laitteen ohjekirjassa olevia tietoja.
PO SPOSÓB UŻYCIA HU HASZNÁLATI MÓDOZAT ➊ "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie trawnika ➋ Koszenie i zbiór skoszonej trawy ➌ Koszenie i usuwanie skoszonej trawy ➊ "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a gyepen történő elhelyezése ➋ A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése ➌ A lenyírt fű apróra vágása és kiszórása ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A) Dane ogólne A) Általános adatok 1) Niniejsze instrukcje uzupełniają informacje zawarte w podręczniku obsługi maszyny i stanowią
RU ëèéëéÅ èêàåÖçÖçàü HR NAÓIN UPORABE ➊ "åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ" - ËÁÏÂθ˜ÂÌËÂ Ë ‡Á·‡Ò˚‚‡ÌË ڇ‚˚ ̇ ÎÛ„Û ➋ ë͇¯Ë‚‡ÌËÂ Ë Ò·Ó ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚˚ ➌ ë͇¯Ë‚‡ÌËÂ Ë ‚˚·ÓÒ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚˚ ➊ "Mulching" drobljenje i polaganje trave na travnjak ➋ Kosidba i sakupljanje pokošene trave ➌ Kosidba i izbacivanje pokošene trave èêÄÇàãÄ ÅÖáéèÄëçéëíà PRAVILA ZA SIGURNOST A) 鷢ˠ҂‰ÂÌËfl A) Opća pravila 1) чÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰ÓÔÓÎÌfl˛Ú ËÌÙÓχˆË˛, ÒÓ‰Âʇ˘Û˛Òfl ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚, Ë fl‚Îfl˛ÚÒfl Â„Ó ÒÓÒÚ‡‚ÌÓÈ ˜‡Ò
SLO NAVODILA ZA UPORABO SK SPÔSOB POUŽITIA ➊ “Mulching” – Drobljenje in odlaganje trave na travnik ➋ Košnja in zbiranje pokošene trave ➌ Košnja in izmet pokošene trave ➊ “Mulčovanie” – Kosenie trávy nadrobno a jej ukladanie na trávnik ➋ Kosenie a zber posekanej trávy ➌ Kosenie a vyhadzovanie posekanej trávy VARNOSTNI PREDPISI BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A) Splošno A) Základné údaje 1) Ta list z navodili dopolnjuje informacije, ki jih vsebuje priročnik z navodili za stroj in je njegov sestavni del, ko uporab
RO MODALITATE DE UTILIZARE LT NAUDOJIMO SRITYS ➊ “Mulching” – Mărunţirea fină și depunerea ierbii pe câmp ➋ Tăierea și colectarea ierbii tăiate ➌ Tăierea și expulzarea ierbii tăiate ➊ “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją ant pievos ➋ Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas ➌ Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas NORME DE SIGURANŢĂ SAUGOS TAISYKLĖS A) Generalităţi A) Bendroji dalis 1) Această broșură de instrucţiuni adaugă câteva informaţii la cele conţinute în manualul de utilizare al
LV DARBINĀŠANAS REŽĪMI EE KASUTAMISVÕIMALUSED ➊ "Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešana turpat zālājā ➋ Pļaušana un nopļautās zāles savākšana ➌ Pļaušana un nopļautās zāles savākšana ➊ “Multsimine” – Rohu peenestamine ja muruplatsile laotamine ➋ Niitmine ja niidetud rohu kogumine ➌ Niitmine ja niidetud rohu väljapaiskamine DROŠĪBAS NOTEIKUMI OHUTUSNÕUDED A) Vispārēji noteikumi A) Üldiselt 1) Šajā instrukcijas lapā ir papildinājums informācijai, kas atrodama mašīnas instrukcijas rokasgrāmatā, u
CS NAČIN KORIŠĆENJA ➊ “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travnjaku ➋ Košenje i skupljanje pokošene trave ➌ Košenje i izbacivanje pokošene trave SIGURNOSNA PRAVILA A) Uopštenost 1) Ovaj uputstveni list upotpunjava informacije sadržane u priručniku za upotrebu mašine i čini njegov sastavni deo prilikom primene dodatka za “mulching”. 2) Primenom dodatka za “mulching” menja se tradicionalni način kosidbe i eventualno skupljanje ili izbacivanje pokošene trave prvobitno predviđeno na mašini.
km/h mm max.
171505635/0 To find your local distributor, please visit www.makita-outdoor.