GB Cement Shear Instruction manual F Cisaille à béton Manuel d’instructions D Faserzementschere Betriebsanleitung I Cesoie per cemento Istruzioni per l’uso NL Vezelcementschaar Gebruiksaanwijzing E Cortadora de cemento Manual de instrucciones P Cortador de cimento Manual de instruções DK Cementklipper Brugsanvisning GR Κ πτης Τσιμέντου Οδηγίες χρήσης JS8000
A 1 3 2 1 2 B 7 4 5 3 6 4 8 8 7 9 6 9 8 5 6 13 4 14 12 6 7 2 8 10 11 8
9 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Switch trigger Lock button Hook Hex wrench Loosen Screws Cutting head Side blade Center blade Pivot sleeve 11. 12. 13. 14. Spacer Reposition end-to-end Reposition left-to-right Tighten SPECIFICATIONS Model Max. cutting capacities JS8000 Fiber cement material 8 mm Strokes per minute (min-1) 0 - 2,500 Overall length 346 mm Net weight 2.
When using the hook, pull it out in ''A'' direction and then push it in ''B'' direction to secure in place. When not using the hook, return it back to its initial position by following the above procedures in reverse. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Replacement of blades CAUTION: • Never remove the blades with bare hands. Wear gloves. Otherwise it can cause injury. Removing cutting head (Fig.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Gâchette Bouton de verrouillage Crochet Clé hexagonale Desserrer Vis Tête de coupe Lame latérale Lame centrale Douille de pivot 11. 12. 13. 14. Douille d’écartement Repositionnement axial Repositionnement latéral Serrer CARACTERISTIQUES Modèle Capacité de coupe max.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur (Fig. 1) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette.
ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ein/Aus-Schalter Arretiertaste Einhängeclip Inbusschlüssel Lösen Schrauben Schneidkopf Seitenblatt Mittelblatt Drehhülse 11. Distanzstück 12. Neu Positionieren zwischen Endpunkten 13. Neu Positionieren links und rechts 14. Festziehen TECHNISCHE DATEN Modell Max. Schnitttiefe JS8000 Faserzementmaterial 8 mm Schläge pro Minute (min-1) 0 - 2.
Schalter (Abb. 1) ACHTUNG: • Achten Sie vor dem Einstecken des WerkzeugNetzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs wird durch erhöhten Druck auf den Ein/Aus-Schalter gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Makita autorisierte Service Center durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaWerkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Interruttore Pulsante di blocco Gancio Chiave esagonale Allentare Viti Testa di taglio Lama laterale Lama centrale Manicotto a perno 11. Distanziatore 12. Riposizionamento da un’estremità all’altra 13. Riposizionamento sinistra-destra 14. Serrare CARATTERISTICHE TECNICHE Modello Capacità massima di taglio JS8000 Materiale in fibra di cemento 8 mm Colpi al minuto (min-1) 0 - 2.
Azionamento dell'interruttore (Fig. 1) ATTENZIONE: • Prima di collegare l'utensile, controllare se l'interruttore funziona correttamente e ritorna alla posizione "OFF" una volta rilasciato. Per accendere l'utensile è sufficiente tirare l'interruttore. Per aumentare la velocità dell'utensile, aumentare la pressione sull'interruttore. Per spegnere l'utensile, rilasciare l'interruttore. Per il funzionamento continuo, premere l'interruttore e, successivamente, il pulsante di blocco.
ACCESSORI ATTENZIONE: • L'utensile Makita descritto in questo manuale può essere utilizzato con tali accessori. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato. Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita locale.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Aan/uit-schakelaar Vastzetknop Haak Inbussleutel Losdraaien Schroeven Snijkop Zijblad Middenblad Draaias 11. 12. 13. 14. Afstandshouder Zijbladen omwisselen Zijbladen omdraaien Vastzetten TECHNISCHE GEGEVENS Model Max. knipdikte JS8000 Vezelcementmateriaal 8 mm Aantal slagen per minuut (min-1) 0 - 2.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1) LET OP: • Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uitstand nadat deze is losgelaten. Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de aan/uit-schakelaar.
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar op persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Interruptor disparador Botón de bloqueo Gancho Llave Allen Aflojar Tornillos Cabezal cortador Cuchilla lateral Cuchilla central Manguito de pivote Separador 12. Cambio de posición de extremo a extremo 13. Cambio de posición de izquierda a derecha 14. Apretar ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades máximas de corte JS8000 Cemento fibroso 8 mm Carreras por minuto (mín-1) 0 - 2.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella. Accionamiento del interruptor (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el interruptor disparador funcione como es debido y que vuelva a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. Para poner en marcha la herramienta, simplemente accione el interruptor disparador.
Asimismo, lubrique la zona en torno al manguito de pivote y el separador. Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación, la inspección y la sustitución de las escobillas de carbón, así como otros trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Gatilho Botão de bloqueio Gancho Chave sextavada Desapertar Parafusos Cabeça de corte Lâmina lateral Lâmina central Eixo 11. Espaçador 12. Reposicionamento ponta-a-ponta 13. Reposicionamento da esquerda para a direita 14. Apertar ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades máximas de corte JS8000 Material em fibrocimento 8 mm Cortes por minuto (mín-1) 0 - 2.
Para colocar a ferramenta em funcionamento prima o gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta com a pressão exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. B) Quando ambas as extremidades de cada lâmina lateral estiverem desgastadas até cerca de metade da largura, reposicione-as ponta-a-ponta para obter duas novas extremidades de corte. Para um funcionamento contínuo, puxe o gatilho e pressione o botão de bloqueio.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kontaktgreb Låseknap Krog Umbraconøgle Løsn Skruer Klippehoved Sideblad Midterblad Drejeforing 11. 12. 13. 14. Afstandsring Skift fra ende til ende Skift fra venstre til højre Spænd SPECIFIKATIONER Model Maks. skærekapacitet JS8000 Fibercementmateriale 8 mm Slag pr. minut (min-1) 0 - 2.
Hvis værktøjet skal bruges i længere tid ad gangen, trykkes på kontakten, og derefter trykkes låseknappen ind. Når du vil stoppe værktøjet fra den låste position, så tryk kontakten helt ind og slip den. Krog (Fig. 2 & 3) Krogen er nyttig til midlertidig ophængning af værktøjet. Når krogen skal bruges, trækkes den ud i retning “A” og skubbes ind i retning “B”, så den låses i position. Når krogen ikke bruges, bringes den tilbage i startposition ved at følge ovennævnte fremgangsmåde i omvendt rækkefølge.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Σκανδάλη-διακ πτης Κουμπί κλειδώματος Γάντζος Εξαγωνικ Άλεν Ξεσφίξτε Βίδες Κεφαλή κοπής Πλευρική λεπίδα Κεντρική λεπίδα Δακτύλιος περιστροφής Διαχωριστής 12. Επανατοποθέτηση άκρο-προςάκρο 13. Επανατοποθέτηση αριστεράπρος-δεξιά 14. Σφίξιμο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Μέγιστη ικαν τητα κοπής JS8000 Υλικ απ ίνες τσιμέντου 8 mm Διαδρομές ανά λεπτ (min-1) 0 - 2.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ηλεκτρικ ρεύμα πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του. Δράση διακ πτη (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέετε το εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε τι η σκανδάλη-διακ πτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση OFF ταν την αφήνετε. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά πιέστε τη σκανδάλη-διακ πτη. Αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη-διακ πτη, αυξάνεται η ταχύτητα του εργαλείου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ηλεκτρικ ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτ . Λίπανση (Εικ. 6) Πριν τη λειτουργία, λιπάνετε το σημείο επαφής της κεντρικής λεπίδας και των πλευρικών λεπίδων. Επίσης, λιπάνετε γύρω απ το δακτύλιο περιστροφής και το διαχωριστή.
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH101-7 Model; JS8000 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ EC-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ENH101-7 Modelo; JS8000 Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes normas de documentos normalizados; EN60745, EN55014, EN61000 em conformidade com as Directivas do Conselho, 2004/108/EC, 98/37/EC.
ENGLISH ITALIANO For European countries only ENG003-2 Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). –Wear ear protection.– The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. These values have been obtained according to EN60745. Solo per i paesi europei ENG003-2 Rumore e vibrazione Il livello tipico di pressione sonora ponderata A è di 82 dB (A).
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Apenas para os países Europeus ENG003-2 Ruído e vibrações O nível acústico ponderado A é de 82 dB (A). O coeficiente de imprecisão é de 3 dB (A). O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 85 dB (A). –Use protecção para os ouvidos.– A do valor médio quadrático ponderado da variação da aceleração não é superior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos segundo a norma EN60745.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884685-995