EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6 PL Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 12 HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18 SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 24 CS Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE 30 UK Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 36 RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 43 DE Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 49 HS6601
Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 1 Fig.7 Fig.3 1 2 Fig.8 Fig.
2 4 1 1 Fig.9 3 Fig.13 1 2 2 4 1 3 Fig.14 Fig.10 2 1 1 5 5 2 4 3 Fig.15 Fig.11 1 2 5 2 1 Fig.12 4 3 4 Fig.
1 2 6 5 15.88 15.88 15.88 4 3 Fig.17 Fig.21 1 2 1 Fig.22 Fig.18 A 1 1 B Fig.19 2 Fig.23 1 1 Fig.20 2 Fig.
1 0 2 Fig.25 1 Fig.26 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HS6601 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 54.5 mm at 45° 37.5 mm No load speed 5,200 min-1 Overall length 296 mm Net weight 3.7 kg Safety class • • • /II Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
Kickback causes and related warnings — kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; — when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; — if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the bl
Never force the saw. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. 7. Lower guard function 1. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
For tool with the ring ► Fig.14: 1 . Hex bolt 2. Outer flange 3. Circular saw blade 4. Ring 5. Inner flange Sighting ► Fig.10: 1 . Cutting line (0° position) 2. Cutting line (45° position) To install the circular saw blade, follow the removal procedure in reverse. For straight cuts, align the 0° position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45° position with it. For tool with the inner flange for other than 15.
Blade guard cleaning MAINTENANCE When changing the circular saw blade, make sure to also clean the upper and lower blade guards of accumulated sawdust as discussed in the Maintenance section. Such efforts do not replace the need to check lower guard operation before each use. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: HS6601 Średnica tarczy 165 mm Maks. głębokość cięcia przy kącie 0° 54,5 mm przy kącie 45° 37,5 mm 5 200 min-1 Prędkość bez obciążenia Długość całkowita 296 mm Ciężar netto 3,7 kg Klasa bezpieczeństwa • • • /II W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC jest dostępna w: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 24.4.2015 Yasushi Fukaya Dyrektor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 7. 8. Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze- żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
► Rys.2 ► Rys.3 Nie wolno używać tępych ani uszkodzonych tarcz. Nienaostrzone lub niewłaściwie założone tarcze dają wąski rzaz, który jest przyczyną nadmiernego tarcia, zakleszczania się tarczy i odrzutów. 6. Dźwignie blokujące regulacji głębokości tarczy i kąta muszą być dobrze dokręcone i zaciśnięte przed przystąpieniem do cięcia. Jeśli ustawienie tarczy zmienia się podczas cięcia, może spowodować zakleszczenie się tarczy i odrzut narzędzia. 7.
12. najpierw zdjąć z narzędzia, następnie oczyścić zmywaczem do żywicy i smoły, gorącą wodą lub naftą. Nie wolno stosować benzyny. Do pracy należy zakładać maskę przeciwpyłową oraz ochronniki słuchu. Działanie przełącznika OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzędzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu. ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Czyszczenie osłony tarczy 5. Wewnętrzny kołnierz Aby założyć piłę tarczową, należy wykonać czynności procedury zdejmowania w odwrotnej kolejności. Narzędzia z kołnierzem wewnętrznym dla tarcz tnących z otworem o średnicy innej 15,88 mm Kołnierz wewnętrzny ma występ o pewnej średnicy z jednej strony oraz występ o innej średnicy z drugiej strony. Należy wybrać prawidłową stronę występu, która będzie pasowała idealnie do otworu w tarczy tnącej.
3. Dokręć śruby zaciskowe i wykonaj cięcie próbne, aby sprawdzić ustawienie w pionie. Prowadnica wzdłużna Akcesoria opcjonalne ► Rys.22: 1 . Prowadnica wzdłużna 2. Śruba zaciskowa Wymiana szczotek węglowych ► Rys.26: 1 . Oznaczenie limitu Poręczna prowadnica wzdłużna pozwala wykonywać wyjątkowo dokładne cięcia proste. Wystarczy tylko dobrze docisnąć prowadnicę do krawędzi obrabianego elementu i zablokować ją w odpowiednim położeniu za pomocą śruby z przodu podstawy.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: HS6601 Fűrészlap átmérője 165 mm Max. vágási mélység 0°-nál 54,5 mm 45°-nál 37,5 mm 5 200 min-1 Üresjárati fordulatszám Teljes hossz 296 mm Tiszta tömeg 3,7 kg Biztonsági osztály • • • /II Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
8. Yasushi Fukaya Igazgató Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés következhet be. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.
A fűrészlap mélységének és a ferdevágás szögének beállítására szolgáló reteszelőkarokat meg kell húzni és a vágás megkezdése előtt rögzíteni kell. Ha a fűrészlap beállítása elmozdul a vágás alatt, akkor a fűrészlap meghajolhat, ami visszarúgást eredményez. 7. Különösen figyeljen oda, amikor meglévő falak vagy más beláthatatlan területek vágására használja a szerszámot. A kiálló fűrészlap olyan tárgyakba vághat bele, amik visszarúgást okozhatnak. 8.
A kapcsológomb véletlen működtetését reteszelő gomb gátolja meg. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kireteszelőgombot és húzza meg a kapcsológombot. A megállításához engedje el a kapcsológombot. A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta. MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott erővel a kapcsológombot úgy, hogy nem nyomta be a reteszelőgombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja.
Porszívó csatlakoztatása FIGYELMEZTETÉS: AZ IMBUSZCSAVART AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL EGYEZŐ IRÁNYBAN SZOROSAN HÚZZA MEG. Arra is ügyeljen, hogy ne erőltesse a csavart. Ha lecsúszik a keze az imbuszkulcsról, személyi sérülés következhet be. Opcionális kiegészítők Ha tiszta vágást szeretne végezni, csatlakoztasson egy Makita porszívót a szerszámhoz. Csatlakoztassa a porszívó gégecsövét a porkifúvóhoz az ábra szerint. ► Ábra19: 1 . Porkifúvó 2.
► Ábra27: 1 . Kefetartó sapka KARBANTARTÁS A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: HS6601 Priemer čepele 165 mm Maximálna hĺbka rezu pri 0° 54,5 mm pri 45° 37,5 mm 5 200 min-1 Otáčky naprázdno Celková dĺžka 296 mm Čistá hmotnosť 3,7 kg Trieda bezpečnosti • • • /II Vzhľadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
Sú vyrobené podľa nasledovných noriem a štandardizovaných dokumentov: EN60745 Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/EC je k dispozícii na adrese: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko 24.4.2015 Yasushi Fukaya Riaditeľ Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny.
VŽDY držte nástroj pevne oboma rukami. NIKDY nedávajte ruku, nohu či ľubovoľnú časť tela pod základňu nástroja alebo za pílu, najmä pri vykonávaní priečnych rezov. Ak dôjde k spätnému nárazu, píla by mohla ľahko odskočiť dozadu na vašu ruku, čo by mohlo spôsobiť vážne poranenie. ► Obr.4 8. 9. Nikdy pílu nepritláčajte nasilu. Pílu tlačte dopredu takou rýchlosťou, aby ostrie rezalo bez spomalenia. Pritláčaním píly vznikne nerovnomerný rez, zníži sa presnosť a hrozí možný spätný náraz. Funkcia krytu 1.
Skosené rezanie Demontáž alebo montáž čepele kotúčovej píly ► Obr.8: 1 . Uťahovacia skrutka 2. Platňa mierky skosenia POZOR: Uistite sa, že je čepeľ kotúčovej píly vložená tak, aby zuby smerovali k prednej časti nástroja. ► Obr.9: 1 . Uťahovacia skrutka Upínacie skrutky uvoľnite. Patričným sklopením nastavte na požadovaný uhol (0° – 45°) a upínaciu skrutku bezpečne utiahnite. POZOR: Na vloženie alebo vybratie čepele kotúčovej píly používajte výhradne kľúč spoločnosti Makita.
Pre náradie s vnútornou prírubou na čepeľ píly s priemerom otvoru 15,88 mm (v závislosti od danej krajiny) PREVÁDZKA POZOR: Nástroj pomaly posúvajte vpred v rovnej línii. Tlačením alebo krútením nástroja sa prehreje motor a dôjde k nebezpečným spätným nárazom, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie. Vnútornú prírubu založte na montážny hriadeľ tak, aby jej strana s preliačinou smerovala von, a následne nasaďte čepeľ píly (v prípade potreby nasaďte prstenec), vonkajšiu prírubu a šesťhrannú skrutku.
Nastavenie rovnobežnosti ► Obr.23: 1 . Skrutka Toto nastavenie bolo vykonané vo výrobnom závode. V prípade narušenia nastavenia ho však možno vykonať nasledujúcim spôsobom. 1. Utiahnite všetky páčky a skrutky. Podľa znázornenia na obrázku mierne uvoľnite skrutku. 2. Otvorte dolný chránič a posuňte zadnú časť stola tak, aby vzdialenosti A a B boli rovnaké. 3. Skrutky utiahnite a vykonajte skúšobný rez, aby ste sa presvedčili o správnosti nastavenia rovnobežnosti. Nastavenie 0° presnosti rezu ► Obr.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: HS6601 Průměr kotouče 165 mm Max. hloubka řezu pod úhlem 0° 54,5 mm pod úhlem 45° 37,5 mm 5 200 min-1 Otáčky bez zatížení Celková délka 296 mm Hmotnost netto 3,7 kg Třída bezpečnosti • • • /II Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace změnám bez upozornění. Specifikace se mohou pro různé země lišit. Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Symboly VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
Yasushi Fukaya Ředitel Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí VAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.
9. Nikdy na pilu nevyvíjejte příliš velkou sílu. Pilu tlačte vpřed tak, aby kotouč řezal bez zpomalování. Příliš silný tlak může způsobit nerovné řezy, ztrátu přesnosti a vznik zpětného rázu. Funkce krytu 1. Před každým použitím zkontrolujte řádné uzavření dolního krytu. S pilou nepracujte, pokud se dolní kryt nepohybuje volně a okamžitě se neuzavře. Nikdy neupínejte ani neuchycujte dolní kryt v otevřené poloze. Pokud pilu náhodně upustíte, může se dolní kryt ohnout.
Nářadí bez kroužku ► Obr.13: 1 . Šroub s šestihrannou hlavou 2. Vnější příruba 3. Kotouč okružní pily 4. Vnitřní příruba Povolte upínací šrouby. Sklopením nastavte požadovaný úhel (0° až 45°) a upínací šrouby pak opět pevně dotáhněte. Sledování značek ► Obr.10: 1 . Linie řezu (pozice 0°) 2. Linie řezu (pozice 45°) Při přímých řezech vyrovnejte pozici 0° na přední straně základny s ryskou vyznačující řez. Při provádění 45° úkosových řezů vyrovnejte řez s pozicí 45°.
na rysku řezu. V opačném případě by mohlo dojít k ohnutí kotouče okružní pily, nebezpečnému zpětnému rázu a potenciálnímu vážnému poranění. Uvolněte spínač, počkejte na zastavení kotouče okružní pily a poté nářadí vytáhněte. Ustavte nářadí na novou dráhu řezu a zahajte řez znovu. Pokuste se vyvarovat takového umístění nářadí, při kterém je obsluha vystavena třískám a pilinám vyletujícím z pily. Předejděte poranění použitím ochrany očí.
2. Otočením stavěcího šroubu nastavte základnu kolmo ke kotouči pomocí trojúhelníkového nebo čtvercového pravítka. 3. Utáhněte upínací šrouby a proveďte kontrolní řez, abyste zkontrolovali vertikální seřízení. Výměna uhlíků ► Obr.26: 1 . Mezní značka Pravidelně kontrolujte uhlíky. Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Udržujte uhlíky čisté a zajistěte, aby se mohly v držácích volně pohybovat. Oba uhlíky by se měly vyměňovat najednou. Používejte výhradně stejné uhlíky. 1.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: HS6601 Діаметр диска 165 мм Макс. глибина різання під кутом 0° 54,5 мм під кутом 45° 37,5 мм 5 200 хв-1 Швидкість холостого ходу Загальна довжина 296 мм Чиста вага 3,7 кг Клас безпеки • • • /II Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Тільки для країн Європи Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання: Позначення обладнання: Циркулярна пила № моделі / тип: HS6601 Відповідає таким європейським директивам: 2006/42/EC Обладнання виготовлене відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів: EN60745 Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium (Бельгія) 24.4.
Під час повторного встановлення пили на деталь необхідно відцентрувати ріжуче полотно у пропилі та перевірити, чи не зачепилися зубці пили в матеріалі. Якщо ріжуче полотно защемлене, воно може вийти або відскочити із деталі під час повторного увімкнення пили. 4. Необхідно забезпечити опору великих панелей, щоб мінімізувати ризик защемлення полотна та віддачі. Великі панелі прогинаються під своєю вагою. Необхідно розташувати опори з обох боків панелі, біля лінії різання та біля краю панелі. ► Рис.2 3.
10. 11. 12. Використовуйте тільки ріжуче полотно, що має діаметр, зазначений на інструменті або вказаний в інструкції з експлуатації. Використання полотна невідповідного розміру може завадити належному захисту полотна або функціонуванню захисного кожуха, що можуть призвести до серйозних травм. Полотно має бути гострим та чистим. Деревний пек та смола, застиглі на полотнах, сповільнюють пилу та збільшують ризик віддачі. Підтримуйте чистоту полотна.
Для інструмента з внутрішнім фланцем для диска пили з діаметром отвору 15,88 мм (залежить від країни продажу) Зняття та встановлення диска циркулярної пили ОБЕРЕЖНО: Обов’язково встановлюйте диск циркулярної пили зубцями вгору на передній частині інструмента. Встановіть внутрішній фланець виточеною частиною назовні на вал кріплення, потім установіть диск пили (за необхідності із прикріпленим кільцем), зовнішній фланець та болт із шестигранною головкою.
РОБОТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: Обов’язково плавно рухайте інструмент вздовж прямої лінії. Докладання зусиль або перекручування інструмента можуть призвести до його перегріву та небезпечної віддачі, що в свою чергу може призвести до серйозних травм. ОБЕРЕЖНО: Перед тим як проводити огляд або технічне обслуговування інструмента, переконайтеся, що його вимкнено і від’єднано від мережі. ► Рис.21 Тримайте інструмент міцно. Інструмент оснащено передньою та задньою ручками.
Обидві вугільні щітки слід заміняти одночасно. Можна використовувати тільки ідентичні вугільні щітки. 1. Для виймання ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. 2. Зніміть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів. ► Рис.27: 1 .
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: HS6601 Diametrul pânzei 165 mm Adâncime maximă de tăiere la 0° 54,5 mm la 45° 37,5 mm 5.200 min-1 Turaţie în gol Lungime totală 296 mm Greutate netă 3,7 kg Clasa de siguranţă • • • /II Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
8. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 24.4.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Avertismente generale de siguranţă pentru maşinile electrice AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Lucraţi cu mare atenţie atunci când executaţi o tăiere în pereţii existenţi sau în alte zone mascate. Pânza poate tăia obiecte care pot provoca un recul. 8. Ţineţi ÎNTOTDEAUNA maşina ferm cu ambele mâini. Nu vă poziţionaţi NICIODATĂ mâna, piciorul sau orice parte a corpului sub talpa maşinii sau în spatele ferăstrăului, în special atunci când executaţi retezări. Dacă apare un recul, ferăstrăul poate sări cu uşurinţă înapoi peste mâna dumneavoastră, provocând vătămări corporale grave. ► Fig.4 7. 9.
Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului declanşator, este prevăzut un buton de deblocare. Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de deblocare şi trageţi butonul declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina. DESCRIEREA FUNCŢIILOR NOTĂ: Nu apăsaţi puternic butonul declanşator fără a apăsa butonul de deblocare. Comutatorul se poate rupe. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare.
Conectarea unui aspirator AVERTIZARE: ASIGURAŢI-VĂ CĂ STRÂNGEŢI FERM, ÎN SENS ORAR, ŞURUBUL CU CAP HEXAGONAL. Aveţi grijă să nu forţaţi şurubul la strângere. Alunecarea mâinii pe cheia imbus poate provoca vătămarea personală. Accesoriu opţional Dacă doriţi să executaţi operaţii de tăiere curate, conectaţi la maşina dumneavoastră un aspirator Makita. Conectaţi un furtun al aspiratorului la duza de praf, în modul prezentat în figură. ► Fig.19: 1 . Duză de praf 2.
ÎNTREŢINERE 2. Scoateţi periile de carbon uzate, introduceţi periile noi şi fixaţi capacul pentru periile de cărbune. ► Fig.27: 1 . Capacul suportului pentru perii ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de inspecţie sau întreţinere.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS6601 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 54,5 mm bei 45° 37,5 mm 5.200 min-1 Leerlaufdrehzahl Gesamtlänge 296 mm Nettogewicht 3,7 kg Sicherheitsklasse • • • /II Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
5. EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Handkreissäge Modell-Nr./Typ: HS6601 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EC Sie werden gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EC ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 24.4.2015 6. 7. 8.
Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindlichem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind. Falls das Sägeblatt klemmt, kann es beim Wiedereinschalten der Säge aus dem Werkstück herausschnellen oder zurückspringen. 4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzieren.
► Abb.6 7. 8. 9. 10. 11. 12. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab. Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder im Handbuch angegeben ist.
Demontieren oder Montieren des Kreissägeblatts VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. VORSICHT: Verwenden Sie nur den MakitaSchraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern.
BETRIEB WARTUNG VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug unbedingt in einer geraden Linie sachte vor. Zu starkes Drücken oder Verdrehen des Werkzeugs führt zu Überhitzen des Motors und gefährlichem Rückschlag, der möglicherweise schwere Verletzungen verursachen kann. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. ► Abb.21 Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
Auswechseln der Kohlebürsten ► Abb.26: 1 . Verschleißgrenze Überprüfen Sie die Kohlebürsten regelmäßig. Wechseln Sie sie aus, wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. 1. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. 2.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.