EN Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL FR Marteau Combi MANUEL D’INSTRUCTIONS 18 DE Kombi-Hammer BETRIEBSANLEITUNG 28 IT Tassellatore combinato ISTRUZIONI PER L’USO 38 NL Combinatiehamer GEBRUIKSAANWIJZING 48 ES Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE INSTRUCCIONES 58 PT Martelete Combinado MANUAL DE INSTRUÇÕES 68 DA Kombinationshammer BRUGSANVISNING 78 EL Κρουστικό πιστολέτο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 87 TR Kombine Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU 97 HR3011FC HR3012FC HR3001C
1 1 3 Fig.1 4 2 Fig.5 1 1 2 Fig.2 Fig.6 1 A 1 B Fig.3 Fig.7 1 3 2 Fig.4 Fig.
1 1 Fig.9 Fig.13 1 2 1 Fig.10 Fig.14 1 1 Fig.15 Fig.11 3 2 4 Fig.12 1 1 Fig.
1 Fig.17 Fig.21 2 3 1 1 2 Fig.18 Fig.22 1 1 2 2 Fig.19 Fig.23 1 2 Fig.20 Fig.
1 Fig.25 1 Fig.29 Fig.26 2 3 1 4 1 Fig.30 Fig.27 1 Fig.
2 1 Fig.34 1 1 Fig.31 Fig.35 1 A Fig.32 Fig.36 1 1 2 Fig.33 Fig.
1 1 2 Fig.38 2 Fig.42 1 1 2 2 Fig.39 Fig.43 Fig.44 Fig.40 Fig.45 Fig.
1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Capacities HR3011FC HR3012FC Concrete 30 mm Core bit 80 mm Diamond core bit (dry type) 80 mm Steel 13 mm Wood HR3001C 32 mm 0 - 840 min-1 No load speed 0 - 4,500 min-1 Blows per minute Overall length Net weight 369 mm 386 mm 369 mm 4.4 - 4.8 kg 4.5 - 4.7 kg 4.1 - 4.
Model HR3001C WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS Safety instructions for all operations 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Changing the quick change chuck for SDS-plus Torque limiter NOTICE: As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool. For HR3012FC only The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend to pinch or catch easily in the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause the torque limiter to actuate too frequently.
Dust cup Grease Coat the shank end of the drill bit beforehand with a small amount of grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life. Optional accessory Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Tool hanger Installing or removing the dust collection system Optional accessory NOTICE: Before installing the dust collection WARNING: Do not use damaged tool hanger system, clean the joint parts of the tool and the dust collection system. and screw. WARNING: Use the screw provided with the Foreign matters on the joint parts may cause it difficult to install the dust collection system. Particularly the foreign matters on the electrical interface may cause malfunction. tool hanger only.
Disposing of dust OPERATION CAUTION: Wear dust mask when disposing CAUTION: Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. of dust. CAUTION: Empty the dust case regularly before the dust case becomes full. Failure to do so may decrease the dust collection performance, and then cause dust inhalation. CAUTION: Always make sure that the workpiece is secured before operation.
Using dust cup set Drilling in wood or metal Optional accessory CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through. Fit the dust cup set against the ceiling when operating the tool. ► Fig.45 CAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out.
In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. ► Fig.46: 1. Tool hanger 2. Lanyard (tether strap) 16. MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités HR3011FC HR3012FC Béton 30 mm Trépan 80 mm Trépan diamant (type sec) 80 mm Acier 13 mm Bois HR3001C 32 mm 0 - 840 min-1 Vitesse à vide 0 - 4 500 min-1 Frappes par minute Longueur totale Poids net 369 mm 386 mm 369 mm 4,4 - 4,8 kg 4,5 - 4,7 kg 4,1 - 4,5 kg Catégorie de sécurité /II Accessoire en option Modèle : DX10 (Pour HR3011FC) Pièce et mode de travail applicables Performance d’aspiration 350 l/min Course
Modèle HR3001C AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3. Consignes de sécurité générales pour outils électriques 4. AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. 5. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Remplacement du mandrin de remplacement rapide pour SDS-plus DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Pour HR3012FC uniquement ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Il est facile de remplacer le mandrin de remplacement rapide pour SDS-plus par le mandrin à foret de remplacement rapide.
Rotation uniquement ASSEMBLAGE Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en plastique, tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois. ► Fig.7: 1. Rotation uniquement ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Jauge de profondeur Pour le modèle HR3012FC La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage, puis insérez la jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal. Assurez-vous que le bord dentelé de la jauge de profondeur est tourné vers le repère. ► Fig.16: 1. Jauge de profondeur 2. Bouton de verrouillage 3. Repère 4. Côté denté Réglez la jauge de profondeur en la déplaçant d’avant en arrière tout en enfonçant le bouton de verrouillage.
Accrochez le système de collecte des poussières sur l’outil, puis insérez à fond le système de collecte des poussières, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en émettant deux petits clics. Ceci fait, assurez-vous que le système de collecte des poussières est solidement fixé. ► Fig.29: 1. Conduit d’aération SYSTÈME DE COLLECTE DES POUSSIÈRES Pour HR3011FC, HR3012FC uniquement Accessoire en option Lors du retrait du système de collecte des poussières, appuyez sur le bouton de déverrouillage. ► Fig.30: 1.
Élimination des poussières UTILISATION ATTENTION : Portez un masque antipoussière lorsque vous éliminez les poussières. ATTENTION : Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. ATTENTION : Videz régulièrement le logement à poussières avant qu’il soit plein. Le non-respect de cette précaution peut réduire les performances de collecte des poussières et entraîner une inhalation des poussières.
Perçage dans le bois ou le métal Perçage avec trépan diamant REMARQUE : Percer avec un trépan diamant en ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce. Une très grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci émerge sur la face opposée. mode « Rotation avec martelage » peut endommager le trépan diamant.
Vérifiez que l’outil et la longe ne sont pas endommagés et fonctionnent correctement avant chaque utilisation (y compris le tissu et les coutures). Ne les utilisez pas s’ils sont endommagés ou fonctionnent mal. 6. N’enroulez pas les longes autour de bords rugueux ou coupants, ni ne les laissez entrer en contact avec des bords rugueux ou coupants. 7. Serrez l’autre extrémité de la longe en dehors de l’espace de travail de sorte qu’un outil tombant soit retenu en sécurité. 8.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Kapazitäten HR3011FC HR3012FC Beton 30 mm Bohrkrone 80 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 80 mm Stahl 13 mm Holz HR3001C 32 mm Leerlaufdrehzahl 0 – 840 min-1 Schlagzahl pro Minute 0 – 4.
Modell HR3001C WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
SICHERHEITSWARNUNGEN 2. 3. Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. 4. 5. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 6.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Auswechseln des Schnellwechselfutters für SDS-plus Nur für HR3012FC Das Schnellwechselfutter für SDS-plus kann leicht gegen das Schnellwechsel-Bohrfutter ausgewechselt werden.
Bohren MONTAGE Für Bohren in Holz-, Metall- oder Kunststoffmaterial drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol . Verwenden Sie einen Spiralbohrer oder Holzbohrer. ► Abb.7: 1. Bohren VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Schlagen Seitengriff (Zusatzgriff) Für Meißeln, Abklopfen oder Demolieren drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol .
Um den Staubfangtellersatz abzunehmen, entfernen Sie den Einsatz, während Sie die Futterabdeckung in Pfeilrichtung ziehen. ► Abb.20: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung Meißelwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. ► Abb.15: 1.
Einstellen der Düsenposition des Staubabsaugsystems STAUBABSAUGSYSTEM Nur für HR3011FC, HR3012FC Sonderzubehör Das Staubabsaugsystem ist dafür ausgelegt, Staub bei Bohrbetrieb in Beton effektiv abzusaugen. ► Abb.28: 1. Staubabsaugsystem VORSICHT: Richten Sie die Düse nicht auf sich selbst oder andere Personen, wenn Sie die Düse durch Drücken des Führungseinstellknopfes freigeben.
Staubentsorgung BETRIEB VORSICHT: Tragen Sie beim Entsorgen von Staub eine Staubmaske. VORSICHT: Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen am Seitengriff und Schaltergriff fest. VORSICHT: Leeren Sie den Staubsammelbehälter regelmäßig, bevor er voll wird. Anderenfalls kann die Staubsammelleistung nachlassen, so dass es zu Einatmen von Staub kommt.
Bohren in Holz oder Metall Bohren mit Diamant-Bohrkrone VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Bohrereinsatz. ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten mit Diamant-Bohrkrone in der Betriebsart „Schlagbohren“ durchgeführt, kann die DiamantBohrkrone beschädigt werden.
Überprüfen Sie Werkzeug und Schnur vor jeder Benutzung auf Beschädigung und ordnungsgemäße Funktion (einschließlich Stoff und Nähte). Unterlassen Sie den Gebrauch bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion. 6. Wickeln Sie die Schnüre nicht um scharfe oder raue Kanten, und lassen Sie sie auch nicht mit diesen in Berührung kommen. 7. Befestigen Sie das andere Ende der Schnur außerhalb des Arbeitsbereichs, so dass ein herunterfallendes Werkzeug sicher gehalten wird. 8.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità HR3011FC HR3012FC Cemento 30 mm Punta a corona 80 mm Punta a corona diamantata (tipo a secco) 80 mm Acciaio 13 mm Legno HR3001C 32 mm 0 - 840 min-1 Velocità a vuoto 0 - 4.
Modello HR3001C AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Sostituzione del mandrino a sgancio rapido per SDS-plus DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Solo per il modello HR3012FC Il mandrino a sgancio rapido per SDS-plus può venire sostituito facilmente con il mandrino a sgancio rapido. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Solo rotazione Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o una punta per trapano per legno. ► Fig.7: 1. Solo rotazione Solo percussione MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento su di esso.
Angolazione dello scalpello (durante le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o demolizione) È possibile fissare lo scalpello all’angolazione desiderata. Per modificare l’angolazione dello scalpello, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo O. Ruotare lo scalpello sull’angolazione desiderata. ► Fig.15: 1. Manopola di modifica della modalità operativa Ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo .
Agganciare il sistema di raccolta polveri sull’utensile, quindi, inserire completamente il sistema di raccolta polveri, fino a quando si innesta in sede con un piccolo doppio scatto. Dopodiché, accertarsi che il sistema di raccolta polveri sia installato in modo saldo. ► Fig.29: 1.
Smaltimento delle polveri FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Quando si intende smaltire le polveri, indossare una maschera di protezione dalle polveri. ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugnatura laterale (manico ausiliario) e mantenere saldamente l’utensile utilizzando sia l’impugnatura laterale che il manico con l’interruttore durante l’uso. ATTENZIONE: Svuotare a intervalli regolari il contenitore polveri prima che diventi pieno.
Scalpellatura/disincrostazione/ demolizione Per il modello HR3012FC Impostare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo . Mantenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. Accendere l’utensile e applicare una leggera pressione su quest’ultimo, in modo che non rimbalzi da tutte le parti incontrollato. Una forte pressione sull’utensile non ne incrementa l’efficienza. ► Fig.41 Foratura di legno o metallo Utilizzare il mandrino a sgancio rapido come attrezzatura standard.
Collegamento di un cordino (cinghia di sicurezza) alla staffa dell’utensile Avvertenze di sicurezza specifiche per l’utilizzo in altezza Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe risultare in gravi lesioni personali. 1. Tenere sempre l’utensile legato con un cordino quando si lavora “in altezza”. La lunghezza massima del cordino è di 2 m.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Capaciteiten HR3011FC HR3012FC Steen/cement HR3001C 30 mm Kernboor 80 mm Diamantkernboor (droog type) 80 mm Staal 13 mm Hout 32 mm 0 - 840 min-1 Nullasttoerental 0 - 4.
Model HR3001C WAARSCHUWING: Draag Toepassing gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
De snelwisselkop voor SDS-plus verwisselen BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor HR3012FC De snelwisselkop voor SDS-plus kan eenvoudig worden verwisseld voor een snelwisselboorkop. LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren of af te stellen.
Koppelbegrenzer Smeren KENNISGEVING: Schakel het gereedschap Smeer het uiteinde van de schacht van de boor vooraf in met een beetje vet (ong. 0,5 tot 1 gram). Met een ingevette boorkop zal het gereedschap beter werken en langer meegaan. onmiddellijk uit wanneer de koppelbegrenzer in werking treedt. Hiermee helpt u vroegtijdige slijtage van het gereedschap te voorkomen.
Gereedschapophanghaak Stofvanger Optioneel accessoire Optioneel accessoire Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan het bit zoals aangegeven in de afbeelding. De diameter van de bits waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is als volgt.
Het stofopvangsysteem aanbrengen en verwijderen KENNISGEVING: Voordat u het stofop- vangsysteem aanbrengt, reinigt u de verbindingsonderdelen op het gereedschap en het stofopvangsysteem. Vreemde stoffen op de verbindingsonderdelen kunnen ertoe leiden dat het stofopvangsysteem moeilijk aan te brengen is. Met name vreemde stoffen in de elektrische interface kunnen een storing veroorzaken.
De afdichtdop vervangen Beitelen, bikken en slopen Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het rond springt. Het gereedschap werkt niet efficiënter als u grote druk op het gereedschap uitoefent. ► Fig.41 Als de afdichtdop versleten is, wordt het stof minder goed opgevangen. Vervang hem als hij versleten is.
Diamantkernboren Inspecteer het gereedschap en touw vóór elk gebruik op beschadigingen en correcte werking (inclusief het materiaal en de stiksels). Gebruik het niet wanneer het beschadigd is of niet correct werkt. 6. Wikkel touwen niet rondom scherpe of ruwe randen en laat ze er niet mee in aanraking komen. 7. Bevestig het andere uiteinde van het touw buiten het werkgebied zodat een vallend gereedschap stevig bevestigd blijft. 8.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades HR3011FC HR3012FC Cemento 30 mm Barrena tubular 80 mm Barrena tubular de diamante (tipo seco) 80 mm Acero 13 mm Madera HR3001C 32 mm 0 - 840 min-1 Velocidad sin carga 0 - 4.
Modelo HR3001C ADVERTENCIA: Póngase protectores para Modo de trabajo oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Para HR3012FC solamente PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella. Accionamiento del interruptor El mandril de cambio rápido para SDS-plus se puede intercambiar fácilmente por el mandril para taladro de cambio rápido.
Giro solamente Para perforar en madera, metal o materiales de plástico, gire el pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el símbolo . Utilice una broca helicoidal o broca para madera. ► Fig.7: 1. Giro solamente MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Tope de profundidad Para el modelo HR3012FC El tope de profundidad resulta útil para perforar agujeros de profundidad uniforme. Mantenga presionado el botón de bloqueo, y después inserte el tope de profundidad, en el agujero hexagonal. Asegúrese de que el lado dentado del tope de profundidad esté orientado hacia la marca. ► Fig.16: 1. Tope de profundidad 2. Botón de bloqueo 3. Marca 4. Lado dentado Ajuste el tope de profundidad moviéndolo hacia atrás y adelante mientras presiona el botón de bloqueo.
Enganche el sistema de recolección de polvo en la herramienta, y después inserte el sistema de recolección de polvo a tope, hasta que se bloquee en su sitio con un chasquido doble pequeño. Después de eso, asegúrese de que el sistema de recolección de polvo está instalado firmemente. ► Fig.29: 1.
Desechado del polvo OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Póngase mascara contra el polvo cuando deseche el polvo. PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por ambos la empuñadura lateral y el mango del interruptor durante las operaciones. PRECAUCIÓN: Vacíe el recipiente para polvo con regularidad antes de que el recipiente se llene. En caso contrario es posible que disminuya el rendimiento de la recogida de polvo, y después ocasione la inhalación de polvo.
Desincrustar/decapar/demoler Perforación con corona de diamante Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento en el símbolo . Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una ligera presión sobre ella de forma que no rebote descontrolada. Presionando muy fuerte en la herramienta no aumentará la eficacia. ► Fig.
Inspeccione la herramienta y el acollador antes de cada utilización por si están dañados y comprobar que funcionan correctamente (incluidos el tejido y la costura). No los utilice si están dañados o no funcionan debidamente. 6. No enrolle los acolladores ni permita que entren en contacto con bordes cortantes o ásperos. 7. Amarre el otro extremo del acollador fuera del área de trabajo de forma que si la herramienta se cae sea sujetada firmemente. 8.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades HR3011FC HR3012FC Cimento 30 mm Broca de núcleo 80 mm Broca de núcleo diamantada (tipo seco) 80 mm Aço 13 mm Madeira HR3001C 32 mm 0 - 840 min-1 Velocidade sem carga 0 - 4.
Modelo HR3001C AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). 9. 10. AVISOS DE SEGURANÇA PARA MARTELETE ROTATIVO 11. Instruções de segurança para todas as operações 1. Use protetores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. 2. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta.
Ação do interruptor de inversão Selecionar o modo de ação PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. OBSERVAÇÃO: Não rode o botão de alteração do modo de ação quando a ferramenta estiver em funcionamento. A ferramenta sofrerá danos. PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de inversão depois de a ferramenta estar completamente parada. Mudar a direção de rotação antes de a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
Entrada de ar Instalar ou remover a broca de perfurar Apenas para HR3011FC, HR3012FC PRECAUÇÃO: Não coloque o dedo na entrada de ar nem insira qualquer outro objeto na entrada de ar. Caso contrário, pode sofrer ferimentos ou a ferramenta pode ficar danificada. A entrada de ar serve para ligar ao sistema de coleta de pó. Quando utilizar o sistema de coleta de pó, leia a secção relativa ao sistema de coleta de pó. ► Fig.9: 1.
Reservatório de pó Suspensor da ferramenta Acessório opcional Acessório opcional Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre a ferramenta e sobre si quando realizar operações de perfuração acima da cabeça. Ligue o reservatório de pó à broca, conforme indicado na figura. O tamanho das brocas às quais o reservatório de pó pode ser ligado é o seguinte.
Ao bater no filtro para sacudir o pó no interior da caixa do pó, pode manter a eficiência de aspiração e também reduzir o número de vezes que elimina o pó. Rode o indicador na caixa do pó três vezes após recolher cada 50.000 mm3 de pó ou quando detetar a redução do desempenho de aspiração. Instalar ou remover o sistema de coleta de pó OBSERVAÇÃO: Antes de instalar o sistema de coleta de pó, limpe as peças da junta da ferramenta e o sistema de coleta de pó. NOTA: 50.
Substituir a tampa do vedante Aparamento/raspagem/demolição Defina o botão de alteração do modo de ação para o símbolo . Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos. Ligue a ferramenta e aplique pressão ligeira na ferramenta para que a ferramenta não salte de forma descontrolada. Pressionar a ferramenta com muita força não aumenta a sua eficiência. ► Fig.41 Se a tampa do vedante estiver desgasta, o desempenho da coleta de pó diminui. Substitua-a caso esteja desgasta.
Inspecione a ferramenta e o cordão antes de cada utilização quanto a eventuais danos e ao funcionamento correto (incluindo tecido e costura). Não o utilize se estiver danificado ou se não estiver a funcionar corretamente. 6. Não ate os cordões em redor de bordos afiados ou ásperos, nem permita que toquem nestes. 7. Aperte a outra extremidade do cordão fora da área de trabalho, de modo a segurar firmemente uma ferramenta caída. 8.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Kapacitet HR3011FC HR3012FC Beton 30 mm Kernebit 80 mm Diamantkernebit (tør type) 80 mm Stål 13 mm Træ HR3001C 32 mm 0 - 840 min-1 Hastighed uden belastning 0 - 4.500 min-1 Slag pr.
Model HR3001C ADVARSEL: Bær høreværn. Arbejdstilstand Vibrationsemission ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. 10. 11. SIKKERHEDSADVARSLER FOR BOREHAMMER 12. Sikkerhedsinstruktioner for alle betjeninger 1. Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høreskader. 2. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis sådanne følger med maskinen. Hvis herredømmet over maskinen mistes, kan det føre til tilskadekomst. 3.
Omløbsvælgerbetjening Valg af funktionsmåden FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretningen, inden arbejdet påbegyndes. BEMÆRKNING: Undlad at dreje omskifterknap- pen til ændring af funktionsmåde, mens maskinen kører. Maskinen vil blive beskadiget. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
Luftkanal Vinkel på mejsel (under mejsling, afbankning eller nedrivning) Kun for HR3011FC, HR3012FC Mejslen kan fastgøres i den ønskede vinkel. Hvis du vil ændre vinklen på mejslen, skal du dreje omskifterknappen til ændring af funktionsmåde til O-symbolet. Drej mejslen til den ønskede vinkel. ► Fig.15: 1. Omskifterknap til ændring af funktionsmåde FORSIGTIG: Du skal ikke at stikke din finger ind i luftkanalen og ikke sætte nogen anden genstand ind i luftkanalen.
For model HR3012FC Tag bitten ud af maskinen, hvis den er monteret, før støvopsamlersættet monteres. Monter støvopsamlersættet på maskinen, så -symbolet på støvopsamleren er justeret i forhold til rillen på maskinen. ► Fig.22: 1. symbol 2. Rille Hvis du vil afmontere støvopsamlersættet, skal du fjerne bitten, idet du trækker patrondækslet i pilens retning. ► Fig.23: 1. Bit 2.
1. Fjern støvbakken, idet der trykkes ned på håndtaget på støvbakken. ► Fig.34: 1. Håndtag Justering af positionen af studsen på systemet til støvopsamling 2. Åbn dækslet på støvbakken. ► Fig.35: 1. Dæksel FORSIGTIG: Peg ikke studsen mod dig selv eller andre, når du frigør studsen ved at trykke på styrjusteringsknappen. 3. Bortskaf støvet, og rengør derefter filteret. ► Fig.36 Tryk styret ind, mens du trykker på styrjusteringsknappen, og slip derefter styrjusteringsknappen på den ønskede position.
Hammerboring Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde til -symbolet. FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes for kraftig og pludselig vridning på det tidspunkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet bliver tilstoppet med spåner og partikler, eller hvis forstærkningsrørene i betonen rammes. Brug altid sidehåndtaget (ekstra håndtag), og hold godt fast i maskinen i både sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug.
Montering af tøjresnor (sikkerhedsline) på maskinbøjlen VEDLIGEHOLDELSE Specifikke sikkerhedsadvarsler for brug på høje steder Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis alle advarsler og instruktioner ikke følges, kan det medføre alvorlig personskade. 1. Hold altid maskinen tøjret, når du arbejder “i højden”. Den maksimale længde af tøjresnoren er 2 m. Den maksimale tilladelige faldhøjde for tøjresnoren (sikkerhedslinen) må ikke overstige 2 m. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες HR3011FC HR3012FC Τσιμέντο 30 mm Μύτη πυρήνα 80 mm Μύτη αδαμάντινου πυρήνα (ξηρού τύπου) 80 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο HR3001C 32 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 840 min-1 Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.
Μοντέλο HR3001C ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
Αλλαγή σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για HR3012FC μόνο Μπορείτε να αλλάξετε με ευκολία το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus με το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του.
Μόνο περιστροφή ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυπάνι ή τρυπάνι για ξύλο. ► Εικ.7: 1. Μόνο περιστροφή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
Γωνία καλεμιού (κατά το κοπίδιασμα, την αφαίρεση σκουριάς ή την κατεδάφιση) Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τη μύτη ενώ τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. ► Εικ.20: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα Το καλέμι μπορεί να ασφαλίσει στην επιθυμητή γωνία. Για να αλλάξετε τη γωνία του καλεμιού, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο O. Στρέψτε το καλέμι στην επιθυμητή γωνία. ► Εικ.15: 1.
Αγκιστρώστε το σύστημα συλλογής σκόνης στο εργαλείο και, στη συνέχεια, εισαγάγετε το σύστημα συλλογής σκόνης μέχρι τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με ένα διπλό χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης. Κατόπιν, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συλλογής σκόνης είναι εγκατεστημένο με ασφάλεια. ► Εικ.29: 1. Αγωγός αέρα ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ Για HR3011FC, HR3012FC μόνο Προαιρετικό εξάρτημα Το σύστημα συλλογής σκόνης έχει σχεδιαστεί για την αποδοτική συλλογή σκόνης κατά τη λειτουργία τρυπανίσματος σε σκυρόδεμα. ► Εικ.
Απόρριψη της σκόνης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε μάσκα για τη σκόνη όταν απορρίπτετε τη σκόνη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά την εκτέλεση των εργασιών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη θήκη σκόνης τακτικά πριν γεμίσει η θήκη σκόνης. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να μειωθεί η απόδοση συλλογής σκόνης και μετά να προκληθεί εισπνοή της σκόνης.
Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο Διάτρηση με αδαμάντινο πυρήνα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπανιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την εκτέλεση εργασιών διά- τρησης με αδαμάντινο πυρήνα σε συνδυασμό με την «περιστροφή με κρούση», μπορεί να υποστεί ζημιά η μύτη αδαμάντινου πυρήνα.
Βεβαιωθείτε ότι ο αναδέτης είναι σωστά ασφαλισμένος σε κάθε άκρο πριν από τη χρήση. 5. Επιθεωρήστε το εργαλείο και τον αναδέτη πριν από κάθε χρήση για ζημιά και σωστή λειτουργία (συμπεριλαμβανομένου του υφάσματα και των ραφών). Μην χρησιμοποιείτε αν υπάρχει ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά. 6. Μην περιτυλίγετε τους αναδέτες και μην τους αφήνετε να έρθουν σε επαφή με αιχμηρά ή σκληρά άκρα. 7.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Kapasiteler HR3011FC HR3012FC Beton 30 mm Karot matkap ucu 80 mm Elmas karot matkap ucu (kuru tip) 80 mm Çelik 13 mm Tahta HR3001C 32 mm Yüksüz hız 0 - 840 min-1 Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.
* Önerilen pratik çalışmanın test koşulu, aşağıdaki hususlar dışında EN 62841-2-6’yı karşılar: • Çalışma hassasiyeti ve verimliliği için anahtar koluna (ana tutamak) besleme kuvveti uygulanır. • Aletin dengesini sağlamak için yan kavrama kolu/ tutamak (yardımcı tutamak) tutulur. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
Kırıcı delicilerle uzun matkap uçları kullanırken güvenlik talimatları 1. Her zaman düşük devirde ve uç, iş parçasına temas edecek şekilde delmeye başlayın. Yüksek devirlerde, iş parçasına dokunmadan serbest dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir. 2. Sadece uç ile aynı hatta baskı uygulayın ve fazla baskı uygulamayın. Uçlar bükülerek kırılma veya kontrol kaybına neden olmak suretiyle yaralanmaya yol açabilir. Ek güvenlik uyarıları 1.
SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandrenin değiştirilmesi Tork sınırlandırıcı Sadece HR3012FC için SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandren, hızlı değiştirilebilir matkap mandreni için kolayca değiştirilebilir. SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandrenin çıkarılması DİKKAT: SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandreni çıkarmadan önce ucu çıkardığınızdan emin olun.
Gres yağı Toz başlığı Matkap ucunun mil ucunu önceden küçük bir miktar gres ile yağlayın (yaklaşık 0,5 - 1 g). Mandrenin yağlanması yumuşak bir çalışma ve daha uzun servis ömrü sağlar. İsteğe bağlı aksesuarlar Tozun yere ve üzerinize dökülmesini önlemek için başınızdan daha yukarıdaki delme işlemlerini gerçekleştirirken toz başlığını kullanın. Toz başlığını şekilde gösterildiği gibi uca takın. Toz başlığının takılabileceği uç boyutları aşağıda verilmiştir.
Alet askısı Toz toplama sisteminin takılması veya çıkarılması İsteğe bağlı aksesuarlar ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini takmadan önce aletin ve toz toplama sisteminin birleşme kısımlarını temizleyin. UYARI: Hasarlı alet askısı ve vidayı kullanmayın. UYARI: Yalnızca alet askısı ile verilen vidayı kullanın. UYARI: Alet askısını kullanmadan önce hasar, çatlak veya deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve vidanın sıkılı olduğundan emin olun.
Tozun atılması KULLANIM DİKKAT: Tozu atarken toz maskesi takın. DİKKAT: Toz kutusunu düzenli olarak, toz kutusu dolmadan önce boşaltın. Aksi davranış toz toplama performansını düşürebilir ve tozun solunmasına neden olabilir. DİKKAT: Bir rehber olarak yaklaşık 200 toz toplama işleminin ardından filtreyi yenisi ile değiştirin. Tıkalı bir filtre toz toplama performansını düşürür ve tozun solunmasına neden olur.
Tahta veya metal delme Toz başlığı setinin kullanılması İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. ► Şek.45 maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu üzerine çok büyük güç uygulanır. ÖNEMLİ NOT: Toz başlığı setini metal veya benzeri materyal üzerinde delme işlemi yaparken kullanmayın.
Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. ► Şek.46: 1. Alet askısı 2. Halat (bağlama kayışı) 16. BAKIM DİKKAT: Alet üzerinde kontrol veya bakım işlemlerine başlamadan önce mutlaka aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan emin olun. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.