Power Planer Instruction Manual Falzhobel Betriebsanleitung Strugarka elektryczna Instrukcja obsługi Электрический строгальный станок Инструкция по эксплуатации N1923B
1 1 2 3 2 3 4 4 10 6 8 11 12 13 5 6 7 8 5 9 14 15 6 16 8 17 14 7 2 8 18 19 20 15 21 22
5 22 7 24 19 23 25 9 10 27 28 26 29 11 12 31 30 13 14 32 15 34 35 33 16 3
0.3 - 0.
28 45 44 25 44 26 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie. Символы Следующие объяснения показывают символы, использованием, что Вы понимаете их значение.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Knob Switch trigger Lock button/Lock-off button Bolt Drum Planer blade Drum cover Adjusting plate Inside edge of gauge plate Blade edge Screws Heel Back side of gauge base Gauge plate Gauge base Pan head screw 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Planer blade locating lugs Heel of adjusting plate Set plate Inside flank of gauge plate Back side of gauge base Mini planer blade Groove Hex.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards. Power tool use and care 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Adjusting the depth of cut (Fig. 1) Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob on the front of the tool. Switch action CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. For tool without lock button and lock-off button (Fig.
For the correct planer blade setting Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Refer to some examples below for proper and improper settings.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Sharpening the planer blades (Fig. 21, 22 & 23) For standard blades only Always keep your blades sharp for the best performance possible. Use the sharpening holder to remove nicks and produce a fine edge. First, loosen the two wing nuts on the holder and insert the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C) and (D). Then tighten the wing nuts.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tiefeneinstellknopf Schalter Einschaltsperre/Arretierknopf Messermontageschraube Messerwelle Hobelmesser Messerklemmplatte Justierwinkel Innerer Anschlag Messerschneide Justierschrauben Hinterkante Rückseitiger Anschlag Anschlagkante Einstellehre Justierschraube 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Erhebung Justierwinkel Druckplatte Innerer Anschlag Rückseitiger Anschlag HM-Wendemesser Nut Messerklemmschraube Absaugvorrichtung Späneabführung Befe
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei. 11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker einstecken.
10. Stellen Sie sicher, daß das Hobelmesser nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt, bevor Sie einschalten. 11. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem das Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl erreicht hat. 12. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn etwaiger Einstellarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist. 13. Halten Sie niemals einen Finger in den Spanauswurf. Der Spanauswurf kann verstopfen, wenn Sie feuchtes Holz hobeln.
5. Bestückung mit HM-Wendemessern (Abb. 7, 8 u. 9) 1. 2. 3. 4. Wenn die Maschine in Betrieb war, die vorhandenen Hobelmesser demontieren und die Oberflächen von Messerwelle und Messerklemmplatte sorgfältig reinigen. Zum Ausbau der Hobelmesser von der Messerwelle die drei Messerklemmschrauben mit dem mitgelieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer Deutschland und Dänemark) bzw. Innensechskantschlüssel (für Deutschland und Dänemark) lösen.
Anschluß einer Absaugvorrichtung WARTUNG Für Europa Für staubarmes Hobeln kann ein Makita-Absauggerät an die Maschine, wie in Abb. 10 gezeigt, angeschlossen werden. VORSICHT: • Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Außereuropäische Länder Zum Anschluß einer Makita-Absaugvorrichtung an das Werkzeug sind eine Saugdüse und ein Stutzen (Sonderzubehör) erforderlich.
ZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
POLSKI Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Pokrętło Język włącznika Przycisku blokady/Przycisku blokady włączania Bolec Bęben Nóż strugarki Pokrywa bębna Płytka regulacyjna Wewnętrzna krawędź płyty pomiarowej Krawędź noża Śruby Krawędź Tylny bok bazy pomiarowej Płyta pomiarowa Baza pomiarowa 16 Śruba z łbem stożkowym ściętym 17 Występy położenia noża strugarki 18 Krawędź płytki regulacyjnej 19 Płytka dociskowa 20 Wewnętrzny bok płyty pomiarowej 21 Tylny bok b
8. Podczas używania urządzenia zasilanego prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz. Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem. Bezpieczeństwo osobiste 9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Trzymaj urządzenie pewnie dwiema rękoma. Trzymaj ręce z dala od obracających się części. Przed zetknięciem urządzenia z obrabianym przedmiotem pozwól mu popracować przez chwilę. Zwróć uwagę na drgania i chybotanie, które mogą wskazywać na złe zamocowanie lub wyważenie noża. Upewnij się, że nóż nie dotyka obrabianego przedmiotu przed włączeniem urządzenia. Przed rozpoczęciem heblowania zaczekaj, aż urządzenie osiągnie pełną prędkość.
3. 4. 5. 6. Ustaw płytkę regulacyjną/płytkę dociskową na bazie pomiarowej tak, aby występy położenia noża strugarki na płytce dociskowej znajdowały się w rowku małego noża strugarki, a następnie naciśnij krawędź płytki regulacyjnej tak aby przyległa do tylnego boku bazy pomiarowej i dokręć śruby z łbem stożkowym ściętym.
Podłączanie odkurzacza Poszerzanie (Rys. 19 i 20) Dla krajów i regionów europejskich Gdy chcesz wykonać czyste struganie, podłącz odkurzacz Makita do urządzenia tak, jak pokazano na Rys. 10. Aby wykonać struganie pokazane na Rys. 19 i 20, przyłóż rowek „V”, znajdujący się bazie przedniej, do krawędzi struganego elementu i wykonaj struganie jak pokazano na Rys. 20. Dla innych krajów i regionów Końcówka i połączenie (akcesoria dodatkowe) są konieczne w celu podłączenia odkurzacza Makita do urządzenia.
WYPOSAŻENIE OSTRZEŻENIE: • Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub nakładek może spowodować niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który podano. Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia, zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
РУССКИЙ ЯЗЫК Объяснения общего плана 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Кнопка Пусковой механизм Кнопка фиксации/Кнопка выключения фиксации Болт Барабан Лезвие строгального станка Крышка барабана Регулировочная пластина Внутреняя сторона плиты рейсмуса Край лезвия Винты Пятка Задняя сторона основы рейсмуса Плита рейсмуса Основа рейсмуса Винт с круглой головкой 17 Выступы нахождения лезвия строгального станка 18 Пятка регулировочной пластины 19 Плита установки 20 Внутренняя поверхность плиты рейсмуса 2
5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на землю или заземленными поверхностями, например, трубами, радиаторами, кухонными плитами и холодильниками. Риск поражения электрическим током возрастает, если Ваше тело замкнуто на землю или заземлено. 6. Не подвергайте электрические инструменты воздействию дождя или влаги. Попадание воды в электрический инструмент увеличит риск поражения электрическим током. 7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура.
22. Используйте электрический инструмент, принадлежности, зубила и т.д. в соответствии с этой инструкцией и с помощью метода, предназначенного для конкретного типа электрического инструмента, принимая во внимание рабочие условия и вид выполняемой работы. Использование электрического инструмента для операций, отличающихся от предназначенных операций, может привести к возникновению опасных ситуаций. Техническое обслуживание 23.
Для инструмента с кнопкой выключения фиксации (Рис. 3) Кнопка выключения фиксации предназначена для предотвращения случайного нажатия пускового механизма. Для запуска инструмента нажмите кнопку выключения фиксации и нажмите пусковой механизм. Для остановки высвободите пусковой механизм. СБОРКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Следует убедиться, что инструмент выключен и отсоединен от сети перед выполнением любой работы на инструменте.
Для правильной установки лезвия строгального станка Ваша строгальная поверхность будет шероховатой и неровной, если только лезвие не будет установлено правильно и надежно. Следует смонтировать лезвие так, чтобы режущий край был абсолютно ровным, а именно, параллельным к поверхности задней основы. Ниже приведены некоторые примеры правильной и неправильной установки.
Строгание на фальце (выбор фальца) (Рис. 14, 15, 16 и 17) Для выполнения ступенчатой резки, как показано на рис. 14, используйте ограничитель края (Направляющая линейка). Нарисуйте линию резки на рабочем изделии. Вставьте ограничитель края в отверстие спереди инструмента. Совместите край лезвия с линией резки. (рис. 15) Подрегулируйте ограничитель края до тех пор, пока он не придет в контакт со стороной рабочего изделия, затем зафиксируйте его с помощью винта. (рис.
Только для европейских стран Шум и вибрация ENG005-2-V3 Типичные А-взвешенные уровни шума составляют уровень звукового давления 89 дБ (А). уровень звуковой мощности 100 дБ (А). Погрешность 3 дБ (A). – Надевайте защиту для ушей. – Типичное взвешенное значение квадратного корня ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2. Эти значения были получены в соответствии с EN60745.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883233G202