Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Operator’s manual Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manual de instrucciones Manual de instruções √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Kullanim kilavuzu Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohjeet Návod k použití Instrukcje obsługi Használati utasítás êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË Priručnik za uporabo Priročnik za uporabo Návod na použitie Manual de instrucfiiuni Instrukcijų vadovas Operatora rokasgrāmat Kasutusjuhend Priručnik sa uputstvima PLM4810 PLM4811 PLM4812 PLM4813 PLM4814 MP
DEUTSCH .................................... D FRANÇAIS .................................... F ENGLISH ...................................... GB ITALIANO ...................................... I NEDERLANDS............................... NL ESPAÑOL ..................................... E PORTUGUÊS................................. P ∂££∏¡π∫∞ ................................... GR TÜRKÇE ....................................... TR SVENSKA ..................................... S DANSK .......
1.1 4 5 5 4 8 4 7 2 1 2 3 1.2 12 11 11 13 5-7 mm 15 12 15 16 14 15 15 1.
2.1 1 2.2 2.5 1 1 2.3 1 1 2.4 1 3.1 2 3 1 3.3 2 1 3.2 3.4 1 2 2 1 3 3 4.1 4.2 6 mm 4 3 2 4.4 1 1 2 1 1 - 35-40 Nm 1 - 40-45 Nm 2 4.5 4.
4 1 18 19 17 LWA dB kg S/N 3 5 2 16 14 15 11 13 12 21 41 22 23 24 25 D KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 26 27 28 43 29 44 30 31 43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen. 44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée cidessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel. 41. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse. 42. Risque de projection.
E ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE Año de fabricación Tipo de cortadora de pasto Número de matrícula Nombre y dirección del Constructor 11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (hoja) 14. Parapiedras 15. Saco de recogida 16. Mango 17. Mando acelerador 18. Palanca freno motor 19.
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz. 41. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını okuyun. 42. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının dıflında tutun. 43.
CZ IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS Rok výroby Typ sekačky Výrobní číslo Jméno a adresa výrobce 41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. 42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki. 43.
. ò‡ÒÒË 12. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 13. çÓÊ 14. ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 15. ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 16. êÛÍÓflÚ͇ 17. ÄÍÒ·ÚÓ 18. 19. ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ) 21. å‰ÎÂÌÌÓ 22. Å˚ÒÚÓ 23. ëÚ‡Ú 24. Ç˚Íβ˜ÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 25. ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ 26. Ç˚Íβ˜ÂÌË 27. èÛÒÍ 28. ëÍÓÓÚ¸ «1» 29. ëÍÓÓÚ¸ «2» 30. ëÍÓÓÚ¸ «3» 31.
RO ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE An de fabricaţie Tip de mașină tuns iarba Număr de serie Numele și adresa Fabricantului 41. Dėmesio: Prieš pradėdami dirbti mašina, perskaitykite instrukcijų knygelę. 42. Pašalinimo pavojus. Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate, nebūtų žmonių. 43.
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud 26. Seismajätmine 27. Käivitamine 28. Kiirus «1» 29. Kiirus «2» 30. Kiirus «3» 31. Kiirus «4» OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult. Ohutuse eesmärgil on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seletatud edaspidi.
D SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE MIT SORGFALT BEACHTEN A) ALLGEMEINE HINWEISE 1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen. 2) Benützen Sie den Rasenmäher für den Zweck, zu dem er bestimmt ist, d.h. um das Gras zu mähen und zu sammeln. Unzweckmäßiger Gebrauch kann gefährlich sein und die Maschine beschädigen.
D GEBRAUCHSANLEITUNG Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein. 1.1 Den Griff (1) in die Arbeitsposition bringen und über die Handgriffe (2) blockieren.
F CONSIGNES DE SÉCURITÉ À OBSERVER AVEC SOIN A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.
NORMES D’UTILISATION les modèles équipés d’un démarreur électrique, tourner la clé de contact (3). Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les manuels d’instructions relatifs. 3.3 La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternativement. F 1. ACHEVER LE MONTAGE REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. 1.
GB SAFETY REGULATIONS TO BE FOLLOWED CAREFULLY A) TRAINING 1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls and proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly. 2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use can be hazardous, causing damage to the machine. 3) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower.
GB STANDARDS OF USE For instructions regarding the engine and the battery (if supplied), read the relevant manuals. 1. FINISH ASSEMBLY NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted. 1.1 Bring the handle (1) back to its operating position and secure it with the thumb knobs (2). The handle (1) can be height-adjusted in three different positions by loosening the thumb knobs (2) and inserting the pins (3) in one of the three pairs of holes on the brackets.
I NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina.
I NORME D’USO Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni. 1. COMPLETARE IL MONTAGGIO NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati. 1.1 Riportare il manico (1) nella posizione di lavoro e bloccarlo tramite le manopoline (2). L’altezza del manico (1) è regolabile in tre diverse posizioni, ottenute allentando le manopoline (2) e introducendo i perni (3) in una delle tre coppie di fori previsti sui supporti.
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN A) VOORBEREIDING 1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen. 2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras.
NL GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen naar de relatieve handleidingen. 1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen. 1.1 Breng de handgreep (1) in de werkstand en blokkeer hem met de knopjes (2).
E NORMAS DE SEGURIDAD QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado, o sea, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina.
E NORMAS DE USO Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los relativos manuales de instrucciones. 1. COMPLETAR EL MONTAJE NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos componentes montados. 1.1 Llevar el mango (1) a la posición de trabajo y bloquearlo mediante las manijas (2). La altura del mango (1) se puede regular en tres posiciones diferentes, obtenidas aflojando las manijas (2) e introduciendo los pernos (3) en una de los tres pares de orificios previstos en los soportes.
P NORMAS DE SEGURANÇA A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE A) PREPARAÇÃO 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os controles e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapidamente o motor. 2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade à qual se destina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos à máquina.
P NORMAS DE USO Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos. 1. CONCLUIR A MONTAGEM NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns componentes já montados. 1.1 Recoloque o cabo (1) na posição de trabalho e bloqueie-o com os interruptores (2). A altura do cabo (1) é regulável em três posições diferentes, obtidas afrouxando os interruptores (2) e introduzindo os pinos (3) num dos três pares de furos previstos nos suportes.
GR KANONI™MOI A™ºA§EIA™ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ª¿ıÂÙ ӷ Ûٷ̷ٿ٠ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
GR √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. 1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H ™∏ª∂πø™∏ - ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ. 1.1 ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (1) ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ Ì ٷ fiÌÔÏ· (2).
TR ÖZENLE UYULMASI GEREKEN GÜVENL‹K KURALLARI A) GÜVENL‹K KURALLARI 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çim biçme makinesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru çabuk bir biçimde nasıl durduraca¤ınızı ö¤renin. 2) Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacı için yani çim biçme ve toplama için kullanın. Baflka bir amaçla kullanım hem tehlikeli olabilir, hem de kiflilere ve/veya eflyalara zarar verebilir.
TR KULLANIM KURALLARI Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak tedarik edilebilir. 1.1 Tutama¤ı (1) çalıflma pozisyonuna getirin ve ufak tutaklar (2) aracılı¤ı ile bloke edin. Tutamak (1) yüksekli¤i, ufak tutaklar (2) gevfletilerek ve pimler (3) destekler üzerinde öngörülen üç delik çiftinden bir tanesine geçirilerek üç farklı pozisyonda ayarlanabilir.
S SÄKERHETSFÖRESKRIFTER BÖR FÖLJAS NOGA A) BRUKSANVISNING 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen kontrollerna och att använda gräsklipparen på passande sätt. Lär att snabbt stänga av motorn. 2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är avsedd, dvs. att endast klippa och samla ihop gräs. Annan användning kan vara farlig och skada maskinen. 3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av personer, som inte känner till instruktionerna tillräckligt.
S ANVÄNDNINGSREGLER För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhörande bruksanvisning. 1. AVSLUTA MONTERINGEN 3.3 Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna. 3.4 När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2). På modellerna med elektrisk startmotor, ta ur tändnyckeln (3). VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan andra åtgärder vidtas på gräsklipparen.
DK SIKKERHEDSFORSKRIFTER BØR FØLGES NØJE A) GENERELLE RÅD 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortrolig med plæneklipperens styring og dermed selve brugen af maskinen. Lær at slukke hurtigt for maskinen. 2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er beregnet, dvs. klipning og opsamling af græs. Al anden brug af maskinen er farlig og kan skade denne. 3) Lad aldrig børn, eller personer, som ikke har det nødvendige kendsskab til plæneklipperen, bruge denne.
DK BRUGSANVISNINGER Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. 1. MONTERINGSANVISNING BEMÆRK – Maskinen kan leveres med nogle komponenter, der allerede er monteret. 1.1 Bring grebet (1) i arbejdsposition og blokér det ved hjælp af drejeknapperne (2). Grebet (1)’s højde kan justeres i tre forskellige positioner, som kan fås ved at løsne drejeknapperne (2) og ved at indføre stifterne (3) i et af de tre par huller, der findes på holderne.
FIN TURVALLISUUSSÄÄNNÖT NOUDATA TARKASTI A) KOULUTUS 1) Lue tarkasti käyttöohjeet. Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruohonleikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moottori nopeasti. 2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eli ruohon leikkaamiseen ja keruuseen. Muunlainen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita tai koneen vaurioituimista. 3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henkilöiden käyttää laitetta.
FIN KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohjekirjat. 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS HUOM – Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksi asennettuina. 1.1 Vie kädensija (1) työskentelyasentoon ja lukitse se nappuloilla (2). Kädensijan (1) korkeus voidaan säätää kolmeen eri asentoon löysentämällä nappuloita (2) ja asettamalla tapit (3) yhteen kannattimilla olevista kolmesta reikäparista. Säädön lopuksi kiristä nappulat (2) loppuun asti.
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tento návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si, jak okamžitě vypnout sekačku. 2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena, to znamená k sekání a sběru trávy. Jakékoliv jiné použití může být nebezpečné a může způsobit poškození stroje. 3) Nedovolte, aby sekačku používaly děti, mladiství anebo osoby, které neumí sekačku obsluhovat.
CZ POKYNY K POUŽITÍ Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. 1. SESTAVENÍ SEKAČKY POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmontovanými díly. 1.1 Vra te rukoje (1) do pracovní polohy a zajistěte ji prostřednictvím otočných knoflíků (2). Výška rukojeti (1) je nastavitelná do tří odlišných poloh, kterých lze dosáhnout po uvolnění otočných knoflíků (2) a zasunutí kolíků (3) do jednoho ze tří párů otvorů připravených v držácích.
PO ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniejszego urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki. 2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona przeznaczona, tzn. do koszenia i zbierania pokosu z trawnika. Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się niebezpieczne lub uszkodzić kosiarkę.
PO ZASADY OBSŁUGI Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. 1. MONTAŻ KOSIARKI UWAGA - Maszyna moze byc dostarczona z niektórymi czesciami juz zamontowanymi. 1.1 Przenieść rączkę (1) do pozycji pracy i zablokować ją pokrętłami (2). Wysokość rączki (1) może być regulowana na trzech różnych pozycjach, otrzymanych poprzez zwolnienie pokręteł (2) i wprowadzenie kołków (3) do jednej z trzech par otworów przewidzianych na podporach.
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK KÉRJÜK BETARTANI A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 1) Olvassa el gondosan az utasítást. Ismerje meg a kezelőszerveket, sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a motor gyors leállítását. 2) A fűnyírót csak rendeltetésének megfelelően használja azaz fűnyírásra és összegyűjtésre. Bármely más felhasználás veszélyes lehet és károsíthatja a gépet is. 3) Tilos gyerekre bízni a fűnyírógép használatát, illetve olyan személyre, aki nem ismeri a gép kezelési útmutatóját.
HU HASZNÁLATI SZABÁLYOK A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a kézikönyvet 1. A GÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MENETE MEGJEGYZÉS – Lehetséges, hogy a gép tartozékai közül néhány már fel van szerelve. 1.1 Helyezze a markolatot (1) működési állásba és rögzítse a gombok (2) segítségével. A markolat (1) magassága három különböző állásba szabályozható, melyet a gombok (2) kilazításával és a csapok (3) tartóegységen lévő három furat párjának egyikébe történő behelyezésével végezhet.
RU çéêåõ ÅÖáéèÄëçéëíà, äéíéêõÖ ÑéãÜçõ éÅüáÄíÖãúçé Çõèéãçüíúëü A) éÅìóÖçàÖ 1) ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË . éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ó„‡Ì‡ÏË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ÓÔÓ·ÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚ ‡·ÓÚÂ. ç‡Û˜ËÚÂÒ¸ ·˚ÒÚÓ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ. 2) àÒÔÓθÁÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ÚÓθÍÓ ÔÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓÏÛ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲, ÚÓ ÂÒÚ¸ ‰Îfl Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl Ë Ò·Ó‡ Ú‡‚˚. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‚ˉ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë Ô˘ËÌËÚ¸ Û˘Â· χ¯ËÌÂ.
RU èêÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà àÌÙÓχˆË˛ Ó ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ (ÂÒÎË ÓÌ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ) ÏÓÊÌÓ Ì‡ÈÚË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ı. 1. áÄÇÖêòÖçàÖ åéçíÄÜÄ èêàåÖóÄçàÖ – Ç ÏÓÏÂÌÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË ÌÂÍÓÚÓ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÛÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ̇ χ¯ËÌÂ. 1.1 ÇÌÓ‚¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÍÓflÚÍÛ (1) ‚ ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸  ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Û˜ÂÍ (2). êÛÍÓflÚÍÛ (1) ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ ÚË ‡Á΢Ì˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔÓ ‚˚ÒÓÚÂ, ÓÒ··Ë‚ Û˜ÍË (2) Ë ‚ÒÚ‡‚Ë‚ ÒÚÂÊÌË (3) ‚ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı Ô‡ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ̇ ÓÔÓ‡ı.
HR PRAVILA ZA SIGURNOST KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI A) OSPOSOBLJAVANJE 1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgovarajućom uporabom kosilice i sa njezinim polugama za upravljanje. Naučiti hitro zaustaviti motor. 2) Koristiti kosilicu sa ciljem za koji je namjenjena, a to znači za rezanje i sakupljanje trave. Bilo koja druga uporaba može postati opasna i prouzročiti oštećenje stroja. 3) Nikada ne dopustiti da kosilicu koriste djeca ili osobe koje nemaju iskustvo potrebno za njezinu uporabu.
HR UPUTE ZA UPORABU Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odnosne priručnike. 1. DOVRŠITI SKLAPANJE NAPOMJENA: Stroj može biti isporučen sa nekim već montiranim djelovima/komponentama. 1.1 Vratite dršku (1) u radni položaj i blokirajte je uz pomoć ručica (2). Visinu drške (1) možete podesiti na tri različita položaja, koje se postiže popuštanjem ručica (2) i umetanjem klinova (3) u jedan od tri para otvora na nosačima. Pritegnite do kraja ručice (2) nakon podešavanja.
SLO VARNOSTNI PREDPISI KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI A) ZAGON 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo kosilnice. Naučite se hitro ustaviti motor. 2) Uporabljajte kosilnico samo za namen, kateremu služi, t.j. za košnjo in pobiranje trave. Uporaba kosilnice v druge namene je lahko nevarna in lahko povzroči poškodbe stroja. 3) Ne pustite, da kosilnico uporabljajo otroci ali osebe, ki niso zadostno seznanjene z navodili.
SLO NAVODILA ZA UPORABO gnite od ročke zagonske vrvi (2). Pri modelih z električnim vžigom, zavrtite kontaktni ključ (3). Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajoča priročnika z navodili. 3.3 Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh. 1. KONČNA MONTAŽA OPOMBA – Stroj je lahko dobavljen z nekaterimi že montiranimi komponentami. 1.1 Ročaj (1) ponovno postavite v delovni položaj in ga blokirajte s pomočjo držajčkov (2).
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE A) VÝCVIK 1) Pozorne si prečítajte návod na použitie. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím kosačky. Naučte sa rýchlo zastavi motor. 2) Používajte kosačku na účel, pre ktorý je určená, to znamená na kosenie a zber trávy. Akéko vek iné použitie môže by nebezpečné a spôsobi poškodenie stroja. 3) Nikdy nedovo te, aby bola kosačka používaná de mi alebo osobami, ktoré nie sú riadne zoznámené s návodom na použitie.
SK POKYNY NA POUŽITIE Informácie oh$adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. 1. UKONČENIE MONTÁŽE POZNÁMKA – Stroj môže by dodaný s niektorými komponentmi už namontovanými. 1.1 Vrá te rukovä (1) do pracovnej polohy a zaistite ju prostredníctvom otočných gombíkov (2). Výška rukoväte (1) je nastavite ná do troch odlišných polôh, dosiahnute ných po uvo není otočných gombíkov (2) a zasunutí kolíkov (3) do jedného z troch párov otvorov v držiakoch.
RO MĂSURI DE SIGURANŢĂ RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE A) PREGĂTIRE 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Studiaţi comenzile și modul de utilizare al mașinii de tuns iarba. Învăţaţi să opriţi motorul rapid. 2) Folosiţi mașina în scopul pentru care a fost fabricată, adică pentru tăierea și colectarea ierbii. Orice altă utilizare este periculoasă și poate cauza deteriorarea mașinii. 3) Folosirea mașinii de copii sau de persoane care nu și-au însușit instrucţiunile din manual este strict interzisă.
RO MOD DE UTILIZARE Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele de instrucţiuni respective. 1. COMPLETAREA MONTAJULUI NOTĂ - Mașina poate fi furnizată cu anumite componente deja montate. 3.3 Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tunde la aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii. 3.4 La terminarea muncii, lăsaţi maneta (1) de frână și decuplaţi capacul bujiei (2). În modelele cu aprindere prin scânteie, rotiţi cheia de contact (3).
LT SAUGOS TAISYKLĖS KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS A) APMOKYMAS 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsiminkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia teisingai dirbti žoliapjove. Išmokite greitai sustabdyti motorą. 2) Žoliapjovę naudokite tik pagal paskirtį, tai yra žolės pjovimui ir surinkimui. Bandymas mašiną panaudoti bet kuriam kitam tikslui, gali būti pavojingas arba kenksmingas pačiai mašinai.
LT DARBO TAISYKLĖS Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus instrukcijų vadovėlius. 1. MONTAVIMO UŽBAIGIMAS PASTABA – kai kurios pristatomos mašinos dalys gali būti jau sumontuotos. 1.1 Nustatyti rankeną (1) į darbinę poziciją, naudojantis rankenėlėmis (2). Rankenos aukštis (1) reguliuojamas trejomis skirtingomis pozicijomis, išgaunamomis atlaisvinant rankenėles (2) ir įterpiant kištukus (3) į vieną iš trijų skylių esančių ant suporto. Nureguliavus iki dugno priveržti rankenėles (2).
LV DROŠĪBAS NOTEIKUMI JĀIEVĒRO RŪPĪGI! A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar pļaujmašīnas vadības rīkiem un pareizu pļaujmašīnas lietošanu. Iemācieties ātri apturēt motoru. 2) Lietojiet pļaujmašīnu tikai tam, kam tā paredzēta, respektīvi, zāles pļaušanai un savākšanai. Jebkurš cits pielietojums var izrādīties bīstams un radīt mašīnai bojājumus.
LV LIETOŠANAS NOTEIKUMI Infor mācijai par dzinēju un akumulator u (ja t as ir paredzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. 1. MONTĀŽAS IZPILDE PIEZĪME – Piegādes laikā uz mašīnas jau var būt uzstādīti daži mezgli. 1.1 Uzstādiet rokturi (1) darba stāvoklī un nobloķējiet to ar kloķu (2) palīdzību. Rokturi (1) var uzstādīt trijos dažādos augstumos, atlaižot kloķus (2) un iespraužot tapas (3) vienā no trim balstā paredzētajiem atveru pāriem. Pēc regulēšanas pieskrūvējiet līdz galam kloķus (2).
EE OHUTUSNÕUDED RANGELT JÄRGIDA A) ALUSTAMINE 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. Õppige tundma käsklusi ja muruniiduki asjakohast kasutamist. Õppige ära kuidas mootorit kiiresti seisata. 2) Kasutage murunniidukit ainult sel otstarbel milleks ta on ette nähtud - muru niitmiseks ja kogumiseks. Mistahes muu kasutus võib olla ohtlik ja põhjustada masina kahjustumist. 3) Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel ega inimestel kes ei ole tutvunud kasutusjuhendiga.
EE KASUTAMINE Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid kasutusjuhendeid. 1. MONTEERIMINE MÄRKUS – Masina mõned komponendid võivad olla juba monteeritud. 1.1 Viige käepide (1) tööasendisse ja blokeerige nuppudega (2). Käepideme (1) kõrgust saab reguleerida kolme erinevasse asendisse keerates nupud (2) lõdvemaks ja sisestades poldid (3) ühte tugedel asetsevatest kolmest augupaarist. Pärast reguleerimist keerake nupud (2) kõvasti kinni.
CS SIGURNOSNA PRAVILA KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI A) OBUKA 1) Pažljivo pročitati uputstva. Upoznati se sa komandama i sa pravilnim korišćenjem kosilice. Naučite da brzo zaustavljate motor. 2) Koristiti kosilicu isključivo za namene za koje je predviđena, tj. za košenje i skupljanje trave. Svako drugo korišćenje može biti opasno i može prouzrokovati oštećenje mašine. 3) Nikako ne dozvoliti da kosilicu koriste deca ili osobe koje nisu dobro upoznate sa uputstvom za korišćenje.
CS PRAVILA KORIŠĆENJA Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte relativne priručnike. 1. ZAVRŠITI MONTIRANJE NAPOMENA – Mašina može biti data sa nekim delovima koji su već montirani. 1.1 Vratiti dršku (1) u radni položaj i blokirati je uz pomoć ručica (2). Visina drške (1) može se podesiti na tri različita položaja, koji se postižu popuštanjem ručica (2) i ubacivanjem klinova (3) u jedan od tri para otvora koji se nalaze na nosačima. Zategnuti do kraja ručice (2) nakon podešavanja.
D Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten müssen von einer entsprechenden Fachwerkstatt bzw. Vertragswerkstatt ausgeführt werden.
F Service d’atelier, pièces de rechange et garantie Maintenance et réparations La maintenance et l’entretien d’appareils modernes et de composants importants pour la sécurité exigent une formation professionnelle ainsi qu’un atelier équipé d’outils spéciaux et d’appareils d’essai. Tous les travaux non décrits dans ce mode d’emploi doivent être exécutés par un atelier spécialisé en conséquence ou un atelier agréé.
GB man, who is responsible for the guarantee of the product. Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by: Service, spare parts and guarantee Maintenance and repair The maintenance and repair of modern machines, as well as all safety devices, require qualified technical training and a special workshop equipped with special tools and testing devices. All work not described in this Instruction Manual may be done only by a properly qualified workshop or authorised service centre.
I Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia Manutenzione e riparazioni La manutenzione e la riparazione di apparecchi moderni e di aggregati costruttivi di fondamentale importanza per la sicurezza richiedono una formazione specialistica, oltre ad utensili particolari e dispositivi di controllo specifici. Tutti gli interventi non riportati nelle presenti istruzioni d’uso devono essere eseguiti da un’officina specializzata o da un’officina autorizzata.
NL dukt verantwoordelijk voor de garantie. De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij vragen hiervoor uw begrip: Werkplaatsservice, reservedelen en garantie Onderhoud en reparaties Het onderhoud en de reparatie van moderne apparaten en veiligheidsrelevante modules vraagt een gekwalificeerde vakopleiding en een met speciaal gereedschap en testapparatuur uitgeruste werkplaats.
E Servicio, piezas de repuesto y garantía Mantenimiento y reparaciones El mantenimiento y la reparación de aparatos modernos así como los módulos o grupos constructivos relevantes para la seguridad, requieren una formación especializada calificada así como talleres equipados con herramientas especiales y aparatos de prueba y ensayos. Todos los trabajos no indicados en estas instrucciones de servicio deberán ser realizados por el taller especializado o bien taller de concesionario correspondiente.
P Serviço de oficina, peças sobressalentes e garantia Manutenção e reparos A manutenção e o conserto de aparelhos modernos bem como dos grupos de elementos relevantes para a segurança exigem uma formação especializada qualificada e uma oficina equipada com ferramentas especiais e aparelhos de testes. Todos os trabalhos que não foram descritos nestas instruções de serviço devem ser realizados pela oficina especializada correspondente ou por uma oficina contratada.
GR Service ·fi ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ, ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÁÁ‡ËÛË ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂȉÈÔÚıÒÛÂȘ °È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢‹ Û‡Á¯ÚÔÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ Â›Ó·È Ô˘ÛÈ·ÛÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ··ÈÙÂ›Ù·È ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi Î·È ¤Ó· Û˘ÓÂÚÁ›Ô, Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÂȉÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È Û˘Û΢¤˜, Ì ÙȘ Ôԛ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ÂȉÈο ÙÂÛÙ.
TR Servis, yedek parçalar ve garanti Bakım ve onarım Modern cihazların ve emniyeti önemli yapı gruplarının bakımı ve onarımı, kalifiye uzman ve özel aletler ve test cihazlarıyla donatılmıfl bir servisi gerektirmektedir. Bu kullanım talimatında tarif edilmemifl tüm çalıflmalar, uygun uzman bir servis veya sözleflmeli servis tarafından gerçeklefltirilmelidir.
S Verkstadsservice, reservdelar och garanti Underhåll och reparation Underhåll och reparation av moderna elaggregat samt säkerhetsrelevanta enheter kräver en kvalificerad yrkesutbildning och en med specialverktyg och testapparater utrustad verkstad. Alla arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsbok måste utföras hos en fackverkstad resp. en avtalsverkstad.
DK Værkstedsservice, reservedele og garanti Vedligeholdelse og reparationer Vedligehold og reparation af moderne maskiner og tilhørende sikkerhedsindretninger kræver faguddannelse og et værksted, som er udstyret med specialværktøj og testapparatur. Alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af et tilsvarende specialværksted eller af et serviceværksted.
FIN Korjaamotyöt, varaosat ja takuu Huolto ja korjaukset Nykyaikaisten pensasleikkureiden ja turvallisuuden kannalta merkittävien rakenneryhmien huolto sekä kunnostus edellyttävät ammatillisen koulutuksen ja korjaamon, jossa on erikoistyökaluja ja koestuslaitteita. Kaikki työt, joita ei selosteta tässä käyttöohjeessa, tulee antaa vastaavan ammattikorjaamon tai sopimuskorjaamon suoritettaviksi.
CZ Servis dílny, náhradní díly a záruka Údržba a opravy Údržba a opravy moderních zařízení a konstrukčních celků, ovlivňujících bezpečnost, vyžadují kvalifikované odborné vzdělání a dílnu, vybavenou speciálními nástroji a testovacími přístroji. Všechny práce, které nejsou popsané v tomto provozním návodu, musí být provedené v odpovídající oodborné dílně, resp. smluvní dílně. Odborník má odborné vyškolení, zkušenost a vybavení k tomu, aby Vám poskytl cenově výhodné řešení a pomohl Vám radou i skutkem.
PO Przeglądy, części zamienne, gwarancja Konserwacja i naprawa warunki gwarancji. Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą, który jest odpowiedzialny za gwarancję udzieloną na towar.
HU Javítóhelyek, pótalkatrészek és jótállás Karbantartás és javítások A modern készülékek és a biztonság szempontjából fontos részegységek karbantartása és javítása megfelelő szakképesítést, valamint speciális szerszámokkal és teszteszközökkel felszerelt szakszervizt igényel. A jelen üzemeltetési utasításban nem szereplő valamennyi munkálatot megfelelő szakszerviznek ill. szerződött szerviznek kell elvégeznie.
RU é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ, Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë „‡‡ÌÚËfl é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ ÑÎfl ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ë ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ‚ÂÏÂÌÌ˚ı ÔË·ÓÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ ÛflÁ‚ËÏ˚ı ÛÁÎÓ‚ Ú·ÛÂÚÒfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl ÒÔˆˇθ̇fl ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ Ë Ï‡ÒÚÂÒ͇fl, ÓÒ̇˘ÂÌ̇fl ÒÔˆˇθÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË Ë ÍÓÌÚÓθÌ˚ÏË ÔË·Ó‡ÏË. ÇÒ ‡·ÓÚ˚, Ì ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ ‚ ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÈ Ï‡ÒÚÂÒÍÓÈ ËÎË Ì‡ ÙËÏÂÌÌÓÈ Òڇ̈ËË ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
HR prodavača. On je kao prodavač proizvoda odgovoran za garanciju. Molimo za razumijevanje da za sljedeće uzroke štete ne možemo preuzeti garanciju: Servisiranje, rezervni dijelovi i garancija Održavanje i popravci Održavanje i remont modernih uređaja te sigurnosno relevantnih ugradnih grupa zahtijeva stručnu osposobljenost i radionicu opremljenu specijalnim alatima i ispitnim uređajima.
SLO Servis, rezervni deli in garancija Vzdrževanje in popravila Za servisiranje in vzdrževanje sodobnih naprav in njihovih varnostnih delov je zahtevana strokovno izobrazbo in delavnica, ki je opremljena s specialnimi orodji in testnimi aparaturami. Vsa dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja izključno pooblaščen servis oz. pogodbena servisna delavnica. Ti imajo na voljo potrebno opremo in orodje ter so primerno usposobljeni.
SK Prosíme o Vaše porozumenie, že za nasledovné škody nemôže by uznaná záruka: Údržba a opravy moderných zariadení a konštrukčných celkov, ovplyvňujúcich bezpečnos , vyžadujú kvalifikované odbor né vzdelanie adielňu, vybavenú špeciálnymi nástrojmi atestovacími prístrojmi. Všetky práce, ktoré nie sú popísané v tomto prevádzkovom návode, musia by prevedené v zodpovedajúcej odbornej dielni, resp. zmluvnej dielni.
RO Ateliere service, piese de schimb, garanţie Întreţinerea și reparaţiile Întreţinerea și repararea aparatelor moderne, precum și a modulelor constructive relevante din punct de vedere al siguranţei, necesită calificare de specialitate și un atelier dotat cu scule și aparate de testare speciale. Toate lucrările care nu sunt descrise în aceste instrucţiuni trebuie executate într-un atelier de specialitate, respectiv atelierul specificat în contract.
LT Servisas dirbtuvėje, atsarginės dalys ir garantija po gaminio pirkimo dienos garantinio periodo metu. Prašom atkreipti dėmesį į tai, kad kai kuriose šalyse galioja specifinės garantijos sąlygos. Turint klausimų, kreipkitės į savo prekybos atstovą. Jis yra atsakingas už garantijos apiforminimą.
LV Darbnīcas serviss, rezerves daļas un garantija Tehniskā apkope un remonts Modernu ierīču, kā arī svarīgu drošības mezglu apkopes veikšanai un labošanai, nepieciešams speciāli apmācīts personāls un ar speciāliem instrumentiem un testēšanas ierīcēm aprīkota darbnīca. Visus šajā lietošanas pamācībā neaprakstītos darbus jārealizē attiecīgajā darbnīcā jeb līgumdarbnīcā.
EE Teenindus, varuosad ja garantii Hooldus- ja remonditööd Kaasaegsete seadmete ja ohutuse seisukohast oluliste sõlmede hooldus ja remont eeldavad asjakohast erialast koolitust ning spetsiaalsete tööriistade ja testimisaparaatidega varustatud töökoda. Kõiki töid, mida antud kasutusjuhendis ei ole kirjeldatud, tuleb lasta teha nõuetele vastavas remonditöökojas või tootja lepingulises töökojas.
CS Servis, rezervni delovi, garancija Održavanje i popravke Održavanje i remont modernih uređaja te bezbednosno relevantnih ugradnih grupa zahteva stručnu osposobljenost i radionicu opremljenu specijalnim alatima i ispitnim uređajima. Sve radove koji nisu opisani u ovim uputstvima za rukovanje mora da izvede odgovarajuća specijalizovana radionica odnosno ugovorna radionica.
•EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ •AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ •DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z ÑÖKãÄêÄñàü ëééíÇÖíëíÇàü Öë •EC IZJAVA O SUKLADNOSTI WYMOGAMI UE •EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT •Ñ
•EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ •AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ •DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z ÑÖKãÄêÄñàü ëééíÇÖíëíÇàü Öë •EC IZJAVA O SUKLADNOSTI WYMOGAMI UE •EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT •Ñ
D ➊ ANWENDUNGSARTEN ➊ "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen ➋ Mähen und Sammeln des gemähten Grases ➌ Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines ➋ ➌ 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedienungshandbuch der Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird.
F MODALITE D’UTILISATION GB HOW TO USE ➊ “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la pelouse ➋ Tonte et ramassage de l'herbe tondue ➌ Tonte et éjection de l’herbe tondue ➊ “Mulching” – Chopping and depositing grass on the lawn ➋ Cutting and collecting grass cuttings ➌ Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS A) Généralités A) Introduction 1) Cette feuille d’instructions complète les informations reportées dans le manuel d’instructions de la machine et en f
I MODALITÀ DI UTILIZZO NL HET GEBRUIK ➊ “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’erba sul prato ➋ Taglio e raccolta dell’erba tagliata ➌ Taglio ed espulsione dell’erba tagliata ➊ “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras op het grasveld ➋ Maaien en opvangen van gemaaid gras ➌ Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) Generalità A) Algemeen 1) Questo foglio di istruzioni integra le informazioni contenute nel manuale di istruzioni della macchina
E MODO DE USO P MODO DE USO ➊ "Mulching" - Picado y deposición del césped en el prado ➋ Corte y recolección del césped cortado ➌ Corte y expulsión del césped cortado ➊ “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado com a relva ➋ Corte e recolha da relva cortada ➌ Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA A) Generalidades A) Generalidades 1) Esta hoja de instrucciones completa la información contenida en el manual de uso de la máquina y constituye parte integrante
GR Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™ ➊ "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ ➋ ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ➌ ∫Ô‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ TR KULLANIM YÖNTEM‹ ➊ “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve yı¤ılması ➋ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması ➌ Kesilmifl çimin kesimi ve dıfları atılması ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ EMN‹YET KURALLARI A) °ÂÓÈο A) Genel 1) ΔÔ ·ÚfiÓ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ, Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Á›ÓÂÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ
S ANVÄNDNINGSSÄTT DK FREMGANGSMÅDE VED BRUG ➊ "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på gräsmattan ➋ Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs ➌ Gräsklippning och utkast av klippt gräs ➊ "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på græsplænen ➋ Klipning og opsamling af afklippet græs ➌ Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) Allmänt A) Generelle oplysninger 1) Detta instruktionsblad kompletterar innehållet i maskinens bruksanvisning och blir
FIN KÄYTTÖ PO SPOSÓB UŻYCIA ➊ "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle ➋ Leikkaus ja leikatun ruohon keräys ➌ Leikkaus ja leikatun ruohon poisto ➊ "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie trawnika ➋ Koszenie i zbiór skoszonej trawy ➌ Koszenie i usuwanie skoszonej trawy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ZASADY BEZPIECZEŃSTWA A) Yleistä A) Dane ogólne 1) Tämä ohjelehtinen sisältää laitteen ohjekirjassa olevia tietoja.
HU HASZNÁLATI MÓDOZAT RU ëèéëéÅ èêàåÖçÖçàü ➊ "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a gyepen történő elhelyezése ➋ A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése ➌ A lenyírt fű apróra vágása és kiszórása ➊ "åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ" - ËÁÏÂθ˜ÂÌËÂ Ë ‡Á·‡Ò˚‚‡ÌË ڇ‚˚ ̇ ÎÛ„Û ➋ ë͇¯Ë‚‡ÌËÂ Ë Ò·Ó ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚˚ ➌ ë͇¯Ë‚‡ÌËÂ Ë ‚˚·ÓÒ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚˚ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK èêÄÇàãÄ ÅÖáéèÄëçéëíà A) Általános adatok A) 鷢ˠ҂‰ÂÌËfl 1) Ez a használati útmutatásokat feltüntető lap a használati utasításban található i
HR NAÓIN UPORABE LT NAUDOJIMO SRITYS ➊ "Mulching" drobljenje i polaganje trave na travnjak ➋ Kosidba i sakupljanje pokošene trave ➌ Kosidba i izbacivanje pokošene trave ➊ “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją ant pievos ➋ Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas ➌ Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas PRAVILA ZA SIGURNOST SAUGOS TAISYKLĖS A) Opća pravila A) Bendroji dalis 1) Ovaj list sa uputama dopunjava informacije koje sadrži priručnik za uporabu stroja i postaje njegov sastavni dio u
LV DARBINĀŠANAS REŽĪMI CS NAČIN KORIŠĆENJA ➊ "Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešana turpat zālājā ➋ Pļaušana un nopļautās zāles savākšana ➌ Pļaušana un nopļautās zāles savākšana ➊ “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travnjaku ➋ Košenje i skupljanje pokošene trave ➌ Košenje i izbacivanje pokošene trave DROŠĪBAS NOTEIKUMI SIGURNOSNA PRAVILA A) Vispārēji noteikumi A) Uopštenost 1) Šajā instrukcijas lapā ir papildinājums informācijai, kas atrodama mašīnas instrukcijas rokasgrāmatā, u
km/h mm max.
171505282/1 To find your local distributor, please visit www.makita-outdoor.