EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6 PL Ręczna Pilarka Tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 12 HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 19 SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 26 CS Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE 32 UK Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 38 RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 45 DE Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 51 HS7611
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 1 2 3 Fig.3 Fig.7 1 Fig.4 Fig.
1 6 3 5 4 1 Fig.9 Fig.13 1 2 3 2 2 1 2 Fig.10 2 1 Fig.14 1 1 2 3 4 Fig.11 1 2 Fig.15 Fig.
1 1 2 2 6 15.88 3 4 5 4 3 Fig.19 1 Fig.16 1 5 2 Fig.20 1 4 3 Fig.17 1 2 5 Fig.21 2 3 1 4 Fig.18 5 15.88 15.88 3 2 Fig.
1 1 2 3 2 Fig.23 Fig.27 Fig.24 1 Fig.28 2 Fig.25 4 1 1 Fig.29 2 A B 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HS7611 Blade diameter Max. Cutting depth 185 - 190 mm at 0° 63 - 65 mm at 45° bevel 44 - 45 mm No load speed 5,500 min-1 Overall length 311 mm Net weight 3.9 kg Safety class • • • /II Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. 4. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. ► Fig.2 3.
5. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION Additional safety warnings 1. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips. 2.
For tool with the inner flange for other than 15.88 mm hole-diameter saw blade WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means. A switch with a negated lock-off button may result in unintentional operation and serious personal injury. The inner flange has a certain diameter protrusion on one side of it and a different diameter protrusion on the other side. Choose a correct side on which protrusion fits into the saw blade hole perfectly.
Hex wrench storage Rip fence (Guide rule) Optional accessory ► Fig.25: 1 . Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. ► Fig.20: 1 . Hex wrench Connecting a vacuum cleaner Optional accessory When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool using the dust nozzle. 1.
Replacing carbon brushes ► Fig.28: 1 . Limit mark Check the carbon brushes regularly. Replace them when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. 1. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. 2. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. ► Fig.29: 1 .
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: HS7611 Średnica tarczy Maks. głębokość cięcia 185 - 190 mm pod kątem 0° 63 - 65 mm pod kątem 45° w pionie 44 - 45 mm 5 500 min-1 Prędkość bez obciążenia Długość całkowita 311 mm Masa netto 3,9 kg Klasa bezpieczeństwa • • • /II W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
6. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 7. Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi 8. OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do tego elektronarzędzia. Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Duże płyty należy podpierać, aby zminimalizować ryzyko zakleszczania się tarczy i odrzutu. Duże płyty mają tendencję do wyginania się pod własnym ciężarem. Podpory muszą być ustawione pod płytą w sąsiedztwie linii cięcia po obu jej stronach oraz w pobliżu końców płyty. ► Rys.2 4. 3. ► Rys.3 4. Nie wolno używać tępych ani uszkodzonych tarcz. Nienaostrzone lub niewłaściwie założone tarcze dają wąski rzaz, który jest przyczyną nadmiernego tarcia, zakleszczania się tarczy i odrzutów. 6.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Nie wolno używać tarcz ściernych. Używać wyłącznie tarczy o średnicy oznaczonej na narzędziu lub określonej w instrukcji. Korzystanie z tarczy o nieodpowiednim rozmiarze może uniemożliwić prawidłowe zabezpieczenie tarczy lub zakłócić działanie osłony, co może skutkować odniesieniem poważnych obrażeń ciała. Tarcza powinna być zawsze naostrzona i czysta. Stwardniała żywica i smoła drzewna na tarczach spowalnia ruch obrotowy pilarki i zwiększa ryzyko odrzutu.
Narzędzia z kołnierzem wewnętrznym dla tarcz tnących z otworem o średnicy innej 15,88 mm OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pomijać ani blokować działania przycisku blokady poprzez zaklejanie go taśmą ani w inny sposób. Wyłącznik z pominiętym lub zablokowanym przyciskiem blokady może spowodować przypadkowe uruchomienie narzędzia i poważne obrażenia ciała. Kołnierz wewnętrzny ma występ o pewnej średnicy z jednej strony oraz występ o innej średnicy z drugiej strony.
Czyszczenie osłony tarczy W przypadku wymiany piły tarczowej należy koniecznie oczyścić górną i dolną osłonę tarczy z nagromadzonych trocin, zgodnie z opisem w rozdziale dotyczącym konserwacji. Czynność ta nie zastępuje konieczności każdorazowego sprawdzania poprawności działania dolnej osłony przed użyciem narzędzia. Miejsce na klucz imbusowy Klucz imbusowy, gdy nie jest używany, należy przechowywać w sposób pokazany na rysunku, aby się nie zgubił. ► Rys.20: 1 .
Regulacja dokładności położenia 0° Ta regulacja została przeprowadzona fabrycznie. Jeśli jednak regulacja jest konieczna, należy wykonać następującą procedurę. 1. Lekko poluzować dźwignię śruby zaciskowej z przodu i z tyłu narzędzia. 2. Ustawić podstawę prostopadle do tarczy za pomocą ekierki lub kątownika, obracając śrubę regulacyjną. ► Rys.27: 1 . Ekierka 2. Podstawa 3. Pierścień regulacyjny 4.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: HS7611 Fűrészlap átmérője Max. vágási mélység 185 – 190 mm 0°-nál 63 – 65 mm 45°-os döntésnél 44 – 45 mm 5 500 min-1 Üresjárati fordulatszám Teljes hossz 311 mm Nettó tömeg 3,9 kg Biztonsági osztály • • • /II Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő alátétet vagy csavart a fűrészlaphoz. A fűrészlap alátéteket és a fejescsavart speciálisan ehhez a szerszámhoz tervezték, az optimális teljesítmény és a biztonságos működés biztosítása érdekében. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 8.
Különösen figyeljen oda, amikor meglévő falak vagy más beláthatatlan területek vágására használja a szerszámot. A kiálló fűrészlap olyan tárgyakba vághat bele, amik visszarúgást okozhatnak. 8. MINDIG tartsa szilárdan a szerszámot mindkét kezével! SOHA ne nyújtsa a kezét, lábát, vagy bármilyen más testrészét a szerszám alaplemeze alá vagy a fűrész mögé, különösen ha harántvágást végez! Ha visszarúgás történik, a fűrész könnyen visszaugorhat a kezein át, komoly sérüléseket okozva. ► Ábra4 7. 9.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA FIGYELMEZTETÉS: NE gátolja a reteszelő kapcsoló üzemszerű működését azzal, hogy leragasztja, vagy más módon kitámasztja. Az üzemképtelenné tett kapcsoló a gép szándékolatlan beindulásához vezethet, ami súlyos személyi sérüléssel járhat. VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta. A vágási mélység beállítása VIGYÁZAT: A vágási mélység beállítása után mindig húzza meg a szabályozókart.
Gyűrű nélküli szerszám ► Ábra15: 1 . Imbuszcsavar 2. Külső illesztőperem 3. Körfűrésztárcsa 4. Belső illesztőperem FIGYELMEZTETÉS: AZ IMBUSZCSAVART AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL EGYEZŐ IRÁNYBAN SZOROSAN HÚZZA MEG. Arra is ügyeljen, hogy ne erőltesse a csavart. Ha lecsúszik a keze az imbuszkulcsról, személyi sérülés következhet be. Gyűrűvel felszerelt szerszám ► Ábra16: 1 . Imbuszcsavar 2. Külső illesztőperem 3. Körfűrésztárcsa 4. Gyűrű 5.
MŰKÖDTETÉS KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Figyeljen oda, hogy a szerszámot egyenes vonal mentén, folyamatosan tolja előre. A szerszám erőltetése vagy csavarása a motor túlmelegedéséhez vezet, valamint veszélyes visszarúgásokat eredményez, amelyek súlyos sérüléseket okozhatnak. VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A szénkefék cseréje ► Ábra28: 1 . Határjelzés Cserélje rendszeresen a szénkeféket. Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma szénkeféket. 1. Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó sapkákat. 2. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat. ► Ábra29: 1 .
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: HS7611 Priemer čepele Maximálna hĺbka rezu 185 – 190 mm pri 0° 63 – 65 mm v skosenom uhle 45° 44 – 45 mm 5 500 min-1 Otáčky naprázdno Celková dĺžka 311 mm Čistá hmotnosť 3,9 kg Trieda bezpečnosti • • • /II Vzhľadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky alebo maticové skrutky na čepeľ. Podložky alebo maticové skrutky na čepeľ boli špeciálne vyrobené pre vašu pílu na dosiahnutie optimálneho výkonu a bezpečnej prevádzky. BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA 8.
VŽDY držte nástroj pevne oboma rukami. NIKDY nedávajte ruku, nohu či ľubovoľnú časť tela pod základňu nástroja alebo za pílu, najmä pri vykonávaní priečnych rezov. Ak dôjde k spätnému nárazu, píla by mohla ľahko odskočiť dozadu na vašu ruku, čo by mohlo spôsobiť vážne poranenie. ► Obr.4 8. 9. Nikdy pílu nepritláčajte nasilu. Pílu tlačte dopredu takou rýchlosťou, aby ostrie rezalo bez spomalenia. Pritláčaním píly vznikne nerovnomerný rez, zníži sa presnosť a hrozí možný spätný náraz. Funkcia krytu 1.
OPIS FUNKCIÍ VAROVANIE: NIKDY neobchádzajte použitie tlačidla odomknutia jeho prilepením v stlačenej polohe alebo inými prostriedkami. Spínač s vyradeným tlačidlom odomknutia môže spôsobiť náhodné spustenie s dôsledkom vážnych osobných poranení. POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Nastavenie hĺbky rezu POZOR: Po nastavení hĺbky rezu vždy pevne dotiahnite páčku.
Pre náradie s vnútornou prírubou na čepeľ píly s priemerom otvoru iným ako 15,88 mm Čistenie chrániča čepele Vnútorná príruba má výčnelok určitého priemeru na svojej jednej strane a výčnelok iného priemeru na druhej strane. Vyberte správnu stranu, na ktorej výčnelok dobre zapadne do otvoru na čepeli píly. Namontujte vnútornú prírubu na montážny hriadeľ, a to tak, aby správna strana s výčnelkom na vnútornej prírube smerovala von; následne nasaďte čepeľ píly a vonkajšiu prírubu. ► Obr.17: 1 .
Vodidlo na pozdĺžne rezanie (vodiace pravítko) Výmena uhlíkov ► Obr.28: 1 . Medzná značka Voliteľné príslušenstvo ► Obr.25: 1 . Vodidlo na pozdĺžne rezanie (vodiace pravítko) 2. Uťahovacia skrutka Pomocou praktického vodidla na pozdĺžne rezanie môžete robiť výnimočne presné priame rezy. Jednoducho posuňte vodidlo tesne k strane obrobku a skrutkou na prednej strane stola ho zaistite v príslušnej polohe. Pomocou vodidla je tiež možné urobiť opakované rezy s jednotnou šírkou.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: HS7611 Průměr kotouče Max. hloubka řezu 185 – 190 mm pod úhlem 0° 63 – 65 mm při 45° úkosu 44 – 45 mm 5 500 min-1 Otáčky bez zatížení Celková délka 311 mm Čistá hmotnost 3,9 kg Třída bezpečnosti • • • /II Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace změnám bez upozornění. Specifikace se mohou pro různé země lišit.
BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění. Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.
► Obr.5 ► Obr.4 9. Nikdy na pilu nevyvíjejte příliš velkou sílu. Pilu tlačte vpřed tak, aby kotouč řezal bez zpomalování. Příliš silný tlak může způsobit nerovné řezy, ztrátu přesnosti a vznik zpětného rázu. Funkce krytu 1. Před každým použitím zkontrolujte řádné uzavření dolního krytu. S pilou nepracujte, pokud se dolní kryt nepohybuje volně a okamžitě se neuzavře. Nikdy neupínejte ani neuchycujte dolní kryt v otevřené poloze. Pokud pilu náhodně upustíte, může se dolní kryt ohnout.
POPIS FUNKCÍ VAROVÁNÍ: NIKDY neblokujte funkci odjišťovacího tlačítka zalepením páskou ani jinými způsoby. Spínač se zablokovaným odjišťovacím tlačítkem může být příčinou neúmyslného zapnutí a vážného zranění. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnuté a vytažené ze zásuvky. VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte nářadí, které lze spustit pouhým stisknutím spouště bez použití odjišťovacího tlačítka.
Nářadí s vnitřní přírubou pro jiné pilové kotouče než s otvorem o průměru 15,88 mm Uložení šestihranného klíče Vnitřní příruba má na jedné straně prolis určitého průměru a na druhé straně prolis jiného průměru. Zvolte správnou stranu, jejíž prolis přesně zapadne do otvoru pilového kotouče. Potom vnitřní přírubu nasaďte na hřídel tak, aby správná strana prolisu vnitřní příruby směřovala ven a nasaďte pilový kotouč s vnější přírubou. ► Obr.17: 1 . Hřídel 2. Vnitřní příruba 3. Kotouč okružní pily 4.
Podélné pravítko (vodicí pravítko) Výměna uhlíků ► Obr.28: 1 . Mezní značka Volitelné příslušenství ► Obr.25: 1 . Podélné pravítko (vodicí pravítko) 2. Upínací šroub Pravidelně kontrolujte uhlíky. Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Udržujte uhlíky čisté a zajistěte, aby se mohly v držácích volně pohybovat. Oba uhlíky by se měly vyměňovat najednou. Používejte výhradně stejné uhlíky. Praktické podélné pravítko vám umožní provádět mimořádně přesné přímé řezy.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: HS7611 Діаметр диска Макс. глибина різання 185—190 мм Під кутом 0° 63—65 мм якщо кут 45° 44—45 мм 5 500 хв-1 Швидкість холостого ходу Загальна довжина 311 мм Маса нетто 3,9 кг Клас безпеки • • • /II Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
6. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 7. Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами 8. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями про дотримання правил техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічними характеристиками, що стосуються цього електроінструмента. Невиконання будьяких інструкцій, перелічених нижче, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/ або тяжких травм.
► Рис.2 4. ► Рис.3 Не можна користуватися тупими або пошкодженими полотнами. Незагострені або неправильно встановлені полотна роблять вузький пропил, що призводить до надмірного тертя, заїдання полотна або віддачі. 6. Перед початком різання необхідно затягнути та закріпити затискні важелі регулювання глибини та нахилу полотна. Зміщення регулювання полотна під час різання може призвести до заїдання або віддачі. 7. Необхідна особлива обережність під час врізання в наявні стіни або інші невидимі зони.
11. 12. 13. 14. 15. Полотно має бути гострим та чистим. Деревний пек та смола, застиглі на полотнах, сповільнюють пилу та збільшують ризик віддачі. Підтримуйте чистоту полотна. Для цього зніміть його з інструмента, а потім очистіть за допомогою засобу для видалення смоли, гарячої води або гасу. Використовувати бензин заборонено. Під час користування інструментом використовуйте пилозахисну маску та засоби захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАБОРОНЕНО змі- нювати стан кнопки блокування вимкненого положення шляхом її затискання за допомогою стрічки або будь-яким іншим чином. Використання вмикача з несправною кнопкою блокування вимкненого положення може призвести до ненавмисного увімкнення та серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАБОРОНЕНО користуватися інструментом, якщо він вмикається простим натисканням курка вмикача без натискання кнопки блокування вимкненого положення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ОБОВ’ЯЗКОВО НАДІЙНО ЗАТЯГНІТЬ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ ГОЛОВКОЮ ЗА ГОДИННИКОВОЮ СТРІЛКОЮ. Також не можна затягувати болт із надмірною силою. Зісковзування руки з шестигранного ключа може спричинити травмування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням диска на шпиндель обов’язково переконайтеся, що між внутрішнім та зовнішнім фланцями встановлено правильне кільце для того шпиндельного отвору диска, який буде використовуватися.
Заміна вугільних щіток ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ► Рис.28: 1 . Обмежувальна відмітка Регулярно перевіряйте стан вугільних щіток. Замінюйте їх, коли зношення сягає граничної відмітки. Вугільні щітки слід тримати чистими та незаблокованими, щоб вони могли заходити в тримачі. Обидві вугільні щітки слід заміняти одночасно. Можна використовувати тільки ідентичні вугільні щітки.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: HS7611 Diametrul pânzei Adâncime maximă de tăiere 185 - 190 mm la 0° 63 - 65 mm la înclinare de 45° 44 - 45 mm 5.500 min-1 Turaţie în gol Lungime totală 311 mm Greutate netă 3,9 kg Clasa de siguranţă • • • /II Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
8. AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ Avertismente generale de siguranţă pentru maşinile electrice AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate cu această sculă electrică. Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Lucraţi cu mare atenţie atunci când executaţi o tăiere în pereţii existenţi sau în alte zone mascate. Pânza poate tăia obiecte care pot provoca un recul. 8. Ţineţi ÎNTOTDEAUNA maşina ferm cu ambele mâini. Nu vă poziţionaţi NICIODATĂ mâna, piciorul sau orice parte a corpului sub talpa maşinii sau în spatele ferăstrăului, în special atunci când executaţi retezări. Dacă apare un recul, ferăstrăul poate sări cu uşurinţă înapoi peste mâna dumneavoastră, provocând vătămări corporale grave. ► Fig.4 7. 9.
DESCRIEREA FUNCŢIILOR AVERTIZARE: Nu dezactivaţi NICIODATĂ butonul de deblocare prin fixare cu bandă sau prin alte mijloace. Un comutator de deblocare anulat poate duce la operarea accidentală, cauzând potenţiale leziuni grave. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare.
Pentru maşină cu flanşă interioară pentru o pânză de ferăstrău cu un orificiu diferit de orificiul cu diametru de 15,88 mm Flanşa interioară are o proeminenţă cu un anumit diametru pe o parte şi o proeminenţă cu un diametru diferit pe cealaltă parte. Alegeţi partea corectă cu proeminenţa care se încadrează perfect în orificiul pânzei de ferăstrău.
Pentru a obţine tăieturi curate, menţineţi o linie de tăiere dreaptă şi o viteză de avans uniformă. Dacă nu reuşiţi să urmăriţi corect linia de tăiere preconizată, nu încercaţi să rotiţi sau să forţaţi maşina înapoi către linia de tăiere. Dacă faceţi acest lucru, puteţi să îndoiţi pânza de ferăstrău circular, existând riscul unor reculuri periculoase şi posibile vătămări grave. Eliberaţi butonul declanşator, aşteptaţi ca pânza de ferăstrău circular să se oprească şi apoi retrageţi maşina.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS7611 Sägeblattdurchmesser Max. Schnitttiefe 185 - 190 mm bei 0° 63 - 65 mm bei 45° Neigungswinkel 44 - 45 mm 5.500 min-1 Leerlaufdrehzahl Gesamtlänge 311 mm Nettogewicht 3,9 kg Sicherheitsklasse • • • /II Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge 8. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- sem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante unter der Platte platziert werden. ► Abb.2 4. 3. ► Abb.3 Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
► Abb.6 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab. Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder im Handbuch angegeben ist.
Für Werkzeug ohne den Ring ► Abb.15: 1 . Innensechskantschraube 2. Außenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Innenflansch WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen.
BETRIEB WARNUNG: DIE INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuziehen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel kann einen Personenschaden verursachen. VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug unbedingt in einer geraden Linie sachte vor. Zu starkes Drücken oder Verdrehen des Werkzeugs führt zu Überhitzen des Motors und gefährlichem Rückschlag, der möglicherweise schwere Verletzungen verursachen kann.
Auswechseln der Kohlebürsten WARTUNG ► Abb.28: 1 . Verschleißgrenze VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Überprüfen Sie die Kohlebürsten regelmäßig. Wechseln Sie sie aus, wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.