EN PL HU SK CS UK RO DE Cordless Recipro Saw Akumulatorowa pilarka brzeszczotowa Akkumulátoros orrfűrész Akumulátorová vratná píla Akumulátorová pila ocaska Бездротова ножівка Ferăstrău alternativ cu acumulator Akku Reciprosäge JR103D JR105D INSTRUCTION MANUAL 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI 9 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 14 NÁVOD NA OBSLUHU 19 NÁVOD K OBSLUZE 24 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 29 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 34 BETRIEBSANLEITUNG 39
1 3 2 2 3 Fig.1 1 Fig.5 1 1 2 Fig.2 2 Fig.6 1 4 2 Fig.3 3 Fig.7 3 1 1 2 Fig.4 2 1 Fig.
1 2 2 1 Fig.12 3 4 Fig.9 1 Fig.13 2 3 Fig.10 4 Fig.14 Fig.11 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JR103D JR105D Length of stroke 13 mm 0 - 3,300 min-1 Strokes per minute Max. cutting capacities Pipe 50 mm Wood 50 mm Rated voltage Battery cartridge Overall length Net weight • D.C. 10.8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm 1.3 kg 1.5 kg 1.3 kg 1.5 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Cordless recipro saw safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number ►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Adjusting the shoe ►Fig.5: 1. Hex wrench 2. Hex bolt 3. Loosen When the blade loses its cutting efficiency in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of the blade. To reposition the shoe, loosen the bolt with hex wrench.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: JR103D JR105D Długość skoku 13 mm 0–3 300 min-1 Liczba oscylacji na minutę Maks.
Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi 12. OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. 13. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
9. 10. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi usuwania akumulatorów. ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE. Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora 1. 2. 3. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać pracę i naładować akumulator. Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego trwałość.
Działanie przełącznika PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy dźwignia i spust przełącznika działają prawidłowo i czy powracają do położenia wyłączenia po ich zwolnieniu. ►Rys.3: 1. Przycisk blokady 2. Dźwignia blokady 3. Dźwignia przełącznika 4. Spust przełącznika Aby uniknąć przypadkowego pociągnięcia dźwigni lub spustu przełącznika, urządzenie jest wyposażone w dźwignię i przycisk blokady.
►Rys.10: 1. Brzeszczot pilarki brzeszczotowej/wyrzynarki 2. Zacisk brzeszczotu 3. Otwór na brzeszczot pilarki brzeszczotowej 4. Otwór na brzeszczot wyrzynarki ►Rys.11 Istnieje możliwość użycia zarówno brzeszczotów do wyrzynarki (typ B), jak i brzeszczotów do pilarki brzeszczotowej, zgodnie z rodzajem wykonywanej pracy. Wsunąć brzeszczot pilarki brzeszczotowej/wyrzynarki prosto do zacisku, a następnie zamocować go za pomocą klucza imbusowego.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: JR103D JR105D Lökethossz 13 mm 0 - 3 300 min-1 Löketszám percenként Max. vágóteljesítmény Cső 50 mm Fa 50 mm Névleges feszültség • • • 10,8 V, egyenáram Akkumulátor BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B Teljes hossz 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm Tiszta tömeg 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés következhet be. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik.
2. 3. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort. A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlmelegedett. Ilyenkor hagyja kihűlni az akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a kapcsológombot.
Az elülső lámpa bekapcsolása VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást. ►Ábra4: 1. Lámpa Húzza meg a kapcsolókart/kapcsológombot a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig világít, amíg a kapcsolókar/kapcsológomb be van húzva. A lámpa a kapcsolókar/kapcsológomb elengedése után kb. 10 másodperccel alszik ki. MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.
►Ábra14 ►Ábra15 A munka típusa szerint használhatja a kapcsolókart vagy a kapcsológombot. MEGJEGYZÉS: Ha szerszámot folyamatosan működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral. KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: JR103D JR105D Dĺžka pohybu 13 mm 0 - 3 300 min-1 Pohyby za minútu Max. kapacita rezania Rúrka 50 mm Drevo 50 mm Menovité napätie Akumulátor Jednosmerný prúd 10,8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg Celková dĺžka Hmotnosť netto • • • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie. Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora OPIS FUNKCIÍ POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý. Len pre akumulátory s písmenom „B“ na konci čísla modelu ►Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly Inštalácia alebo demontáž akumulátora Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.
páčka/spúšťací vypínač potiahnutý. Lampa zhasne asi 10 sekúnd po uvoľnení spínacej páčky/spúšťacieho spínača. POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia. Nastavenie pätky ►Obr.5: 1. Šesťhranný kľúč 3. Uvoľniť 2. Šesťhranná skrutka Keď ostrie stratí svoju účinnosť rezania na jednom mieste rezného okraja, zmeňte polohu pätky tak, aby ste využili ostrú, nepoužitú časť rezného okraja.
ÚDRŽBA POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý. UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: JR103D JR105D Délka zdvihu 13 mm 0–3 300 min-1 Počet zdvihů za minutu Max. kapacita řezání Potrubí 50 mm Dřevo 50 mm Jmenovité napětí Akumulátor • • • 10,8 V DC BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B Celková délka 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm Hmotnost netto 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí VAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. Bezpečnostní upozornění k akumulátorové pile ocasce 1.
Indikace zbývající kapacity akumulátoru POPIS FUNKCÍ UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Pouze pro akumulátory s písmenem „B“ na konci čísla modelu ►Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Nasazení a sejmutí akumulátoru Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.
Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spínací páčky / spouště. POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti. Seřízení patky ►Obr.5: 1. Šestihranný klíč nou hlavou 3. Povolit 2. Šroub s šestihran- Jakmile pilový list ztratí svoji řeznou kapacitu na jednom místě břitu, přemístěte patku, abyste mohli použít ostrou a neopotřebovanou část břitu. Prodlouží se tak životnost pilového listu.
POZNÁMKA: Je-li nářadí provozováno nepřetržitě až do vybití akumulátoru, nechte je po instalaci nabitého akumulátoru před dalším pokračováním v práci 15 minut v klidu. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor. POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: JR103D JR105D Довжина ходу 13 мм 0—3 300 хв-1 Ходів за хвилину Макс. ріжуча спроможність Труба 50 мм Деревина 50 мм Номінальна напруга Касета з акумулятором 10,8 В пост.
Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання попереджень та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, до виникнення пожежі та/або до отримання серйозних травм. Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
10. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Поради з забезпечення максимального строку експлуатації акумулятора 1. 2. 3. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструмента. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу. Дія вимикача ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент, обов’язково перевірте, чи важіль/курок вмикача спрацьовує належним чином та повертається у положення OFF (ВИМК.), коли його відпущено. ►Рис.3: 1. Кнопка блокування вимкненого положення 2. Важіль блокування вимкненого положення 3. Важіль вмикача 4.
натисніть на болт за допомогою шестигранного ключа, щоб відкрити отвір і вставити полотно. ►Рис.10: 1. Полотно ножівки / лобзикове полотно 2. Затиск полотна 3. Отвір для полотна ножівки 4. Отвір для лобзикового полотна ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ►Рис.11 ОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки або обслуговування завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений, а касета з акумулятором була знята. Для роботи можна використовувати як лобзикові полотна (тип В), так і полотна ножівки.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: JR103D JR105D Lungimea cursei 13 mm Curse pe minut 0 - 3.300 min-1 Capacităţi maxime de tăiere Ţeavă 50 mm Lemn 50 mm Tensiune nominală Cartuşul acumulatorului • • • 10,8 V cc.
Avertismente generale de siguranţă pentru maşinile electrice AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare. Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca. DESCRIEREA FUNCŢIILOR ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina înainte de montarea sau demontarea cartuşului de acumulator.
fi apăsat fie din partea dreaptă, fie din partea stângă. Turaţia maşinii poate fi mărită prin creşterea forţei de apăsare pe pârghia de comutare/ butonul declanşator. Eliberaţi pârghia de comutare/butonul declanşator pentru a opri maşina. NOTĂ: Nu trageţi puternic pârghia de comutare/ butonul declanşator fără a trage pârghia/butonul de deblocare. Comutatorul se poate rupe. Aprinderea lămpii frontale ATENŢIE: Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină. ►Fig.4: 1.
OPERAREA ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Apăsaţi întotdeauna ferm sabotul pe piesa de prelucrat în timpul operaţiei. Dacă sabotul nu este ţinut în contact cu piesa de prelucrat în timpul operaţiei, vor apare vibraţii şi/sau torsiuni puternice care vor provoca ruperea periculoasă a pânzei. ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JR103D JR105D Hublänge 13 mm 0 - 3.300 min-1 Hubzahl pro Minute Max. Schnitttiefen Rohr 50 mm Holz 50 mm Nennspannung Akku • • • 10,8 V Gleichstrom BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B Gesamtlänge 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm Nettogewicht 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
8. 9. 10. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
Schalterfunktion MONTAGE VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Schalthebel/Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt. ►Abb.3: 1. Einschaltsperrknopf 2. Einschaltsperrhebel 3. Schalthebel 4. Ein-Aus-Schalter Um versehentliche Betätigung des Schalthebels/EinAus-Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel/-knopf ausgestattet.
Sie können je nach Ihrer Arbeit sowohl Stichsägeblätter (Typ B) als auch Reciprosägeblätter verwenden. Führen Sie das Recipro-/Stichsägeblatt gerade in die Sägeblattklemme ein, und ziehen Sie es mit dem Inbusschlüssel fest. Ziehen Sie leicht am Recipro-/ Stichsägeblatt, um sicherzugehen, dass es während des Betriebs nicht herausfällt. Zum Demontieren des Recipro-/Stichsägeblatts ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Aufbewahrung des Inbusschlüssels ►Abb.12: 1. Inbusschlüssel 2.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.