INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Inflator Gonfleur sans fil Inflador Inalámbrico MP100D IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: MP100D Overall length 235 – 255 mm (9-1/4" – 10") Maximum air pressure 121 PSI / 830 kPa Duty cycle 5 minutes On / 5 minutes Off Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight • • • 1.2 - 1.3 kg (2.6 - 3.0 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
20. Cordless inflator safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. When inflating objects, connect the air chuck, adapter, and valve tightly. Otherwise, the object, hose, air chuck, or adapter may be damaged and you may be injured. Release air pressure slowly. When removing the hose after inflating objects, hold the object, hose, and air chuck firmly. The object, air chuck, or adapter may bounce due to exhaust air and cause an injury.
11. 12. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Follow your local regulations relating to disposal of battery. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
Indicating the remaining battery capacity Main power switch WARNING: Always turn off the main power switch when not in use. Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: When carrying the tool, turn off the main power switch. Otherwise, pulling the switch trigger unintentionally may cause an injury. 1 2 ► 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Pressure gauge Storing adapter 1 2 3 1 2 3 ► 1. Sport ball needle 2. Presta valve adapter 3. Adapter holder ► 1. Unit button 2. Minus button 3. Plus button If the object to be inflated is connected to the tool, the air pressure of the object is displayed on the pressure gauge when you turn on the tool. If nothing is connected to the tool, the pressure gauge displays "0". You can set the air pressure on the pressure gauge. To change the unit, press the unit button.
OPERATION 3. Using the English valve adapter 5. Keep pulling the switch trigger until the tool stops. The tire is inflated with the specified pressure. 1. Unfold the air chuck clamp. 2. Insert the English valve adapter into the air chuck. 3. Fold the air chuck clamp firmly. 1 Using the Presta valve adapter 1. 2 Fold the air chuck clamp firmly. 4. Turn on the tool, and then set the pressure value appropriate for the tire using the pressure gauge. Loosen the locking nut on the valve stem.
Using the sport ball needle or tapered adapter MAKITA LIMITED WARRANTY Please refer to the annexed warranty sheet for the most current warranty terms applicable to this product. If annexed warranty sheet is not available, refer to the warranty details set forth at below website for your respective country. You can inflate small items such as sport balls or floating tubes. To inflate sport balls, use the sport ball needle. To inflate floating tubes, use the tapered adapter. 1. Unfold the air chuck clamp.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : MP100D Longueur totale 235 – 255 mm (9-1/4″ – 10″) Pression d’air maximale 121 PSI / 830 kPa Cycle de service 5 minutes allumé / 5 minutes éteint Tension nominale C.C. 10,8 V - 12 V max. Poids net • • • 1,2 - 1,3 kg (2,6 - 3,0 lbs) Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
6. 7. Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une source d’alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas préjudiciables à l’utilisateur.
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui risquent de s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mouvement peut entraîner une blessure. Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie 1. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur spécifié par le fabricant.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. N’utilisez pas l’outil avec les mains mouillées. Lorsque vous rabattez le dispositif de serrage du mandrin pneumatique, prenez garde de vous coincer les doigts entre le mandrin pneumatique et le dispositif de serrage. Veillez à ce que le boyau ne s’emmêle pas. Un boyau emmêlé peut entraîner une perte d’équilibre et une blessure. Ne laissez jamais l’outil sans surveillance pendant que le boyau est fixé à l’objet, ou pendant que l’outil est en marche.
Affichage de la charge restante de la batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 1 ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de cette dernière.
Interrupteur d’alimentation principale Manomètre 1 MISE EN GARDE : Lorsque l’outil n’est pas utilisé, mettez toujours l’interrupteur d’alimentation principale en position d’arrêt. ATTENTION : Lorsque vous transportez l’outil, mettez toujours l’interrupteur d’alimentation principale en position d’arrêt. Autrement, vous risqueriez d’appuyer sur la gâchette par inadvertance et de vous blesser. 2 3 ► 1. Bouton d’unité 2. Bouton négatif 3. Bouton positif 1 ► 1.
Rangement de l’adaptateur UTILISATION Utilisation de l’adaptateur de valve Dunlop 1. Dépliez le dispositif de serrage du mandrin pneumatique. 2. Insérez l’adaptateur de valve Dunlop dans le mandrin pneumatique. 1 2 3. Rabattez fermement le dispositif de serrage du mandrin pneumatique. 3 1 2 3 ► 1. Aiguille pour ballon de sport 2. Adaptateur de valve Presta 3. Support d’adaptateur Les adaptateurs peuvent être rangés dans le support d’adaptateur de l’outil.
Fixez l’adaptateur de valve Presta au corps de valve, puis 3. fixez le mandrin pneumatique à l’adaptateur de valve Presta. Utilisation de l’adaptateur de valve Schrader 1 1. Dépliez le dispositif de serrage du mandrin pneumatique. 2. 2 3 Fixez le mandrin pneumatique au corps de valve. 1 2 3 4 ► 1. Adaptateur de valve Presta 2. Mandrin pneumatique 3. Dispositif de serrage du mandrin pneumatique 4. Corps de valve ► 1. Dispositif de serrage du mandrin pneumatique 2. Corps de valve 3.
4. Insérez l’aiguille pour ballon de sport ou l’adaptateur conique dans le trou de l’objet. 5. Allumez l’outil, puis réglez le manomètre sur la valeur de pression appropriée. AVIS : Lors du gonflage d’un flotteur, le mano- mètre n’affichera pas une valeur précise, car la pression du flotteur est inférieure à 20 kPa (3 PSI). Lors du gonflage d’un flotteur, ne tenez pas compte de la valeur indiquée sur le manomètre; gonflez-le plutôt en vérifiant l’état du flotteur. 6.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: MP100D Longitud total 235 mm – 255 mm (9-1/4″ – 10″) Presión de aire máxima 121 PSI / 830 kPa Ciclo de funcionamiento 5 minutos encendido / 5 minutos apagado Tensión nominal 10,8 V c.c. - 12 V (máx.) c.c. Peso neto • • • 1,2 kg - 1,3 kg (2,6 lbs - 3,0 lbs) Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso.
5. 6. 7. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite usar guantes de trabajo de tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales. Advertencias de seguridad para el inflador inalámbrico 1. Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. No use la herramienta con las manos mojadas. Al doblar la pinza del mandril neumático, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el mandril neumático y la pinza. Asegúrese de que la manguera no se enrede. Si la manguera se enreda, podría hacerle perder el equilibrio y causar lesiones. Nunca deje la herramienta sin atender cuando la manguera esté acoplada al objeto o mientras la herramienta está en marcha. No use la herramienta como un dispositivo respiratorio.
Indicación de la capacidad restante de la batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Únicamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. 1 Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
Interruptor de alimentación principal Indicador de presión ADVERTENCIA: Desactive siempre el interruptor de alimentación principal cuando no vaya a utilizar la herramienta. 1 PRECAUCIÓN: Para trasladar la herramienta, apáguela oprimiendo el interruptor de alimentación principal. De lo contrario, si el gatillo interruptor se acciona accidentalmente, podría causar lesiones. 2 3 ► 1. Botón unidad 2. Botón menos 3. Botón más 1 ► 1.
Almacenamiento del adaptador OPERACIÓN Uso del adaptador de válvula inglesa 1. Despliegue la pinza del mandril neumático. 2. Inserte el adaptador de válvula inglesa en el mandril neumático. 3. Pliegue firmemente la pinza del mandril neumático. 1 2 3 1 2 3 ► 1. Aguja de balón deportivo 2. Adaptador de válvula Presta 3. Sujetador del adaptador Los adaptadores se pueden guardar en el sujetador del adaptador de la herramienta.
3. Acople el adaptador de válvula Presta al vástago de la válvula, y luego acople el mandril neumático al adaptador de válvula Presta. Uso del adaptador de válvula Schrader 1. 1 Despliegue la pinza del mandril neumático. 2 3 2. Acople el mandril neumático al vástago de la válvula. 1 2 3 4 ► 1. Adaptador de válvula Presta 2. Mandril neumático 3. Pinza del mandril neumático 4. Vástago de válvula ► 1. Pinza del mandril neumático 2. Vástago de válvula 3. Mandril neumático 4. 3.
5. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de presión apropiado mediante el indicador de presión. AVISO: Al inflar un flotador, el indicador de presión no indicará un valor preciso, ya que la presión del flotador es menor que 20 kPa (3 PSI). Al inflar un flotador, no utilice el valor que aparece en el indicador de presión, pero ínflelo comprobando el estado del flotador. 6. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que la herramienta se detenga. El objeto se infla a la presión especificada.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.