INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Angle Grinder Meuleuse d’Angle Esmeriladora Angular M0920 M0921 015555 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model M0920 M0921 Depressed center wheel diameter 180 mm (7") 230 mm (9") Max. wheel thickness 6.5 mm (1/4") Spindle thread 15.87 mm (5/8") Rated speed (n) / No load speed (n0) 8,500 /min Overall length 6,600 /min 439 mm (17-1/4") Net weight 5.0 kg (11.0 lbs) Safety class 5.3 kg (11.6 lbs) /II • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 23. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
GEB110-3 capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. 9. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional safety warnings: 17. When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglassreinforced wheels. 18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this grinder. This grinder is not designed for these types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury. 19.
WARNING: FUNCTIONAL DESCRIPTION DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. • Shaft lock USD209-1 Symbols • The followings show the symbols used for tool.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc(optional accessory) ASSEMBLY WARNING: Only actuate the shaft lock when the spindle is not moving. • • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. WARNING: Always use supplied guard when depressed center grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
• • • Replacing carbon brushes CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. Always wear safety goggles or a face shield during operation. After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down. 1. Limit mark 1 Grinding operation 001145 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle M0920 M0921 Diamètre de la meule à moyeu déporté 180 mm (7") 230 mm (9") Épaisseur max.
. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de protection tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles. 12. Évitez les démarrages accidentels.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Volts Intensité nominale Plus de Longueur totale du cordon en pieds 120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi 220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi Calibre américain des fils Pas plus de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé 000300 GEB110-3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE 7. Consignes de sécurité générales pour le meulage : 1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé comme meuleuse.
10. Tenez l'outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'accessoire de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact de l'accessoire de coupe avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil électrique risqueraient de transmettre une décharge à l'utilisateur. 11. Positionnez le cordon loin de l'accessoire rotatif.
29. e) Utilisez toujours des flasques de meule non endommagés avec une taille et une forme correspondant à votre meule. Les flasques adéquats supportent la meule tout en réduisant les risques de cassure. Les flasques de meules à tronçonner peuvent être différents des flasques de meules de travail. f) N’utilisez pas de meules usées d’outils électriques plus grands. Les meules pour outils électriques plus grands ne conviennent pas à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elles peuvent éclater.
Pour arrêter l'outil à partir de la position verrouillée, pressez la gâchette à fond, puis relâchez-la. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • ASSEMBLAGE ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. AVERTISSEMENT: Activez uniquement le blocage de l'arbre lorsque l'axe ne bouge pas. Blocage de l'arbre • • ATTENTION: N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que l'arbre bouge. Vous pourriez endommager l'outil.
Installation ou retrait de la roue de meulage à centre concave/du disque multiple (accessoire en option) • • AVERTISSEMENT: Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le disque multiple/roue de meulage à centre concave est monté sur l'outil. La roue de meulage peut se briser durant l'utilisation et le protecteur sert à réduire les risques de blessures. 1 2 3 coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle et un choc en retour.
1. Orifice de sortie d’air 2. Orifice d'entrée d'air 1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se boucher. Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo M0920 Especificaciones eléctricas en México M0921 127 V Diámetro del disco de centro hundido 15 A 50/60 Hz 180 mm (7") Grosor máximo del disco 230 mm (9") 6,5 mm (1/4") Rosca del eje 15,87 mm (5/8") Velocidad reportada (n) / Velocidad sin carga (n0) 8 500 r/min Longitud total 6 600 r/min 439 mm (17-1/4") Peso neto 5,0 kg (11,0 lbs) Clase de seguridad 5,3 kg (11,6 lbs) /II • Debido a nuestro programa continuo de investigación y de
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19.
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. 25. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 26.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. colóquese usted, así como a las personas alrededor, alejados del plano del accesorio giratorio y ejecute la herramienta a una velocidad máxima sin carga por un minuto. Los accesorios dañados por lo general se desintegrarán durante este periodo de prueba. Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilice careta o gafas protectoras.
e) No monte una cadena de sierra para labrado en madera, ni tampoco un disco dentado para sierra. Dichos discos generan retroceso bruscos y pérdida del control con frecuencia. Advertencias de seguridad específicas para la operación de esmerilado: a) Use discos sólo de los tipos recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para el disco seleccionado.
ADVERTENCIA: DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. • USD209-1 Bloqueo del eje Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
Para una operación continua, jale el gatillo interruptor, presione el botón de bloqueo y luego libere el gatillo interruptor. Para desbloquear la herramienta, jale el gatillo interruptor por completo y luego suéltelo. Coloque el protector de disco con la protuberancia en la banda de este protector alineada con la ranura de la caja de cojinetes. Luego gire el protector del disco a un ángulo que proteja al operador de acuerdo al trabajo a ser realizado. Asegúrese de ajustar bien el tornillo.
OPERACIÓN • • • • • • • • MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada . El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura del disco. Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la herramienta durante el esmerilado. No lance ni golpee NUNCA el disco de esmerilar u otros discos contra la pieza de trabajo.
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento debe realizarse por centros de servicio autorizados de Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.