GB Compound Miter Saw Instruction Manual F Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructions D Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung I Sega a quartabuono composta Istruzioni per l’uso NL Gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de inglete mixta Manual de instrucciones P Serra de esquadria composta Manual de instruções DK Afkorter-geringssav Brugsanvisning S Kap- och gerings kombinationssåg Bruksanvisning N Kompound gjæringssag Bruksanvisning SF Yhdistetty jiirisaha
1 2 1 3 2 3 1 5 2 4 3 4 6 9 7 8 7 5 6 11 12 15 13 14 10 2 8 17 18 16 7 13
9 19 20 9 10 22 21 23 11 12 24 26 25 13 14 29 27 28 15 16 3
30 7 29 17 18 31 34 32 33 135 mm 19 20 19 35 9 36 35 37 21 22 38 41 42 39 27 43 40 23 4 24 27
45 44 9 25 26 47 48 50 46 48 49 27 28 51 52 29 30 53 40 54 55 56 31 5
57 58 90 mm 25 mm 90 mm 107 mm 107 mm 90 mm 59 59 32 62 60 40 34 61 46 33 34 64 (4) (3) (2) (1) 35 65 63 35 36 68 13 62 35 66 37 67 36 37 6 38
69 39 70 71 40 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Bedienungsanleitung lesen. Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones. ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏ For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation. ❏ Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de commencer le travail. ❏ Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden. ❏ Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di taglio prima di procedere. ❏ Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Base Hex bolt Auxiliary plate Nut Bolt Center cover Socket wrench Shaft lock Loosen Arrow Blade case Arrow Saw blade Spindle Flange Ring Flange Hex bolt Tighten Safety cover Dust spout Dust bag Fastener Lock-off button 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Switch trigger Lever Turn base Kerf board Sub-fence Adjusting bolt Pointer Miter scale Latch spring Grip Lever Bevel sc
ADDITIONAL SAFETY RULES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Wear eye protection. Do not operate saw without guards in place. Don’t use the tool in the presence of flammable liquids or gases. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately. Use only flanges specified for this tool. Be careful not to damage the arbor, flanges (especially the installing surface) or bolt.
Safety cover (Fig. 10) When lowering the handle, the safety cover rises automatically. The cover returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER. In the interest of your personal safety, always maintain the safety cover in good condition. Any irregular operation of the safety cover should be corrected immediately. NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY COVER.
If some part contacts the vise, re-position the vise arm. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the clamp screw of the vise. 2. 3. CAUTION: When cutting long workpieces, use supports that are as high as the top surface level of the turn base. (Fig. 24) Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 25 & 26) The horizontal vise can be installed on either the left or right side of the base.
4. 5. 6. Cutting aluminum extrusion (Fig. 31) When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 31 to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade. CAUTION: Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot be secured firmly with this tool. Wood facing (Fig.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Voetstuk Zeskante bout Hulpplaat Moer Bout Middenkap Dopsleutel Asvergrendeling Losmaken Pijl Zaagbladkast Pijl Zaagblad As Flens Ring Flens Zeskante bout Vastmaken Veiligheidskap Stofuitlaat Stofzak Sluiting Ontgrendelknop 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Trekkerschakelaar Hendel Draaibaar voetstuk Zaagsnede-plaat Hulpgeleider Stelbout Wijzer Verstekschaal Slo
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van tussen 220 V en 250 V Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorzaken spanningsschommelingen. De bediening van dit gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden kan een nadelige invloed hebben op de bediening van andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpedantie gelijk is aan of minder is dan 0,30 Ohm.
Installeren of verwijderen van het zaagblad Stofzak (Fig. 11 en 12) Belangrijk: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact is getrokken alvorens het zaagblad te installeren of te verwijderen. Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevangen en kunt u schoon werken. Voor het bevestigen van de stofzak monteert u de inlaat van de stofzak over de stofuitlaat op de machine.
Handhaven van de maximale zaagcapaciteit (Fig. 18 en 19) 1. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact alvorens afstellingen te maken. Deze machine is in de fabriek ingesteld voor het leveren van maximale zaagcapaciteit met een 260 mm zaagblad. Wanneer de diameter van het zaagblad vanwege herhaald aanscherpen is geslonken, dient u de diepte-afstelbout af te stellen door deze met de dopsleutel te draaien.
3. Houders en houdermontage (los verkrijgbare accessoires) De houders en de houdermontage kunnen aan beide zijden van de machine worden aangebracht als een handig middel voor het horizontaal ondersteunen van de werkstukken. Monteer deze zoals afgebeeld in Fig. 27. Trek de schroeven stevig aan om de houders en de houdermontage vast te zetten. (Fig. 27) Gebruik de houder/stang montage (los verkrijgbaar accessoire) voor het zagen van lange werkstukken. Deze bestaat uit twee houdermontages en twee stangen 12.
4. 5. 6. Zagen van aluminium werkstukken (Fig. 31) Gebruik voor het vastzetten van aluminium werkstukken, vulblokken of afgedankte blokstukken, zoals afgebeeld in Fig. 31, om vervorming van de aluminium te voorkomen. Gebruik voor het zagen ook zaagolie, om te voorkomen dat aluminium zaagsel zich op het zaagblad ophoopt. LET OP: Probeer nooit dikke of ronde aluminium werkstukken te zagen.
GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
• • • • • • • • • • • • Dust bag Sac à poussière Staubsack Sacchetto polvere Stofzak Bolsa del serrín Saco de pó Støvpose Spånuppsamlare Støvpose Pölypussi Σάκκος σκ νης • • • • • • • • • • • • Socket wrench 13 Clé à douille 13 Steckschlüssel 13 Chiave a bussola 13 Dopsleutel 13 Llave de tubo 13 Chave de tubo 13 Topnøgle 13 Hylsnyckel 13 Pipenøkkel 13 Hylsyavain 13 Κοίλο κλειδί 13 • • • • • • • • • • • • Triangular rule Equerre Einstelldreieck Squadra triangolare Driehoeksliniaal Escuadra Esquadro Trek
• • • • • • • • • • • • Holder-rod assembly Ensemble tiges de support Führungsstangen-/Montagestützensatz Gruppo aste di supporto Houder-stang montage Conjunto soporte-barra Conjunto de suporte-varão Holderstangenhed Stånghållarsats Holderstangmontasje Pidin-tankosarja Μηχανισµ ς συγκρατητή-ράβδου • • • • • • • • • • • • Cross-cut saw blade Lame pour coupe transversale CV-Sägeblatt Lama a denti di lupo Kortzaagblad Hoja de sierra de corte cruzado Disco de serra de cortes em cruz Afkortersavklinge Sågklin
• • • • • • • • • • • • Vertical vise Etau vertical Vertikalschraubzwinge Morsa verticale Verticale spanschroef Gato vertical Torno vertical Lodret skruestik Vertikalt skruvstycke Vertikal skrustikke Pystypenkki Κάθετη µέγγγενη • • • • • • • • • • • • Holder assembly Support Montagestütze Gruppo di supporto Houdermontage Conjunto de soporte Conjunto de suporte Holderenhed Hållarsats Holdermontasje Pidinsarja Μηχανισµ ς συγκρατητή • • • • • • • • • • • • Horizontal vise Etau horizontal Horizontalschraub
ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, EN61029, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 93 dB (A) sound power level: 106dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 93 dB (A) niveau de puissance du son: 106 dB (A) – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2.
86
87
AUSTRIA Makita Werkzeug Gesellschaft m.b.H. Kolpingstraße 13, A 1232 Wien Phone: (01) 6162730 Fax: (01) 616273040 Telex: 136384 MAKITA A BELGIUM S.A. Makita N.V. Mechelsesteenweg 323, 1800 Vilvoorde Phone: (02) 253-1234 Fax: (02) 253-0101 CZECH REPUBLIC Makita S.R.O. Pražákova 51 CZ- 61900, Brno Tel: (05) 432-16944 Fax: (05) 432-16946 DENMARK Denmark office Sandøvej 11, 8700 Horsens Phone: 75 601133 Fax: 75 601958 FRANCE Makita France S.A.