EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL FR Scie circulaire MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 DE Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 18 IT Sega circolare ISTRUZIONI PER L’USO 25 NL Cirkelzaagmachine GEBRUIKSAANWIJZING 31 ES Sierra Circular MANUAL DE INSTRUCCIONES 38 PT Serra Circular MANUAL DE INSTRUÇÕES 44 DA Rundsav BRUGSANVISNING 50 EL Δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 56 TR Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU 63 HS0600 6
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 2 1 Fig.3 Fig.7 Fig.
1 1 2 2 3 Fig.8 Fig.11 1 2 2 4 5 Fig.9 2 1 Fig.12 Fig.
2 1 1 3 5 4 6 Fig.17 1 Fig.13 1 5 2 2 Fig.18 1 4 3 Fig.14 1 2 5 2 Fig.19 4 3 Fig.15 1 2 6 15.88 5 15.88 15.88 Fig.20 4 Fig.
1 2 Fig.21 Fig.25 1 1 Fig.22 Fig.26 1 2 1 Fig.23 Fig.27 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HS0600 Blade diameter Max. Cutting depth 255 mm 260 mm 270 mm at 0° 94 mm 97 mm 101 mm at 45° bevel 65 mm 68 mm 71 mm at 50° bevel 59 mm 61 mm 63 mm No load speed 4,300 min-1 Overall length 418 mm Net weight 6.9 kg Safety class • • • /II Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
Save all warnings and instructions for future reference. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. 3.
4. 5. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing.
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex wrench can cause a personal injury. WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means. A switch with a negated lock-off button may result in unintentional operation and serious personal injury. WARNING: NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button.
Do not use the dust nozzle with the long lever attached. You will not be able to make a cut because the lower guard movement is hindered by the dust nozzle. MAINTENANCE 2. Install the dust nozzle on the tool using the screw. ► Fig.19: 1 . Dust nozzle 2. Screw CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. 3. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle. ► Fig.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS0600 Diamètre de lame Profondeur max.
N’utilisez jamais de rondelles ou boulons de la lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une performance optimale et une utilisation sûre. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8.
Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous sciez dans un mur ou autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des objets non visibles. La lame peut causer un choc en retour en entrant en contact avec ces objets. 8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe ou toute autre partie du corps sous la base de l’outil ou derrière la scie, particulièrement lors de coupes transversales.
► Fig.10: 1 . Gâchette 2. Bouton de sécurité AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS Pour les outils pourvus d’un bouton de sécurité Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activation accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour les outils avec une flasque intérieure pour une autre lame que la lame de scie avec un diamètre de l’orifice de 15,88 mm Rangement de la clé hexagonale Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre. ► Fig.17: 1 . Clé hexagonale Montez la flasque intérieure sur l’arbre de montage de sorte que la partie saillante sur la flasque intérieure soit tournée vers l’extérieur, puis placez la lame de scie et la flasque extérieure. ► Fig.
► Fig.25: 1 . Règle triangulaire 2. Vis de réglage Si la poignée avant se desserre, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la serrer. ► Fig.22: 1 . Poignée avant 3. Serrez le levier et la vis de serrage, puis faites une coupe d’essai pour vérifier la verticalité. Guide parallèle (règle de guidage) Accessoire en option ► Fig.23: 1 . Guide parallèle (règle de guidage) 2.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS0600 Sägeblattdurchmesser Max. Schnitttiefe 255 mm 260 mm 270 mm bei 0° 94 mm 97 mm 101 mm bei 45° Neigungswinkel 65 mm 68 mm 71 mm bei 50° Neigungswinkel 59 mm 61 mm 63 mm 4.300 min-1 Leerlaufdrehzahl Gesamtlänge 418 mm Nettogewicht 6,9 kg Sicherheitsklasse • • • /II Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge 8. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- sem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante unter der Platte platziert werden. ► Abb.2 4. ► Abb.3 Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab. Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung eines Sägeblatts mit falscher Größe kann den einwandfreien Schutz des Sägeblatts oder den Schutzbetrieb beeinträchtigen, was ernsthaften Personenschaden zur Folge haben kann. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber.
Für Werkzeug mit Innenflansch für anderen SägeblattBohrungsdurchmesser als 15,88 mm WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht. ► Abb.17: 1 . Inbusschlüssel Anschließen eines Sauggeräts Sonderzubehör Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit Hilfe des Absaugstutzens an Ihr Werkzeug an. 1. Wenn Ihre Kreissäge einen langen Hebel hat (länderspezifisch), ersetzen Sie ihn durch den mit dem Absaugstutzen gelieferten kurzen Hebel. ► Abb.18: 1 .
3. Ziehen Sie die Schrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch, um die Parallelität zu überprüfen. ► Abb.24: 1 . Schraube SONDERZUBEHÖR Einstellen der 0°-Schnittgenauigkeit Diese Einstellung ist werksseitig durchgeführt worden. Falls sie jedoch verstellt ist, können Sie sie nach dem folgenden Verfahren korrigieren. 1. Lösen Sie den Hebel und die Klemmschraube an der Vorder- und Rückseite des Werkzeugs geringfügig. 2.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HS0600 Diametro lama Profondità di taglio max. 255 mm 260 mm 270 mm a 0° 94 mm 97 mm 101 mm taglio a unghia di 45° 65 mm 68 mm 71 mm taglio a unghia di 50° 59 mm 61 mm 63 mm 4.300 min-1 Velocità a vuoto Lunghezza complessiva 418 mm Peso netto 6,9 kg Classe di sicurezza • • • /II In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Utilizzare sempre lame con dimensione e forma corretta (a diamante rispetto a quella circolare) dei fori per l’albero. Le lame che non corrispondono all’attacco di montaggio della sega girano decentrate, causando la perdita di controllo. Non utilizzare mai rondelle o bulloni per la lama danneggiati o errati. Le rondelle e i bulloni per la lama sono stati progettati appositamente per le prestazioni ottimali e per la sicurezza d’uso della sega. AVVERTENZE DI SICUREZZA 7.
Fare particolarmente attenzione quando si intende segare in pareti esistenti o altre aree cieche. La lama che sporge potrebbe tagliare oggetti che possono causare contraccolpi. 8. Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con entrambe le mani. Non posizionare MAI una mano, una gamba o qualsiasi altra parte del corpo sotto la base dell’utensile o dietro la sega, specialmente quando si intende eseguire tagli di testa.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI AVVERTIMENTO: Non rendere MAI inefficace il pulsante di sblocco tenendolo premuto con nastro adesivo o in altri modi. Un interruttore con un pulsante di sblocco che sia stato reso inefficace potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Per utensili con flangia interna per una lama con foro di diametro diverso da 15,88 mm Conservazione della chiave esagonale Montare la flangia interna sull’albero di montaggio in modo che la sporgenza sulla flangia interna sia rivolta verso l’esterno, quindi applicare la lama e la flangia esterna. ► Fig.14: 1 . Albero di montaggio 2. Flangia interna 3. Lama per sega circolare 4. Flangia esterna 5. Bullone esagonale AVVERTIMENTO: ACCERTARSI DI SERRARE SALDAMENTE IN SENSO ORARIO IL BULLONE ESAGONALE.
2. Rendere la base perpendicolare alla lama utilizzando un righello triangolare o una squadra per falegname, ruotando la vite di regolazione. ► Fig.25: 1 . Righello triangolare 2. Vite di regolazione Qualora l’impugnatura anteriore si allenti, ruotarla in senso antiorario per serrarla. ► Fig.22: 1 . Impugnatura anteriore Guida di taglio (righello guida) 3. Serrare la leva e la vite di fissaggio, quindi effettuare un taglio di prova per controllare la verticalità. Accessorio opzionale ► Fig.23: 1 .
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HS0600 Zaagbladdiameter Max. zaagdiepte 255 mm 260 mm 270 mm bij 0° 94 mm 97 mm 101 mm bij 45° verstek 65 mm 68 mm 71 mm bij 50° verstek 59 mm 61 mm 63 mm 4.300 min-1 Nullasttoerental Totale lengte 418 mm Nettogewicht 6,9 kg Veiligheidsklasse • • • /II In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
7. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 8. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
De vergrendelhendels voor het instellen van de zaagbladdiepte en verstekhoek moeten vastgezet zijn alvorens te beginnen met zagen. Als de afstellingen van het zaagblad tijdens het zagen verlopen, kan dit leiden tot vastlopen of terugslag. 7. Wees extra voorzichtig wanneer u een invalzaagsnede maakt in een bestaande wand of een andere plaats waarvan u de onderkant niet kunt zien. Het zaagblad zou een hard voorwerp kunnen raken, met als gevolg een gevaarlijke terugslag. 8.
► Fig.10: 1 . Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden Voor een gereedschap met een uit-vergrendelknop Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergrendelknop in en knijpt u de trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen.
Voor gereedschap met een binnenflens voor een zaagblad met een middengatdiameter anders dan 15,88 mm De beschermkap reinigen Vergeet niet om tijdens het verwisselen van het cirkelzaagblad tevens de bovenste en onderste beschermkappen te ontdoen van opgehoopt zaagsel, zoals beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Ondanks dergelijk onderhoud blijft het noodzakelijk de werking van de onderste beschermkap voor ieder gebruik te controleren.
Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte zaaglijn en een constante voortgaande snelheid. Als de zaagsnede niet verloopt volgens de voorgenomen zaaglijn, mag u niet proberen het gereedschap iets te draaien of te dwingen terug te keren naar de zaaglijn. Als u dit doet, kan het cirkelzaagblad vastlopen en een gevaarlijke terugslag optreden met mogelijk ernstig persoonlijk letsel tot gevolg.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HS0600 Diámetro del disco Profundidad de corte máxima 255 mm 260 mm 270 mm a 0° 94 mm 97 mm 101 mm a bisel 45° 65 mm 68 mm 71 mm a bisel 50° 59 mm 61 mm 63 mm 4.300 min-1 Velocidad en vacío Longitud total 418 mm Peso neto 6,9 kg Clase de seguridad • • • /II Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
No utilice nunca arandelas o perno de disco dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno de disco han sido diseñados especialmente para su sierra, y con ellos se logran un rendimiento y seguridad de operación óptimos. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 8.
Extreme las precauciones cuando sierre en paredes existentes u otras áreas ciegas. La parte sobresaliente del disco podrá cortar objetos que pueden ocasionar un retroceso brusco. 8. Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas manos. No ponga NUNCA sus manos, piernas o cualquier otra parte de su cuerpo debajo de la base de la herramienta o detrás de la sierra, especialmente cuando haga cortes transversales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella. Ajuste de la profundidad de corte PRECAUCIÓN: Después de ajustar la profundidad de corte, apriete siempre la palanca firmemente. Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba o abajo. En la profundidad de corte deseada, fije la base apretando la palanca.
Para herramienta con la brida interior para disco con diámetro de agujero distinto de 15,88 mm Monte la brida interior en el eje de montaje de forma que el saliente de la brida interior quede orientado hacia afuera y después coloque el disco y la brida exterior. ► Fig.14: 1 . Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco de sierra circular 4. Brida exterior 5.
► Fig.25: 1 . Escuadra 2. Tornillo de ajuste Si la empuñadura delantera se afloja, gírela hacia la izquierda para apretarla. ► Fig.22: 1 . Empuñadura delantera 3. Apriete la palanca y el tornillo de fijación y después haga un corte de prueba para comprobar la verticalidad. Guía lateral (Regla guía) Reemplazo de las escobillas de carbón Accesorios opcionales ► Fig.23: 1 . Guía lateral (Regla guía) 2. Tornillo de fijación ► Fig.26: 1 .
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HS0600 Diâmetro da lâmina Profundidade máx. de corte 255 mm 260 mm 270 mm aos 0° 94 mm 97 mm 101 mm em bisel de 45° 65 mm 68 mm 71 mm em bisel de 50° 59 mm 61 mm 63 mm 4.300 min-1 Velocidade sem carga Comprimento geral 418 mm Peso líquido 6,9 kg Classe de segurança • • • /II Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
8. AVISOS DE SEGURANÇA Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas em baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
Tenha cuidado especialmente ao serrar em paredes existentes ou outras áreas ocultas. A lâmina saliente pode cortar objetos que podem originar recuo. 8. Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com as duas mãos. NUNCA coloque as mãos, pernas ou outra parte do corpo por baixo da base da ferramenta ou por trás da serra, especialmente quando executar cortes cruzados. Se ocorrer recuo, a serra pode facilmente saltar para trás sobre a sua mão, ocasionando ferimentos pessoais graves. ► Fig.4 7. 9.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada, antes de proceder a afinações ou de verificar o funcionamento da respetiva ferramenta. Regulação da profundidade do corte PRECAUÇÃO: Depois de regular a profundidade do corte, aperte sempre a alavanca com segurança. Afrouxe a alavanca na guia de profundidade e desloque a base para cima ou para baixo. Na profundidade de corte desejada, prenda a base apertando a alavanca.
Para uma ferramenta com a flange interior para uma lâmina da serra com um orifício de diâmetro diferente de 15,88 mm Monte a flange interior sobre o eixo de montagem de forma a que a saliência na flange interior fique virada para fora e, depois, coloque a lâmina da serra e a flange exterior. ► Fig.14: 1 . Eixo de montagem 2. Flange interior 3. Lâmina de serra circular 4. Flange exterior 5. Perno hexagonal AVISO: CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTA FIRMEMENTE O PERNO HEXAGONAL PARA A DIREITA.
► Fig.25: 1 . Régua triangular 2. Parafuso de ajuste Se o punho frontal ficar solto, rode-o para a esquerda para apertá-lo. ► Fig.22: 1 . Punho frontal 3. Aperte a alavanca e o parafuso de fixação e realize um corte de teste para verificar a verticalidade. Guia paralela (régua guia) Substituição das escovas de carvão Acessório opcional ► Fig.23: 1 . Guia paralela (régua guia) 2. Parafuso de fixação ► Fig.26: 1 . Marca limite Verifique regularmente as escovas de carvão.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS0600 Klingediameter Maksimal skæredybde 255 mm 260 mm 270 mm ved 0° 94 mm 97 mm 101 mm ved 45° skråsnit 65 mm 68 mm 71 mm ved 50° skråsnit 59 mm 61 mm 63 mm 4.300 min-1 Hastighed uden belastning Længde i alt 418 mm Nettovægt 6,9 kg Sikkerhedsklasse • • • /II På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
SIKKERHEDSADVARSLER Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine. Forsømmelse af at overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj.
► Fig.4 9. Anbring den bredeste del af savgrundpladen på den del af arbejdsemnet, som er solidt understøttet, ikke på den del, som vil falde af, når skæringen er fuldført. Hvis arbejdsemnet er kort eller lille, skal det spændes fast. FORSØG IKKE AT HOLDE KORTE ARBEJDSEMNER FAST MED HÅNDEN! ► Fig.5 4. Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med en hastighed, så klingen skærer, uden at hastigheden sænkes. Hvis De presser saven, kan der opstå uensartede skæringer, tab af præcision og muligt tilbageslag.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres på maskinen. ADVARSEL: Omgå ALDRIG lås fra-knappens funktion ved at tape den fast eller på andre måder. En afbryder med en blokeret lås fra-knap kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig personskade. ADVARSEL: Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du blot trykker på afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knappen.
► Fig.18: 1 . Langt håndtag (landespecifikt) 2. Skrue 3. Kort håndtag ADVARSEL: SØRG FOR AT STRAMME SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED URET. Pas også på ikke at tilspænde bolten for kraftigt. Hvis din hånd glider af unbrakonøglen, kan det medføre personskade. Undlad at bruge støvmundstykket sammen med det lange håndtag monteret. Du vil ikke kunne foretage et snit, fordi bevægelsen af den nederste beskyttelsesskærm hindres af støvmundstykket.
► Fig.27: 1 . Kulholderdæksel VEDLIGEHOLDELSE For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. FORSIGTIG: Kontrollér altid, at der er slukket for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS0600 Διάμετρος λάμας Μέγιστο βάθος κοπής 255 mm 260 mm 270 mm στις 0° 94 mm 97 mm 101 mm σε λοξοτομή 45° 65 mm 68 mm 71 mm σε λοξοτομή 50° 59 mm 61 mm 63 mm 4.300 min-1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ολικό μήκος 418 mm Καθαρό βάρος 6,9 kg Κατηγορία ασφάλειας • • • /II Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
7. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους λάμας και της ρύθμισης λοξοτομής πρέπει να είναι σφιχτοί και ασφαλισμένοι πριν από την κοπή. Αν η ρύθμιση λάμας μετακινείται κατά την κοπή, μπορεί να προκληθεί πιάσιμο και κλότσημα. 7. Δώστε μεγάλη προσοχή όταν πριονίζετε σε υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Αν η λάμα προεξέχει, μπορεί να κόψει αντικείμενα που θα προκαλέσουν κλότσημα. 8. Κρατήστε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ► Εικ.10: 1 . Σκανδάλη διακόπτης 2.
Για εργαλείο με δακτύλιο ► Εικ.13: 1 . Εξαγωνικό μπουλόνι 2. Εξωτερική φλάντζα 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Δακτύλιος 5. Εσωτερική φλάντζα 6. Δακτύλιος αξονίου Για να τοποθετήσετε τη λάμα δισκοπρίονου, ακολουθήστε τη διαδικασία αφαίρεσης με αντίστροφη σειρά.
Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε τη γραμμή κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης ομοιόμορφη. Αν η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέσετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίονου και να προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβαρός τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα δισκοπρίονου και κατόπιν αποσύρετε το εργαλείο.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS0600 Bıçak çapı Maks. kesim derinliği 255 mm 260 mm 270 mm 0°’de 94 mm 97 mm 101 mm 45° eğimde 65 mm 68 mm 71 mm 50° eğimde 59 mm 61 mm 63 mm 4.300 min-1 Yüksüz hız Toplam uzunluk 418 mm Net ağırlık 6,9 kg Emniyet sınıfı • • • /II Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Dairesel testere güvenlik uyarıları Kesim prosedürleri TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan uzak tutun. Diğer elinizi yardımcı tutamak veya motor mahfazası üstünde tutun. Her iki el de testereyi tutarsa, bıçaklar tarafından kesilemez. 2.
4. 5. Sunta kesme aletini tezgahın ya da zeminin üstüne yerleştirmeden önce alt koruma parçasının bıçağı örttüğünden emin olun. Korumasız, boşta kalan bir bıçak, sunta kesme aletinin geri hareket ederek önünde ne varsa kesmesine neden olur. Anahtar bırakıldıktan sonra bıçağın durması için gereken zamana dikkat edin. Alt koruma parçasını kontrol etmek için, alt koruma parçasını elle açın ve ardından koruma parçasını serbest bırakın ve kapanmasını izleyin.
Güvenlik kilidi düğmeli aletler için Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya dikkat edin. Altıgen anahtarı elinizden kaydırmak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
► Şek.18: 1 . Uzun kol (ülkeye özgü) 2. Vida 3. Kısa kol BAKIM Toz toplama başlığını uzun kol takılı iken kullanmayın. Kesim yapamazsınız, çünkü alt koruma parçasının hareketi toz toplama başlığı tarafından engellenir. 2. Toz toplama başlığını vidayı kullanarak alete takın. ► Şek.19: 1 . Toz toplama başlığı 2. Vida 3. Elektrikli süpürgenin hortumunu toz toplama başlığına bağlayın. ► Şek.20 KULLANIM DİKKAT: Aleti düz bir çizgi boyunca hafifçe ilerlettiğinizden emin olun.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.