GB Router Instruction manual F Défonceuse Manuel d’instructions D Oberfräse Betriebsanleitung I Fresatrice verticale Istruzioni per l’uso NL Bovenfrees Gebruiksaanwijzing E Rebajadora Manual de instrucciones P Tupia Manual de instruções DK Overfræser Brugsanvisning GR Ρούτερ Οδηγίες χρήσης MT361 011944
1 2 3 2 1 011945 2 011946 4 2 1 5 6 7 3 011947 4 011948 9 8 11 11 9 10 5 9 011949 6 001984 011977 8 011950 8 11 12 7 2
A 13 12 14 9 011951 10 011952 011953 12 011954 15 16 11 R 13 005116 14 005117 15 005118 16 005120 3
17 005121 18 005125 19 005126 20 005129 21 005130 22 005131 23 005132 24 005133 4
25 005134 26 005135 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Stopper pole Screw Lock lever Depth pointer Adjusting hex bolt Stopper block Switch trigger Workpiece Bit revolving direction View from the top of the tool Feed direction Straight guide 13. 14. 15. 16.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Loosen the lock lever and carefully adjust bit protrusion below the tool base to the desired depth of cut by moving the tool body up or down. Then retighten the lock lever to lock the tool body at that depth of cut.
sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions. (Fig. 7) Router bits Straight bit (Fig. 13) mm NOTE: • When using the straight guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece. D 6 1/4” 8 Straight guide (Fig. 8) The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. (Fig.
Ball bearing flush trimming bit (Fig. 21) ENG901-1 mm D 6 1/4” A L1 L2 10 50 20 Ball bearing corner rounding bit (Fig. 22) D A1 A2 L1 L2 L3 mm R 6 15 8 37 7 3.5 3 21 8 40 10 3.5 6 6 1/4” Ball bearing chamfering bit (Fig. 23) mm D 6 1/4” 6 A1 A2 L1 L2 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° Ball bearing beading bit (Fig. 24) A2 A3 L1 L2 mm R D A1 L3 6 20 12 8 40 10 5.5 4 6 26 12 8 42 12 4.5 7 Ball bearing cove beading bit (Fig.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tige du butoir Vis Levier de verrouillage Aiguille de profondeur Boulon hexagonal de réglage Bloc butoir 7. 8. 9. 10. 11. 12. Gâchette Pièce à travailler Sens de rotation de la fraise Outil vu d’en haut Sens de déplacement Guide droit 13. 14. 15. 16.
16. Demeurez conscient de la nécessité d’utiliser des outils tranchants dont la queue a le diamètre approprié et qui sont conçus pour la vitesse de l’outil. 17. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau. 18.
ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché. Installation et retrait de l’embout (Fig. 5) ATTENTION : • Installez la fraise fermement. Utilisez exclusivement les clés fournies avec l’outil. Une fraise lâche ou trop serrée peut être dangereuse. • Ne serrez pas l’écrou du mandrin sans avoir d’abord inséré une fraise. Cela peut provoquer une rupture du cône de mandrin.
Fraises de la défonceuse Fraise à affleurer avec roulement (Fig. 21) mm Fraise à rainer (Fig. 13) D mm D 6 1/4” 8 6 A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 1/4” 50 6 1/4” 6 1/4” 18 50 18 L2 10 50 20 D A1 A2 L1 L2 L3 mm R 6 15 8 37 7 3,5 3 21 8 40 10 3,5 6 1/4” Fraise à chanfreiner avec roulement (Fig. 23) Fraise à rainurer en « U » (Fig. 14) mm mm D A L1 L2 R 6 6 50 18 3 D 6 1/4” Fraise à rainurer en « V » (Fig.
ENG901-1 • La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Anschlagstange Schraube Arretierhebel Tiefenzeiger Einstell-Sechskantschraube Anschlagblock 7. 8. 9. 10. Ein/Aus-Schalter Werkstück Einsatz-Drehrichtung Ansicht von oben auf das Werkzeug 11. Vorschubrichtung 12. 13. 14. 15. 16.
14. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb den Einsatz nicht, dieser könnte extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. 15. Der Gleitschuh darf nicht mit Verdünner, Benzin, Öl oder ähnlichem in Berührung kommen. Dies kann zu Bruchstellen im Gleitschuh führen. 16. Achten Sie darauf, Fräser zu verwenden, die den passenden Schaftdurchmesser besitzen und für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind. 17. In einigen Materialien sind möglicherweise giftige Chemikalien enthalten.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. ZUSAMMENBAU ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen. Montage und Demontage des BitEinsatzes (Abb. 5) ACHTUNG: • Bringen Sie den Einsatz sicher an. Verwenden Sie ausschließlich die mit dem Werkzeug gelieferten Schraubenschlüssel.
Kugellager-Flachzuschneider (Abb. 21) • Kanten formende Einsätze • Einsätze für Laminatzuschnitt mm D Einsätze für die Oberfräse 6 Gerader Einsatz (Abb. 13) 1/4” mm D 6 1/4” 8 6 1/4” 6 1/4” A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 50 18 6 50 18 L2 10 50 20 D A1 A2 L1 L2 L3 mm R 6 15 8 37 7 3,5 3 21 8 40 10 3,5 6 6 1/4” Kugellager-Anfaseinsatz (Abb.
ENG901-1 • Der hier angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen wurde gemäß dem genormten Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu anderen Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Belastung zu verwenden. WARNUNG: • Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier aufgeführten Wert abweichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Asta del fermo Vite Leva di blocco Indicatore di profondità Bullone esagonale di regolazione Blocco del fermo 7. 8. 9. 10. 11. 12. Interruttore di accensione Pezzo in lavorazione Direzione di rotazione della punta Vista dell’utensile dall’alto Direzione di avanzamento Guida di allineamento 13. 14. 15. 16.
16. Prestare attenzione alla scelta di frese aventi il corretto diametro del gambo e adeguate alla velocità imposta dall’utensile. 17. Alcuni materiali contengono prodotti chimici potenzialmente tossici. Evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni di sicurezza del fornitore dei materiali. 18. Usare sempre una maschera antipolvere e/o il respiratore appropriati al materiale e all’applicazione. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Montaggio o rimozione della punta (Fig. 5) ATTENZIONE: • Montare la punta in modo saldo. Utilizzare esclusivamente le chiavi in dotazione con l’utensile. Una punta allentata o avvitata eccessivamente può risultare pericolosa. • Non serrare il dado delle pinze prima di aver inserito la punta. Si potrebbe causare la rottura dell’anello delle pinze. Inserire a fondo la punta nell’anello delle pinze e serrare completamente il dado delle pinze utilizzando le due chiavi.
Punte per fresatrice verticale Punta per rifilatura con cuscinetto a sfere (Fig. 21) mm Punta diritta (Fig. 13) D mm D 6 1/4” 8 6 1/4” 6 1/4” A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 50 18 6 50 18 6 1/4” mm D A L1 L2 R 6 6 50 18 3 mm D A L1 L2 1/4” 20 50 15 90° Punta per rifilatura con punta da trapano (Fig.
Emissione di vibrazioni (ah): 7,5 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità con il metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi utensili. • Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per stime preliminari dell’esposizione.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Aan/uit-schakelaar Werkstuk Draairichting van het bit Aanzicht vanaf de bovenkant van het gereedschap 11. Voortgangsrichting Aanslagstang Schroef Vergrendelhendel Diepteaanwijzer Zeskantstelbout Aanslagblok 12. 13. 14. 15. 16.
middelen kunnen scheuren in de voet van het gereedschap veroorzaken. 16. Let er goed op dat u bits met de juiste asdiameter gebruikt en die geschikt zijn voor het toerental van het gereedschap. 17. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. 18.
DE ONDERDELEN MONTEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren. Het bit aanbrengen en verwijderen (zie afb. 5) LET OP: • Breng het bit stevig aan. Gebruik altijd de sleutels die bij het gereedschap werden geleverd. Een loszittend of te strak vastgezet bit kan gevaarlijk zijn. • Draai de spankopmoer niet vast zonder dat een bit in de spankop is aangebracht.
Bovenfreesbits Afkanttrimbit met kogellager (zie afb. 21) mm Vlakgroefbit (zie afb. 13) D mm D 6 1/4” 8 6 A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 1/4” 50 6 1/4” 6 1/4” 18 50 L1 L2 10 50 20 Papegaaienbekbit met kogellager (zie afb. 22) D A1 A2 L1 L2 L3 mm R 6 15 8 37 7 3,5 3 21 8 40 10 3,5 6 6 6 A 18 1/4” Afschuinbit met kogellager (zie afb. 23) U-groefbit (zie afb. 14) mm mm D A L1 L2 R 6 6 50 18 3 D 6 1/4” V-groefbit (zie afb.
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. Varilla de tope Tornillo Palanca de bloqueo Indicador de profundidad Perno hexagonal de ajuste Bloque de tope 7. 8. 9. 10. Interruptor disparador Pieza de trabajo Dirección de giro de la fresa Vista desde la parte superior de la herramienta 11. Dirección de avance 12. 13. 14. 15. 16.
16. Utilice herramientas de corte del diámetro de vástago correcto y que se ajusten a la velocidad de la herramienta. 17. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. 18. Utilice siempre la mascarilla antipolvo o la mascarilla de respiración adecuada para el material y la aplicación con que esté trabajando. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Instalación o extracción de la punta (Fig. 5) PRECAUCIÓN: • Instale la fresa firmemente. Utilice únicamente las llaves de ajuste suministradas con la herramienta. Una fresa poco apretada o demasiado apretada puede ser peligrosa. • No apriete la tuerca del collar de apriete sin haber insertado la fresa. Puede provocar la rotura del collar de apriete. Inserte la fresa completamente en el interior del cono de collar de apriete y fije la tuerca de apriete firmemente con las dos llaves de ajuste.
Brocas de la rebajadora Fresa recta (Fig. 13) mm D 6 1/4” 8 6 1/4” 6 1/4” A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 50 18 6 50 18 Fresa simple para paneles con rodamiento (Fig. 21) mm D A L1 L2 6 10 1/4” 50 20 Fresa para redondeado de cantos con rodamiento (Fig. 22) D A1 A2 L1 L2 L3 mm R 6 15 8 37 7 3,5 3 21 8 40 10 3,5 6 6 1/4” Fresa ranuradora en “U” (Fig. 14) mm D A L1 L2 R 6 6 50 18 3 Fresa biseladora con rodamiento (Fig. 23) mm D 6 Fresa ranuradora en “V” (Fig.
ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. • El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batente Parafuso Alavanca de bloqueio Indicador de profundidade Parafuso sextavado de ajuste Bloco do batente 7. 8. 9. 10. 11. 12. Gatilho Peça de trabalho Direcção rotativa da broca Vista de cima da ferramenta Direcção de alimentação Guia a direito 13. 14. 15. 16.
contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às instruções de segurança do fornecedor do material. 18. Use sempre a máscara contra o pó/respirador correctos para o material e aplicação em que está a trabalhar. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do produto.
Introduza a porca ao máximo no cone da pinça e aperte bem a porca da pinça com as duas chaves. Um cone de pinça de 8 mm também pode ser fornecido como equipamento de série (dependendo do país) além do cone de pinça de 6 mm ou 1/4” instalado de fábrica na ferramenta. Utilize o tamanho correcto de cone da pinça para a broca que pretende utilizar. Para remover a broca, siga o procedimento inverso de instalação.
Broca de ponto de recorte (Fig. 16) mm D A L1 L2 L3 8 8 60 20 35 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 6 60 18 28 6 26 22 12 8 42 12 5 5 Broca em esfera Roman Ogee (Fig. 26) Broca de duplo ponto de recorte (Fig. 17) D A L1 L2 L3 mm L4 8 8 80 55 20 25 6 20 8 40 6 6 70 40 12 14 6 26 8 42 Broca de arredondar cantos (Fig. 18) D A1 A2 L1 L2 L3 mm R 6 25 9 48 13 5 8 6 20 8 45 10 4 4 Broca de chanfragem (Fig.
E são fabricadas de acordo com as normas e documentos padronizados seguintes: EN60745 A documentação técnica é guardada pelo nosso representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 2. 12.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stopperstang Skrue Låsehåndtag Dybdeangiver Justeringssekskantsbolt Anslagsblok 7. 8. 9. 10. 11. 12. Afbryderkontakt Arbejdsemne Fræserens omløbsretning Set ovenfra værktøjet Fremføringsretning Parallelanslag 13. 14. 15. 16. Anslagsholder Vingeskrue Mundstykke Vingeskrue SPECIFIKATIONER Model MT361 Spændepatronskapacitet 6 mm, 1/4” og/eller 8 mm Dybdeindstilling 0 - 35 mm Hastighed uden belastning (min-1) 27.
18. Anvend altid korrekt støvmaske/ åndedrætsbeskyttelse til det materiale og formål, du arbejder med. GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. disse sekskantskruer svarer til forskellene i fræsedybderne.
BETJENING Placer værktøjets basis på det arbejdsemne, der skal skæres i, uden at fræseværktøjet berører arbejdsemnet. Tænd derefter for værktøjet, og vent, indtil fræseværktøjet når fuld hastighed. Sænk værktøjshuset og før værktøjet jævnt fremad henover arbejdsemnets overflade, mens værktøjets basis holdes så det flugter, indtil arbejdet er fuldført. (Fig. 6) Når der skæres kanter, skal arbejdsemnets overflade være på venstre side af fræseværktøjet i fremføringsretningen.
Fræseværktøj til afrunding af hjørner (Fig. 18) D A1 A2 L1 L2 L3 mm R 6 25 9 48 13 5 8 6 20 8 45 10 4 4 Fasefræseværktøj (Fig. 19) mm L1 L2 D A L3 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60° A L1 L2 6 20 43 8 4 6 25 48 13 8 6 1/4” A L1 L2 10 50 20 mm • Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ανασταλτική ράβδος Βίδα Μοχλός κλειδώματος Δείκτης βάθους Ρυθμιστικό εξαγ. μπουλόνι Ανασταλτικός τάκος 7. 8. 9. 10. Σκανδάλη διακόπτης Τεμάχιο εργασίας Διεύθυνση περιστροφής φρέζας Άποψη από την κορυφή του εργαλείου 11. Διεύθυνση τροφοδοσίας 12. 13. 14. 15. 16.
14. Μην αγγίζετε τη φρέζα αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμή και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 15. Μην αλείφετε απρόσεχτα τη βάση του εργαλείου με νέφτι, βενζίνη, λάδι ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να ραγίσει η βάση του εργαλείου. 16. Να προσέχετε ώστε να χρησιμοποιείτε κόπτες που διαθέτουν σωστή διάμετρο άξονα και είναι κατάλληλοι για την ταχύτητα του εργαλείου. 17. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές.
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά τραβήξτε τη σκανδάλη-διακόπτης. Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη-διακόπτης. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της φρέζας (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Τοποθετήστε τη φρέζα με ασφάλεια. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μόνο τα κλειδιά που παρέχονται με το εργαλείο.
εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. • Φρέζες ευθείες & για διαμόρφωση αυλακώσεων • Φρέζες διαμόρφωσης άκρων • Λαμιναρισμένες φρέζες κοπής Φρέζα για κοιλώματα (Εικ. 20) mm D A 6 20 43 8 4 6 25 48 13 8 6 1/4” mm 1/4” 8 6 1/4” 6 1/4” A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 50 18 6 50 18 R mm D Ευθεία φρέζα (Εικ.
Δόνηση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Κατάσταση λειτουργίας: διάνοιξη αυλακώσεων σε MDF Εκπομπή δόνησης (ah): 7,5 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.