INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Concrete Planer Surfaceuse à Béton Cepillo para Concreto PC5010C DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PC5010C Max. wheel thickness (When using as a grinder) 7.2 mm (9/32″) Wheel diameter 125 mm (5″) Spindle thread 15.88 mm (5/8″) Rated speed (n) 9,000 /min Overall length 350 mm (13-3/4″) Net weight • • • 2.5 - 3.6 kg (5.5 - 7.9 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
9. Concrete planer/grinder safety warnings Safety Warnings Common for Concrete planing, Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: 1. This power tool is intended to function as a concrete planer, grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 2.
4. 5. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. 4. 5. Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: 1.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels. Use only flanges specified for this tool. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length. Check that the workpiece is properly supported. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
Speed adjusting dial Unintentional restart proof The rotation speed of the tool can be changed by turning the speed adjusting dial. The table below shows the number on the dial and the corresponding rotation speed. The tool does not start with the switch being lock-on even when the tool is plugged. At this time, the indication lamp flickers red and shows the unintentional restart proof device is on function. To cancel the unintentional restart proof, return the power switch to OFF position.
Installing or removing dust collecting wheel guard WARNING: Always switch OFF and unplug the tool before attaching dust collecting wheel guard. WARNING: Dust collecting wheel guard is only for use in planing concrete surface with a offset diamond wheel. Do not use this guard with any other cutting accessory or for any other purpose. WARNING: Inspect dust collecting wheel guard thoroughly before use to ensure that it is not damaged, cracked and/or deformed.
4 1 2 3 2 1 3 4 5 ► 1 . Marking A 2. Marking B 3. Marking C 4. Marking D Set the dust cover attachment so that the marking (A, B, C or D) places as shown in the figure. Snap its pins in the vents. Dust cover attachment can be removed by hand. 6 NOTE: Clean out the dust cover attachment when it is clogged with dust or foreign matters. Continuing operation with a clogged dust cover attachment will damage the tool. ► 1 . Lock nut 2. Convex section 3. Offset diamond wheel 4. Inner flange 5.
Planing in the corners Installing attachments To plane corners, remove front-edge cover by sliding in the directions of the arrows as shown in the figure. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Installing side grip (handle) Optional accessory CAUTION: Always be sure that the side grip is installed securely before operation. 1 Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure. ► 1 .
Installing or removing depressed center wheel or multi-disc Optional accessory WARNING: When using a depressed center wheel or multi-disc, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator. 1 2 CAUTION: Make sure that the mounting part of the inner flange fits into the inner diameter of the depressed center wheel / multi-disc perfectly. Mounting the inner flange on the wrong side may result in the dangerous vibration. 3 ► 1 .
Installing or removing flex wheel Grinding and sanding operation Optional accessory Optional accessory WARNING: Always use supplied guard when WARNING: It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage. flex wheel is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury. 1 WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.
Operation with wire cup brush 1 Optional accessory CAUTION: Check operation of brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with brush. CAUTION: Do not use brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires. ► 1 . Wire wheel brush 1 Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle.
MAINTENANCE 1 2 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. 3 4 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. ► 1 .
1 ► 1 . Hook Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed. 1 2 ► 1 . Exhaust vent 2.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. CAUTION: Your tool is supplied with a guard for concrete planing with offset diamond wheel. When you use the tool for other application, always use the appropriate optional accessory.
MAKITA LIMITED WARRANTY Please refer to the annexed warranty sheet for the most current warranty terms applicable to this product. If annexed warranty sheet is not available, refer to the warranty details set forth at below website for your respective country. United States of America: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca Other countries: www.makita.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : PC5010C Épaisseur de meule max.
8. 9. Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. Si le cordon est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou son représentant, pour éviter les risques d’accident. Sécurité personnelle 1. Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites preuve de bon sens pendant l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence d’une drogue, de l’alcool ou d’un médicament.
2. Suivez les instructions de lubrification et de remplacement des accessoires. Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la tension composée, ce qui causera une perte d’énergie et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale figurant sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
11. 12. 13. 14. 15. 16. Positionnez le cordon loin de l’accessoire en rotation. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, le cordon risque d’être coupé ou accroché, et votre main ou bras risque d’être entraîné vers l’accessoire en rotation. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que l’accessoire ne s’est pas complètement immobilisé. L’accessoire en rotation risquerait d’accrocher la surface et d’entraîner la perte de maîtrise de l’outil électrique.
4. 5. 6. Ne redémarrez pas le travail de coupe dans la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse et replacez avec précaution l’outil dans l’entaille. La meule peut se coincer, remonter ou provoquer un recul si l’outil électrique est redémarré dans la pièce. Assurez un soutien aux panneaux ou à toute pièce surdimensionnée pour réduire le risque de coincement de la meule ou de recul. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Symboles Interrupteur Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous. ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que l’interrupteur à glissière fonctionne correctement et revient en position d’arrêt lorsque vous enfoncez l’arrière de l’interrupteur à glissière. volts ampères ATTENTION : Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en position de marche.
Numéro Vitesse 1 4 000 /min 2 5 000 /min 3 6 000 /min 4 7 000 /min 5 9 000 /min Fonction électronique Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des outils munis de fonctions électroniques. Disjoncteur de surcharge Lorsque l’outil est soumis à une surcharge et que le courant dépasse un certain niveau, l’outil s’arrête automatiquement pour protéger son moteur.
Pose ou retrait du protecteur de meule collecteur de poussière MISE EN GARDE : Avant de fixer le protecteur de meule collecteur de poussière, éteignez et débranchez toujours l’outil. MISE EN GARDE : Le protecteur de meule collecteur de poussière ne doit être utilisé que pour le surfaçage du béton avec une meule diamant à moyeu déporté. N’utilisez ce protecteur avec aucun autre accessoire de coupe, ni à aucune autre fin.
4 1 2 3 2 1 3 4 5 ► 1 . Marque A 2. Marque B 3. Marque C 4. Marque D Mettez la fixation de cache antipoussières de sorte que la marque (A, B, C ou D) soit placée telle qu’illustré sur la figure. Enfoncez ses broches dans les évents. La fixation de cache antipoussières peut être retirée avec la main. 6 ► 1 . Contre-écrou 2. Section convexe 3. Meule diamant à moyeu déporté 4. Flasque intérieur 5. Arbre 6.
Surfaçage des coins Pour le surfaçage des coins, retirez le couvercle avant en le glissant dans le sens des flèches tel qu’illustré sur la figure. LORS DE L’UTILISATION EN TANT QUE MEULEUSE MISE EN GARDE : Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours d’avoir fermement posé la poignée auxiliaire et un protecteur de meule en option adéquat pour l’application. Lors de l’utilisation de l’outil en tant que meuleuse, utilisez les accessoires en option. 1 ► 1 .
Installation ou retrait du protecteur de meule (Pour meule à moyeu déporté, multidisque, meule flexible, brosse métallique circulaire / meule tronçonneuse abrasive, meule diamant) Accessoire en option Tirez le levier dans le sens de la flèche. Serrez ensuite le protecteur de meule en serrant la vis. Vous devez serrer la vis fermement. L’angle de réglage du protecteur de meule peut être ajusté avec le levier.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. Pose ou retrait du disque abrasif Accessoire en option 1 1 2 3 2 ► 1 . Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif 3. Plateau de caoutchouc ► 1 . Clé à contre-écrou 2. Blocage de l’arbre Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation en sens inverse. 1.
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour permettre un accès facile à l’arbre. Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enfilez la brosse coupe métallique sur l’arbre et serrez avec la clé fournie. ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en marche alors qu’il se trouve en contact avec la pièce à travailler, pour éviter de vous blesser. ATTENTION : Portez toujours des lunettes de sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation.
Lors de la pose d’une meule tronçonneuse abrasive : Travaux avec meule tronçonneuse abrasive ou meule diamant Accessoire en option MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous devez utiliser uniquement le protecteur spécial de meule conçu pour les meules tronçonneuses. MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS une meule tronçonneuse pour faire du meulage latéral. MISE EN GARDE : Ne « bloquez » pas la meule et n’appliquez pas de pression excessive.
Remplacement de la brosse de cache antipoussières Nettoyage des orifices d’aération Les brosses usées peuvent être remplacées. Pour retirer les brosses, dégagez-les à l’aide d’un tournevis à pointe plate ou autre outil adéquat. L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher. 1 1 2 2 ► 1 . Orifice d’évacuation 2. Orifice d’entrée d’air ► 1 . Brosse (grande) 2.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. ATTENTION : Votre outil est équipé d’un protecteur pour le surfaçage du béton avec une meule diamant à moyeu déporté.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’appliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails de la garantie présentés sur le site Web de votre pays, ci-dessous. États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca Autres pays: www.makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PC5010C Especificaciones eléctricas en México 120 V Grosor máx.
8. 9. No toque la clavija de conexión con las manos húmedas. Si el cable está dañado, solicite al fabricante o a su representante que lo reemplace para evitar un riesgo relacionado con la seguridad. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros 120 V 220 V 240 V Más de No más de 0A 6A 6A 10 A - 7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.
14. 15. 16. Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo hacia el interior de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico podrá ocasionar riesgos eléctricos. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden prender fuego a estos materiales. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
4. 5. 6. Evite reiniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que la rueda o disco abrasivo alcance su velocidad completa y se reintroduzca con cuidado en el corte. La rueda puede atascarse, salirse del camino o generar un retroceso brusco si la herramienta eléctrica es reiniciada estando en la pieza de trabajo. Proporcione apoyo a los paneles o cualquier pieza de trabajo de gran tamaño para minimizar el riesgo de que la rueda se atore y dé un retroceso brusco.
Símbolos Accionamiento del interruptor A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el interruptor deslizable se accione debidamente y que regrese a la posición de apagado al presionar la parte trasera del interruptor deslizable. volts o voltios amperes PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser bloqueado en la posición de encendido para mayor comodidad del operador durante un uso prolongado.
Número Velocidad 1 4 000 r/min 2 5 000 r/min 3 6 000 r/min 4 7 000 r/min 5 9 000 r/min Función eléctrica Las herramientas equipadas con funciones electrónicas son fáciles de operar gracias a las características a continuación. AVISO: Si la herramienta es usada de manera Protector contra sobrecarga Cuando la herramienta se sobrecarga y la corriente fluye por encima de cierto nivel, la herramienta se detiene automáticamente para proteger al motor.
Instalación y desinstalación del protector recolector de polvo de la rueda ADVERTENCIA: Apague y desconecte siempre la herramienta antes de acoplar el protector recolector de polvo de la rueda. ADVERTENCIA: El protector recolector de polvo de la rueda solo se debe usar para cepillar superficies de concreto con una rueda de desfase de diamante. No utilice este protector con ningún otro accesorio de corte ni para ningún otro fin.
4 1 2 3 2 1 3 4 5 ► 1 . Marca A 2. Marca B 3. Marca C 4. Marca D Coloque el accesorio de cubierta contra polvo de manera que las marcas (A, B, C o D) queden como se indica en la figura. Encaje sus pasadores en los orificios de ventilación. El accesorio de cubierta contra polvo puede desinstalarse con la mano. 6 NOTA: Limpie el accesorio de cubierta contra polvo cuando esté obstruido con polvo o materias extrañas.
Cepillado de las esquinas Para cepillar las esquinas, desinstale la cubierta frontal deslizándola en la dirección de las flechas como se muestra en la figura. CUANDO SE USA COMO ESMERILADORA ADVERTENCIA: Antes de operar la máquina, asegúrese siempre de que el mango auxiliar y el protector de rueda opcional adecuados para la aplicación estén bien instalados. Cuando use la herramienta como una esmeriladora, utilice los accesorios opcionales. 1 ► 1 .
Instalación y extracción del protector de la rueda o disco abrasivo (para rueda de centro hundido, multidisco, rueda flexible, rueda de cepillo de alambre / rueda cortadora abrasiva, rueda de diamante) 1 3 Accesorio opcional ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda o disco abrasivo de centro hundido, multidisco, rueda flexible o rueda de cepillo de alambre, el protector de la rueda deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el ope
Siga las instrucciones para la rueda de centro hundido pero utilice también una almohadilla de soporte sobre la rueda. Vea el orden de montaje en la página de accesorios de este manual. 1 3 2 Instalación o extracción de un disco abrasivo 4 Accesorio opcional 1 2 ► 1 . Contratuerca 2. Rueda de centro hundido 3. Brida interior 4.
PRECAUCIÓN: Nunca encienda la herramienta cuando ésta esté en contacto con la pieza de trabajo, esto podría ocasionar lesiones al operador. 1 PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguridad o careta durante la operación. PRECAUCIÓN: Después de la operación, apague siempre la herramienta y espere hasta que la rueda se haya detenido por completo antes de dejar la herramienta. PRECAUCIÓN: SIEMPRE sujete la herramienta firmemente con una mano en la carcasa y la otra en el mango auxiliar. ► 1 .
Desconecte la herramienta y póngala al revés para permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Enrosque la rueda de cepillo de alambre en el eje y apriete con las llaves. AVISO: Cuando utilice la rueda de cepillo de Para la instalación, siga las instrucciones para la rueda de centro hundido. La dirección de montaje para la contratuerca y la brida interior varía según el tipo y grosor de la rueda. Consulte las siguientes figuras.
Reemplazo del cepillo de la cubierta contra polvo Los cepillos desgastados pueden reemplazarse. Para desinstalar los cepillos, tire de ellos usando un destornillador de paleta o alguna otra herramienta adecuada. Limpieza del orificio de ventilación La herramienta y sus orificios de ventilación deben mantenerse limpios. Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta o siempre que los orificios empiecen a obstruirse. 1 1 2 2 ► 1 . Ventilación de salida 2.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. PRECAUCIÓN: Su herramienta está provista de un protector para el cepillado de concreto con rueda de desfase de diamante.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio web de su país respectivo indicado a continuación. Estados Unidos de América: www.makitatools.com Canadá: www.makita.ca Otros países: www.makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.