GB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega circolare Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing E Sierra circular Manual de instrucciones P Serra circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning GR Δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως N5900B
3 1 1 2 6 B A 7 4 5 3 4 11 8 10 13 9 5 12 6 14 7 2 8
16 15 17 9 10 2 19 18 11 12 20 21 13 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 Lever Wing nut Bevel scale plate Base plate Cutting line Lock button/Lock-off button Switch trigger 8 9 10 11 12 13 14 Shaft lock Wrench Hex bolt Saw blade Outer flange Inner flange Side grip 15 16 17 18 19 20 21 Rear handle Front grip Base Guide rule Limit mark Brush holder cap Screwdriver SPECIFICATIONS GEB013-3 Model N5900B Blade diameter .................................................... 235 mm Max.
8. 9. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
20. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop. 21. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. 15. Never force the saw. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. 16.
OPERATION Bevel cutting (Fig. 2) Loosen the clamping screws in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0° – 50°). Secure the clamping screws tightly in front and back after making the adjustment. Sighting (Fig. 3) For straight cuts, align the A position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it. Switch action (Fig.
OPTIONAL ACCESSORIES ENH101-15 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 Levier Écrou à oreilles Plaque graduée de coupe en biseau Plaque de base Ligne de coupe Bouton de verrouillage/Bouton de sécurité 7 8 9 10 11 12 13 14 Gâchette Verrouillage de l’arbre Clé Boulon hexagonal Lame Flasque extérieur Flasque intérieur Poignée latérale SPÉCIFICATIONS 15 16 17 18 19 20 21 Poignée arrière Poignée avant Base Règle de guidage Marque de limite Bouchon de porte-charbon Tournevis GEA010-1 Modèle N5900B Diamètre de la lame
5. 6. 7. 8. 9. Tenez les outils électriques par les surfaces de saisie isolées lors d’une opération au cours de laquelle l’outil coupant peut entrer en contact avec un fil caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et causera un choc électrique chez l’utilisateur. Lors du sciage en long utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne.
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter de protection inférieur ferme bien. N’utilisez pas la scie si le carter de protection inférieur ne se déplace pas librement et ne se referme pas immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le carter de protection inférieur en position ouverte. Le carter de protection inférieur risque de plier si vous échappez la scie par accident.
22. Certains matériaux contiennent des substances chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau. 23. N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame pour l’arrêter. 24. Utilisez toujours les lames recommandées dans ce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs. 25. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
UTILISATION ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour, risquant de provoquer une blessure grave. ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
ENH101-15 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scie circulaire N° de modèle / Type: N5900B sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe,
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 Hebel Flügelmutter Gehrungswinkelskala Grundplatte Schnittlinie Arretierknopf/Einschaltsperrknopf Ein-Aus-Schalter 8 9 10 11 12 13 14 15 Spindelarretierung Schraubenschlüssel Sechskantschraube Sägeblatt Außenflansch Innenflansch Seitengriff Hinterer Handgriff 16 17 18 19 20 21 Vorderer Griff Grundplatte Richtlineal Verschleißgrenze Kohlebürstenkappe Schraubendreher GEA010-1 TECHNISCHE DATEN Modell N5900B Sägeblattdurchmesser.....................
5. 6. 7. 8. 9. Halten Sie die Elektromaschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile die Elektromaschine ebenfalls Strom führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen Parallelanschlag oder ein Richtlineal.
10. 11. 12. 13. 14. • Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen “Tauchschnitt” in bestehende Wände oder andere Blindflächen durchführen. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte durchschneiden, die Rückschlag verursachen können. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sofort schließt.
Gehrungsschnitt (Abb. 2) Lösen Sie die Klemmschrauben auf der Vorder- und Rückseite, und neigen Sie die Maschine für Gehrungsschnitte auf den gewünschten Winkel (0° – 50°). Ziehen Sie die Klemmschrauben auf der Vorder- und Rückseite nach der Einstellung wieder fest. Schnittmarkierung (Abb. 3) Richten Sie für Geradschnitte die Position A auf der Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. Richten Sie für 45°-Gehrungsschnitte die Position B auf die Linie aus. Schalterfunktion (Abb. 4) 22.
Sägeblätter der folgenden Abmessungen können mit der Maschine verwendet werden. Max. Durchm. Min. Durchm. 235 mm 230 mm Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 7) Den Seitengriff vor dem Betrieb sicher an der Maschine montieren. Absaugstutzen (Zubehör) (Abb. 8 und 9) Den Absaugstutzen am Spanauswurf im Sägeblattgehäuse anbringen und mit den Schrauben befestigen. Den an der Maschine angebrachten Hebel entfernen, und den Hebel des Absaugstutzens anbringen.
ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 100 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 111 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kan
ITALIANO (Istruzioni originali) Nome delle parti 1 2 3 4 5 6 7 Leva Dado alettato Piastra scala falsa Piastra base Linea di taglio Bottone di blocco/sblocco Interruttore 8 9 10 11 12 13 14 Blocco albero Chiave Bullone esagonale Lama sega Flangia esterna Flangia interna Impugnatura laterale DATI TECNICI 15 16 17 18 19 20 21 Manico posteriore Impugnatura anteriore Base Righello guida Segno di limite Tappo portaspazzole Cacciavite GEB013-3 Modello N5900B Diametro lama ...................................
8. 9. Mai usare rondelle o bulloni delle lame danneggiati o inadatti. Le rondelle e i bulloni delle lame sono stati progettati appositamente per le prestazioni ottimali e per la sicurezza d’utilizzo di questo utensile. Cause e prevenzione dei contraccolpi dell’utensile da parte dell’operatore: – il contraccolpo è la reazione improvvisa di una lama incastrata, bloccata o disallineata, che causa un sollevamento incontrollato della sega fuori dal pezzo e verso l’operatore.
14. Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con entrambe le mani. MAI mettere le mani o le dita dietro la sega. Se si verifica un contraccolpo, la sega potrebbe facilmente rimbalzare indietro sulle mani, causando lesioni personali serie. Fig. B 15. Mai forzare la sega. Spingere avanti la sega a una velocità tale che la lama tagli senza rallentare. Se si forza la sega, si possono causare tagli irregolari, perdita di precisione e possibili contraccolpi. 16.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le sue funzioni. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di esso. Regolazione della profondità di taglio (Fig. 1) Rimozione o installazione della lama della sega (Figg.
Guida pezzo (righello guida) (Fig. 11) La comoda guida pezzo permette di fare dei tagli diritti con extra precisione. Spingere semplicemente la guida pezzo contro il fianco del pezzo e fissarla in posizione con la vite sul davanti della base. Essa permette anche di fare ripetutamente tagli di larghezza uniforme.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Hendel Vleugelmoer Verticaal-verstekschaalverdeling Zool Zaaglijn Vergrendelknop/uit-vergrendelknop 7 8 9 10 11 12 13 14 Aan/uit-schakelaar Asvergrendeling Steeksleutel Zeskantbout Zaagblad Buitenflens Binnenflens Zijhandgreep TECHNISCHE GEGEVENS 15 16 17 18 19 20 21 Achterhandgreep Voorhandgreep Zool Liniaal Limietmarkering Borstelhouderkap Schroevendraaier GEA010-1 Model N5900B Bladdiameter ............................
5. 6. 7. 8. 9. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact met onder spanning staande draden, zullen ook de niet-geïsoleerde metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegeleider of de langsgeleider.
10. 11. 12. 13. 14. • Wees extra voorzichtig wanneer u een “blinde” zaagsnede maakt in een bestaande wand of een andere plaats waarvan u de onderkant van het zaagoppervlak niet kunt zien. Wanneer het zaagblad door het materiaal heen breekt, kan het een voorwerp raken waardoor een terugslag optreedt. Controleer voor ieder gebruik of de onderste beschermkap goed sluit. Gebruik de cirkelzaag niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en onmiddellijk sluit.
Verticaal verstekzagen (Fig. 2) Draai de klemschroeven aan de voor- en achterkant los en kantel het gereedschap in de gewenste hoek voor verticaal-verstekzagen (0° t/m 50°). Draai na het instellen de klemschroeven aan de voor- en achterkant stevig aan. Zichtlijn (Fig. 3) Voor recht zagen lijnt u de positie A op de voorkant van de zool uit met de zaaglijn. Voor verticaal verstekzagen onder een hoek van 45°, gebruikt u hiervoor positie B. Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 4) 22.
Het volgende zaagblad kan met dit gereedschap worden gebruikt. Max. diameter Min. diameter 235 mm 230 mm Zijhandgreep (extra handgreep) (Fig. 7) Monteer vóór gebruik de zijhandgreep stevig op het gereedschap. Aansluitmondset (accessoire) (Fig. 8 en 9) Bevestig de aansluitmond op de houtsnippers-uitwerpopening in het zaagbladhuis en zet deze vast met behulp van de schroeven. Verwijder de hendel die op het gereedschap is bevestigd en bevestig de hendel van de aansluitmondset.
ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Geluidsdrukniveau (LpA): 100 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 111 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: Toepassing: zagen in hout Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode e
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 Palanca Tuerca de orejetas Placa de escala de bisel Placa base Línea de corte Botón de bloqueo/Botón de desbloqueo Gatillo interruptor 8 9 10 11 12 13 14 15 Bloqueo del eje Llave Perno hexagonal Disco de sierra Brida exterior Brida interior Empuñadura lateral Mango trasero ESPECIFICACIONES 16 17 18 19 20 21 Empuñadura delantera Base Regla guía Marca de límite Tapa del portaescobillas Destornillador GEA010-1 Modelo N5900B Diá
5. 6. 7. 8. 9. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente también hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá electrocutar al operario. Cuando haga cortes al hilo, utilice siempre una guía lateral o un listón recto.
11. Compruebe el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan debidamente, deberá arreglarlos antes de utilizar la herramienta. El protector inferior podrá funcionar lentamente debido a partes dañadas y a acumulaciones pegajosas o de residuos. 12. El protector inferior deberá retraerse manualmente sólo para cortes especiales, tales como “cortes por hundimiento” y “cortes compuestos”.
23. No pare el disco haciendo presión lateral en el disco. 24. Utilice siempre los discos recomendados en este manual. No utilice ningún disco abrasivo. 25. Mantenga el disco afilado y limpio. La cola y la resina de madera endurecidas en el disco frenan la sierra y aumentan las posibilidades de que se produzcan retrocesos bruscos. Mantenga el disco limpio desmontándolo primero de la herramienta, y limpiándolo después con un producto para quitar colas y resina; agua caliente o queroseno.
Adaptador (Accesorio) (Fig. 8 y 9) Coloque el adaptador en el deflector de virutas de la caja del disco y sujételo con los tornillos. Quite la palanca colocada en la unidad principal y coloque la palanca del adaptador. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: • Asegúrese de mover la herramienta hacia delante en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la herramienta producirá un recalentamiento del motor y un peligroso retroceso brusco, causando posiblemente graves heridas. Sujete la herramienta firmemente.
ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 Alavanca Porca de asas Placa da escala de bisel Placa base Linha de corte Botão de bloqueio/Botão de segurança Gatilho de interruptor 8 9 10 11 12 13 14 15 Travão do eixo Chave Perno hexagonal Lâmina da serra Falange exterior Falange interior Punho lateral Pega traseira ESPECIFICAÇÕES 16 17 18 19 20 21 Punho frontal Base Régua guia Marca limite Tampa do porta-escovas Chave de parafusos GEA010-1 Modelo N5900B Diâmetro da lâmina .........
5. 6. 7. 8. 9. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes isoladas quando executa uma operação em que a ferramenta de corte pode entrar em contacto com um fio escondido ou com o seu próprio cabo. Contacto com um fio “vivo” também fará com que as partes de metal expostas fiquem “vivas” e choquem o operador. Em escarificação use sempre uma guia paralela ou uma guia recta. Melhora a precisão do corte e reduz a possibilidade da lâmina encravar.
13. Certifique-se sempre de que o resguardo inferior está a cobrir a lâmina antes de colocar a serra na bancada ou no chão. Uma lâmina sem protecção, a rodar por inércia, fará com que a serra recue cortando tudo no seu caminho. Preste atenção ao tempo que a lâmina leva a parar depois de soltar o gatilho. 14. Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com as duas mãos. NUNCA coloque a sua mão ou dedos atrás da serra.
DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO ASSEMBLAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada, antes de proceder a afinações ou de verificar o funcionamento respectivo. PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer manutenção na ferramenta. Regulação da profundidade do corte (Fig.
Guia paralela (Régua guia) (Fig. 11) A guia paralela permite-lhe executar cortes direitos extra-precisos. Deslize simplesmente a guia paralela para cima contra o lado da peça de trabalho e prenda-a na posição com o parafuso na frente da base. Também torna possível cortes repetidos com espessura uniforme. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar proceder à inspecção, ou à manutenção da ferramenta.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 Håndtag Fløjmøtrik Geringsskalaplade Grundplade Snitlinje Låseknap/aflåseknap Afbryderknap 8 9 10 11 12 13 14 Aksellås Nøgle Sekskantbolt Savblad Ydre flange Indre flange Sidehåndtag 15 16 17 18 19 20 21 SPECIFIKATIONER Baghåndtag Fronthåndtag Grundplade Styreskinne Slidgrænse Kuldæksel Skruetrækker GEB013-3 Model N5900B Savbladsdiameter ................................................ 235 mm Maksimal skæredybde ved 90° .............
7. 8. 9. Anvend altid klinger af korrekt størrelse og form (diamant eller rund) i dornhuller. Klinger, som ikke passer til savens monteringsdele vil køre excentrisk, hvilken vil medføre tab af herredømmet over maskinen. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte spændeskiver og bolte. Klingens spændeskiver og bolte er specielt fremstillede til Deres sav og til optimal ydelse og sikker anvendelse.
13. Sørg altid for, at den nederste beskyttelsesskærm dækker klingen, inden saven anbringes på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud og skærer i alt, hvad der er i dens bane. Vær opmærksom på den tid, det tager for klingen at stoppe, efter at afbryderkontakten er sluppet. 14. Hold ALTID fast i maskinen med begge hænder. Anbring ALDRIG Deres hånd eller fingre bag saven.
26. Bær altid støvmaske og høreværn, når De anvender maskinen. GEM DISSE FORSKRIFTER. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Parallelanslag (styreskinne) (Fig. 11) Det praktiske parallelanslag gør det muligt at udføre særligt nøjagtige lige snit. De behøver blot at trykke parallelanslaget helt op mod siden af arbejdsemnet og fastgøre det i stilling med skruen foran på grundpladen. Det muliggør også gentagen savning med ens bredde.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 Mοχλ ς Παξιμάδι πεταλούδα Πλάκα λοξής κλίμακας Πλάκα βάσης Γραμμή κοπής Κουμπί κλειδώματος/Κουμπί ξεκλειδώματος Σκανδάλη διακ πτης 8 9 10 11 12 13 14 15 Κλείδωμα άξονα Κλειδί Εξάγωνο μπουλ νι Λάμα πριονιού Εξωτερική φλάντζα Εσωτερική φλάντζα Πλάγια λαβή Πίσω χειρολαβή 16 17 18 19 20 21 Εμπρ σθια λαβή Βάση Καν νας οδηγ ς Σήμανση ορίων Καπάκι στηρίγματος ψύκτρας Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEA010-1 Μοντέλο N5900B Διάμετρος λάμας...
5. 6. 7. 8. 9. Κρατάτε το ηλεκτρικ, εργαλείο απ, τις μονωμένες επιφάνειες χειρολαβής ,ταν εκτελείτε μιά λειτουργία ,που το κοπτικ, εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή και το δικ, του καλώδια. Επαφή με ηλεκτροφ ρο καλώδιο θα κάνει επίσης τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη ηλεκτροφ ρα και θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή. Οταν σχίζετε πάντοτε χρησιμοποιείτε ένα φράχτη σχισίματος ή οδηγ, ίσιας άκρης. Αυτ βελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και μειώνει την πιθαν τητα εμπλοκής λάμας.
10. 11. 12. 13. 14. • Χρησιμοποιείτε μεγάλη προσοχή ,ταν κάνετε μιά “κοπή βύθισης” μέσα σε υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Η προεξέχουσα λάμα μπορεί να κ ψει αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν οπισθολακτίσματα. Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλληλο κλείσιμο πριν απ, κάθε χρήση. Μη λειτουργείτε το πρι,νι εάν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και κλείνει αμέσως. Ποτέ μη σφίξετε ή δέσετε τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση.
Λοξή κοπή (Εικ. 2) Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιγξης μπροστά και πίσω, και δώστε κλίση στο εργαλείο κατά την επιθυμητή γωνία για λοξές κοπές (0° – 50°). Ασφαλίστε τις βίδες σύσφιγξης σφιχτά μπροστά και πίσω αφού κάνετε την ρύθμιση. Κάτοψη (Εικ. 3) Για ίσιες κοπές, ευθυγραμμίστε την θέση Α στο εμπρ σθιο της βάσης με την γραμμή κοπής σας. Για λοξές κοπές 45°, ευθυγραμμίστε την θέση Β με αυτήν. Λειτουργία διακ,πτη (Εικ. 4) 22. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά τα οποία μπορεί να είναι τοξικά.
Για να αφαιρέσετε την λάμα πατήστε το κλείδωμα άξονα έτσι ώστε η λάμα να μη μπορεί να περιστραφεί και χρησιμοποιείστε το κλειδί για να χαλαρώσετε το εξάγωνο μπουλ νι αριστερ στροφα. Μετά αφαιρέστε το εξάγωνο μπουλ νι, την εξωτερική φλάντζα και τη λάμα. Για να τοποθετήσετε την λάμα, ακολουθείστε την διαδικασία αφαίρεσης αντίστροφα. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Φράκτης σχισίματος (Καν,νας οδηγ,ς) (Εικ.
ENG905-1 Θ,ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Επίπεδο πίεσης θορύβου (LpA): 100 dB (A) Επίπεδο δύναμης ήχου (LWA): 111 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG900-1 Κραδασμ,ς Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είδος εργασίας: κοπή ξύλων Εκπομπή δ νησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγ τερο Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδ
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884505A993 IDE www.makita.