Compound Miter Saw Instruction Manual Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung Ukośnica Instrukcja obsługi Пила для составной отрезки Инструкция по эксплуатации LS1040
1 2 1 3 2 3 1 5 2 4 3 4 6 9 7 8 7 5 6 11 12 15 13 14 10 2 8 17 18 16 7 13
9 19 20 9 10 22 21 23 11 12 24 26 25 13 14 29 27 28 15 16 3
30 7 29 17 18 31 34 32 33 135 mm 19 20 19 35 9 36 35 37 21 22 38 41 42 39 27 43 40 23 4 24 27
45 44 9 25 26 47 48 50 46 48 49 27 28 51 52 29 30 53 40 54 55 56 31 5
57 58 90 mm 25 mm 90 mm 107 mm 107 mm 90 mm 59 59 32 62 60 40 34 61 46 33 34 64 (4) (3) (2) (1) 35 65 63 35 36 68 13 62 35 66 37 67 36 37 6 38
69 39 70 71 40 7
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie. Символы Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Base Hex bolt Auxiliary plate Nut Bolt Center cover Socket wrench Shaft lock Loosen Arrow Blade case Arrow Saw blade Spindle Flange Ring Flange Hex bolt Tighten Safety cover Dust spout Dust bag Fastener Lock-off button Switch trigger 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Lever Turn base Kerf board Sub-fence Adjusting bolt Pointer Miter scale Latch spring Grip Lever Be
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions. For safe operation: 1. Keep work area clean Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Be careful not to damage the arbor, flanges (especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage. Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
Safety cover (Fig. 10) When lowering the handle, the safety cover rises automatically. The cover returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER. In the interest of your personal safety, always maintain the safety cover in good condition. Any irregular operation of the safety cover should be corrected immediately. NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY COVER.
CAUTION: The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. If some part contacts the vise, re-position the vise arm. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the clamp screw of the vise. 2. 3. CAUTION: When cutting long workpieces, use supports that are as high as the top surface level of the turn base. (Fig.
4. 5. 6. Cutting aluminum extrusion (Fig. 31) When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 31 to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade. CAUTION: Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot be secured firmly with this tool. Wood facing (Fig.
Noise and Vibration of Model LS1040 The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 93 dB (A) sound power level: 106 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in P.R.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Maschinenfuß Sechskantschraube Kippsicherung Mutter Schraube Mittelabdeckung Steckschlüssel Spindelarretierung Lösen Drehrichtungspfeil Sägeblattgehäuse Drehrichtungspfeil Sägeblatt Spindel Flansch Reduzierung Flansch Sechskantschraube Anziehen Schutzhaube Staubauslaßstutzen Staubsack Verschlußschiene Einschaltsperre/EinschaltSicherheitsstift 25 Schalter 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,30 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
23. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung empfohlenen Zubehörteile. Die Verwendung ungeeigneter Zubehörteile, wie z.B. Schleifscheiben, kann zu Verletzungen führen. 24. Behandeln Sie das Netzkabel sorgfältig. Ziehen Sie das Netzkabel niemals gewaltsam aus der Steckdose heraus. Halten Sie das Netzkabel von Wärmequellen, Öl, Wasser und scharfen Kanten fern. 25.
Schutzhaube (Abb. 10) Wenn Sie den Griff senken und den Arretierhebel der Feststelleinrichtung seitlich bis zum Anschlag gedrückt haben, hebt sich die Schutzhaube automatisch. Die Schutshaube kehrt in die Ausgangsstellung zurück, wenn der Bearbeitungsvorgang beendet ist und der Griff wieder angehoben wird. NIEMALS DIE SCHUTZHAUBE ENTFERNEN. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die Schutzhaube stets in ordnungsgemäßem Zustand halten.
Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 21 u. 22) 2. Der Sägekopf kann um 45° nach links geneigt werden, sofern sich der Zusatzanschlag wie in Abb. 17 gezeigt in der linken Stellung befindet. Zur Neigungswinkel-Einstellung lösen Sie den Arretierhebel auf der Rückseite der Maschine. Neigen Sie das Sägeblatt nach links, bis der Pfeil auf den gewünschten Winkel der NeigungswinkelEinstellskala zeigt. Ziehen Sie den Arretierhebel fest, um den Sägekopf zu sichern.
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Drehzahl erreicht hat. Erst dann drücken Sie den Arretierhebel der Feststelleinrichtung und senken den Griff vorsichtig. Sobald das Sägeblatt das Werkstück berührt, drücken Sie langsam auf den Griff, um den Schnitt auszuführen. Wenn der Schnitt beendet ist, schalten Sie das Gerät aus und WARTEN, BIS DAS SÄGEBLATT VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND GEKOMMEN IST, bevor Sie den Sägekopf in die obere Position bringen.
WARTUNG Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 39 u. 40) VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Die beiden identischen Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Schnittwinkeleinstellung Diese Maschine wurde werkseitig eingestellt und justiert.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells LS1040 Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen: Schalldruckpegel:93 dB (A) Schalleistungspegel:106 dB (A) – Gehörschutz tragen. – Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht 2 mehr als 2,5m/s .
POLSKI Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Podstawa Śruba sześciokątna Płyta pomocnicza Nakrętka Śruba Pokrywa środkowa Klucz nasadkowy Blokada wałka Odkręcanie Strzałka Obudowa brzeszczotu Strzałka Brzeszczot Trzpień obrotowy Kołnierz Pierścień Kołnierz Śruba sześciokątna Zakręcanie Pokrywa zabezpieczająca Dysza na pył Torba na pył łącznik Przycisk blokady Spust włącznika 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Publiczne sieci niskiego napięcia od 220 V do 250 V Włącznie i wyłączanie urządzeń elektrycznych powoduje fluktuacje napięcia. Posługiwanie się urządzeniem przy niekorzystnych parametrach sieci zasilania może mieś niekorzystny wpływ na działanie innych urządzeń. Przy impedancji sieci zasilania mniejszej lub równej 0,30 W można założyć, że niekorzystne efekty nie wystąpią.
20. Sprawdzaj uszkodzone części Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne części, które są uszkodzone, muszą być uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na działanie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przenoszenie urządzenia (Rys. 1) Podczas przenoszenia urządzenia obniż całkowicie uchwyt i naciśnij przetyczkę blokady, aby zablokować uchwyt w pozycji obniżonej. Zamocuj podstawę obrotową przy pomocy uchwytu. Można wtedy wygodnie przenosić urządzenie trzymając za uchwyt do przenoszenia. OSTRZEŻENIE: • Najpierw upewnij się, czy urządzenie jest odłączone od zasilania. • Przetyczka blokady ma zastosowanie wyłącznie przy przenoszeniu, a nie przy cięciu.
Wszystkie kraje pozaeuropejskie (Rys. 13) Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady, aby zapobiec przypadkowemu pociągnięciu za spust. Aby uruchomić urządzenie, naciśnij przycisk blokady i pociągnij za spust. Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij spust. Kraje europejskie (Rys. 14) Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady, aby zapobiec przypadkowemu pociągnięciu za spust. Aby uruchomić urządzenie, naciśnij dźwignię w lewo, naciśnij przycisk blokady, a następnie pociągnij za spust.
2. 3. Zacisk poziomy (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 25 i 26) Zacisk poziomy może być założony po lewej lub prawej stronie podstawy. Podczas cięcia pod kątem poziomym 15˚ lub większym załóż zacisk poziomy po stronie przeciwnej do tej, w którą ma być obrócona podstawa obrotowa. Obracanie gałkę zacisku przeciwnie do ruchu wskazówek zegara powoduje zwolnienie śruby i możliwość szybkiego przesuwania wałka zacisku do środka i na zewnątrz.
3. 4. 5. 6. Równoczesne cięcie pod kątem poziomym i pionowym Równoczesne cięcie pod kątem poziomym i pionowym można wykonywać dla kątów pokazanych w poniższej tabeli. KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac nad urządzeniem zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Szumy i drgania modelu LS1040 Typowe A-ważone poziomy szumów poziom ciśnienia dźwięku: 93 dB (A). poziom dźwięku w trakcie pracy: 106 dB (A). – Noś ochraniacze uszu. – Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
РУССКИЙ ЯЗЫК Объяснения общего плана 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Основа Болт с шестигранной головкой Вспомогательная пластина Гайка Болт Центральная крышка Торцевой гаечный ключ Фиксатор шпинделя Отвинтите Стрелка Корпус лезвия Стрелка Лезвие пилы Шпиндель Фланец Кольцо Фланец Болт с шестигранной головкой Завинтите Защитная крышка Лоток для пыли Мешок для пыли Застежка Кнопка выключения фиксации 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 5
Для общественных низковольтных распределительных систем между 220 и 250 В Переключательные операции электрических аппаратов приводят к флуктуациям напряжения. Функционирование этого инструмента при неблагоприятнх условиях сети питания может вызвать негативное воздействие на функционирование другого оборудования. С сопротивлением сети питания, равным или меньшим чем 0,30 Ом можно предположить, что негативное воздействие не будет наблюдаться.
17. Избегайте случайных запусков Не носите подсоединенный к сети инструмент с пальцем, находящемся на переключателе. Перед подсоединением инструмента к сети убедитесь, что переключатель находится в положении “выкл”. 18. Шнуры-удлинители для использования на улице Когда инструмент используется на улице, используйте только шнуры-удлинители, предназначенные для использования на улице с указанием этого. 19. Будьте бдительны Наблюдайте за тем, что Вы делаете. Используйте разумный подход.
22. Будьте внимательны все время, в особенности во время повторных монотонных операций. Не полагайтесь на обманчивое чувство безопасности. Лезвия являются очень непростительными. 23. Всегда используйте принадлежности, рекомендуемые в этой инструкции. Использование неправильных принадлежностей, таких, как абразивные диски может привести к травме. 24. Не повреждайте шнур. Никогда не тяните за шнур для его отсоединения из розетки. Держите шнур подальше от тепла, масла, воды и острых углов. 25.
Защитная крышка (Рис. 10) При опускании ручки защитная крышка поднимается автоматически. Крышка возвращается в её первоначальное положение при завершении резки и поднимании ручки. НИКОГДА НЕ ПОВРЕЖДАЙТЕ И НЕ УДАЛЯЙТЕ ЗАЩИТНУЮ КРЫШКУ. В интересах Вашей личной безопасности всегда сохраняйте защитную крышку в хорошем состоянии. Любое неправильное функционирование защитной крышки должно быть немедленно исправлено. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТ С ДЕФЕКТНОЙ ЗАЩИТНОЙ КРЫШКОЙ.
Позиционирование для регулировки угла наклона (Рис. 21 и 22) 2. Лезвие пилы наклоняется до 45° влево только тогда, когда дополнительный щиток установлен в левое положение, как показано на Рис. 17. Для регулировки угла наклона отвинтите рычаг на задней панели инструмента. Наклоните лезвие влево так, чтоб указатель указывал желаемый угол на наклонной шкале. Затем крепко завинтите рычаг для фиксации ручки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При наклоне лезвия пилы следует полностью поднять ручку.
• Для выполнени резки аккуратно нажимайте на ручку. Если ручка нажимается вниз с силой, или если прикладывается горизонтальная сила, лезвие будет вибрировать и оставлять значок (значок лезвия) в рабочем изделии, и это будет влиять на точность резки. При выполнении резки с помощью этого инструмента толщина лезвия также вырезается из рабочего изделия. Поэтому Ваша линия резки должна располагаться с левой или с правой стороны канавки в доске с пропилом.
6. Резка одинаковой длины (Рис. 33) При резке нескольких кусков заготовок одинаковой длины в диапазоне от 240 мм до 400 мм использование плиты установки (дополнительной принадлежности) будет обеспечивать более эффективную эксплуатацию. Установите плиту установки на держатель, как показано на Pис. 33.
Шум и вибрация модели LS1040 Типичные А-взвешенные уровни шума составляют уровень звукового давления 93 дБ (А). уровень звуковой мощности 106 дБ (А). – Надевайте защиту для слуха. – Типичное взвешенное значение квадратного корня ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884085A204