IT Combination Hammer With Self Dust Collection Perforateur Burineur Avec Système d’Aspiration De Poussières Kombihammer mit Staubabsaugung Tassellatore combinato con raccolta polveri automatica NL Combinatiehamer met stofopvang GEBRUIKSAANWIJZING EN FR DE ES PT DA EL TR Martillo Combinado con Recolección Automática de Polvo Martelete Combinado com Coleta Automática de Pó Kombinationshammer med automatisk støvopsamling Κρουστικό πιστολέτο με αυτόματη συλλογή σκόνης Otomatik Toz Toplayan Kombine Darbel
1 2 1 2 3 Fig.1 Fig.5 1 1 2 2 3 Fig.2 4 Fig.6 1 1 B A Fig.3 Fig.7 1 1 1 A B Fig.4 Fig.
1 Fig.9 1 Fig.13 2 1 Fig.10 2 1 Fig.14 1 1 Fig.11 A Fig.15 1 2 Fig.12 Fig.
1 2 1 Fig.17 1 Fig.21 2 1 Fig.18 Fig.22 1 1 2 Fig.19 Fig.23 1 Fig.20 Fig.
1 2 Fig.25 Fig.29 1 Fig.26 2 Fig.30 1 Fig.27 Fig.31 1 2 1 Fig.28 Fig.
1 2 Fig.33 Fig.37 Fig.34 1 2 Fig.38 1 Fig.35 1 2 Fig.36 Fig.
1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Capacities HR2652 HR2653 26 mm Core bit 68 mm Diamond core bit (dry type) 80 mm Steel 13 mm Wood Blows per minute 0 - 4,600 min Overall length 0 - 1,100 min-1 -1 0 - 4,500 min-1 604 mm Net weight 3.0 - 4.3 kg 3.1 - 4.3 kg Safety class • • HR2663 32 mm 0 - 1,200 min-1 No load speed • HR2653T Concrete 630 mm 666 mm 3.2 - 4.5 kg 3.3 - 4.
Model HR2653 Work mode Vibration emission Hammer drilling into concrete (ah, HD) 11.5 m/s Chiselling function with side grip (ah, Cheq) Drilling into metal (ah, D) 2 SAFETY WARNINGS Uncertainty (K) Applicable standard 1.5 m/s2 EN60745-2-6 9.0 m/s2 1.5 m/s2 EN60745-2-6 2.5 m/s2 1.5 m/s2 EN60745-2-1 General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
For HR2663 WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to position (A side) for clockwise rotation or the the position (B side) for counterclockwise rotation. ► Fig.4: 1 .
Rotation only For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood drill bit. ► Fig.8: 1 . Rotation only Hammering only For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. ► Fig.9: 1 .
Installing or removing dust collection system To remove the dust collection system, pull the tool while pressing the lock-off button. To install it, insert the tool into the dust collection system all the way until it locks in place with a little click. ► Fig.19: 1 . Lock-off button CAUTION: The dust collection system is intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood.
Drilling in wood or metal Beating dust on the filter CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through. CAUTION: Do not turn the dial on the dust case while the dust case is removed from the dust collection system. Doing so may cause dust inhalation.
Using dust cup set OPTIONAL ACCESSORIES Optional accessory Fit the dust cup set against the ceiling when operating the tool. ► Fig.35 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. NOTICE: Do not use the dust cup set when drilling in metal or similar.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités HR2652 HR2653 26 mm Trépan 68 mm Trépan diamant (type sec) 80 mm Acier 13 mm Bois Frappes par minute 0 à 4 600 min Longueur totale 0 à 1 100 min-1 -1 0 à 4 500 min-1 604 mm Poids net 3,0 à 4,3 kg Catégorie de sécurité • • HR2663 32 mm 0 à 1 200 min-1 Vitesse à vide • HR2653T Béton 3,1 à 4,3 kg 630 mm 666 mm 3,2 à 4,5 kg 3,3 à 4,6 kg /II Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de
Vibrations Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Portez un casque de sécurité (casque de chantier), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Il est également vivement recommandé de porter un masque anti-poussière et des gants matelassés. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est bien fixé en place. Dans des conditions normales de fonctionnement, l’outil est conçu pour émettre des vibrations.
Pour HR2663 Sélection du mode de fonctionnement Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de changer le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur (côté A) pour une rotation dans le sens la position des aiguilles d’une montre ou sur la position (côté B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ► Fig.4: 1 .
Crochet Angle du burin (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface potentiellement instable. Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer l’angle du burin, tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole O. Tournez le burin sur l’angle souhaité. ► Fig.17: 1 . Bouton de changement de mode Pour HR2663 ► Fig.12: 1 . Crochet Le crochet est pratique pour suspendre momentanément l’outil.
Perçage avec percussion NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble du collecteur de poussières, retirez le bouchon à poussière avant de le raccorder. ► Fig.22: 1 . Bouchon à poussière Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, retirez le foret tout en tirant sur le carter du mandrin dans le sens de la flèche. ► Fig.23: 1 . Foret 2. Carter du mandrin Saisissez la base du collecteur de poussières et extrayez-le. ► Fig.
REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec martelage » lorsque le mandrin à foret est installé sur l’outil. Le mandrin à foret risquerait d’être endommagé. De plus, le mandrin à foret se détacherait lors de l’inversion de la rotation de l’outil. REMARQUE : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service.
REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du collecteur de poussières pour le perçage du métal ou d’une matière similaire. Cela pourrait détériorer l’ensemble du collecteur de poussières en raison de la chaleur générée par les petites poussières métalliques ou similaires. REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas l’ensemble du collecteur de poussières avec le foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer l’ensemble du collecteur de poussières et entraîner une fuite des poussières.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Kapazitäten HR2652 HR2653 26 mm Bohrkrone 68 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 80 mm Stahl 13 mm Holz Schlagzahl pro Minute 0 - 4.600 min Gesamtlänge 0 - 1.100 min-1 -1 0 - 4.500 min-1 604 mm Nettogewicht 3,0 - 4,3 kg Sicherheitsklasse • • HR2663 32 mm 0 - 1.
Schwingungen WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutreffenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme).
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/ oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist. Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen.
Für HR2663 Schlagbohren Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Drehung (Seite A) oder im Uhrzeigersinn auf die Position für Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn auf die Position (Seite B). ► Abb.4: 1 . Drehrichtungsumschalthebel Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol . Verwenden Sie einen Einsatz mit Hartmetallspitze (Sonderzubehör). ► Abb.7: 1 . Schlagbohren 2.
Haken Meißelwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an einer potentiell instabilen Fläche auf. Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. ► Abb.17: 1 . Betriebsart-Umschaltknopf Für HR2663 ► Abb.12: 1 .
Hammerbohren HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Staubfangteller vor dem Anschließen. VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen am Seitengriff und Schaltergriff fest.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls die Ausklopfen des Filters ANMERKUNG: Übermäßige Druckausübung VORSICHT: Drehen Sie nicht das Einstellrad am Staubsammelbehälter, während der Staubsammelbehälter vom Staubabsaugsystem entfernt ist. Anderenfalls kann es zu Einatmen von Staub kommen. Betriebsart „Schlagbohren“, wenn das Bohrfutter am Werkzeug angebracht ist. Das Bohrfutter kann sonst beschädigt werden. Außerdem löst sich das Bohrfutter beim Umschalten der Drehrichtung.
3. Entfernen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. ► Abb.38: 1 . Filter 2. Filtergehäuse Ausblaspipette Sonderzubehör 4. Setzen Sie einen neuen Filter in das Filtergehäuse ein, und führen Sie dann die Teile in den Staubsammelbehälter ein, wobei Sie den Vorsprung am Filtergehäuse auf die Führungsnut im Staubsammelbehälter ausrichten. ► Abb.39: 1 . Vorsprung 2. Führungsnut Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit einer Ausblaspipette aus dem Loch. ► Abb.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità HR2652 HR2653 26 mm Punta a corona 68 mm Punta a corona diamantata (tipo a secco) 80 mm Acciaio 13 mm Legno Colpi al minuto 0 - 4.600 min Lunghezza totale 0 - 1.100 min-1 -1 0 - 4.500 min-1 604 mm Peso netto 3,0 - 4,3 kg Classe di sicurezza • • HR2663 32 mm 0 - 1.
Vibrazioni NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. La tabella seguente mostra il valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard applicabile. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici di impugnatura isolate quando si intende eseguire un’operazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. Un accessorio di taglio che entri in contatto con un filo elettrico sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica all’operatore.
Per il modello HR2663 Rotazione con percussione Questo utensile è dotato di un commutatore di inversione per modificare la direzione di rotazione. Spostare la leva del commutatore di inversione sulla posizione (lato A) per la rotazione in senso orario, oppure sulla posizione (lato B) per la rotazione in senso antiorario. ► Fig.4: 1 . Leva del commutatore di inversione Per forare calcestruzzo, muratura, e così via, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul sim.
Gancio Angolazione dello scalpello (durante le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o demolizione) ATTENZIONE: Non appendere mai l’utensile in un’ubicazione elevata o su una superficie potenzialmente instabile. Per il modello HR2663 ► Fig.12: 1 . Gancio Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l’utensile. Per utilizzare il gancio, è sufficiente sollevare il gancio fino a quando si innesta nella posizione aperta.
Operazione di foratura a percussione NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit coppa raccoglipolvere, rimuovere il tappo della polvere prima di collegarlo. ► Fig.22: 1 . Tappo della polvere Per rimuovere il kit coppa antipolvere, rimuovere la punta mentre si tira la copertura del mandrino nella direzione della freccia. ► Fig.23: 1 . Punta 2. Copertura del mandrino Mantenere la base della coppa raccoglipolvere e tirarla per estrarla. ► Fig.
AVVISO: Non utilizzare mai la “rotazione con percussione” quando sull’utensile è installato il mandrino per trapano. In caso contrario, il mandrino per trapano potrebbe venire danneggiato. Inoltre, il mandrino per trapano si stacca durante l’inversione della rotazione dell’utensile. AVVISO: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura.
Soffietto a peretta Accessorio opzionale Dopo aver praticato il foro, utilizzare il soffietto a peretta per pulire la polvere dal foro. ► Fig.34 Uso del kit coppa antipolvere 4. Montare un nuovo filtro nel contenitore del filtro, quindi montarli nel contenitore polveri allineando la sporgenza sul contenitore filtro con la scanalatura sul contenitore polveri. ► Fig.39: 1 . Sporgenza 2. Scanalatura 5. Chiudere lo sportellino del contenitore polveri, quindi montare quest’ultimo sull’utensile.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Capaciteiten HR2652 HR2653 26 mm Kernboor 68 mm Diamantkernboor (droog type) 80 mm Staal 13 mm Hout Slagen per minuut 0 - 4.600 min Totale lengte 0 - 1.100 min-1 -1 0 - 4.500 min-1 604 mm Nettogewicht 3,0 - 4,3 kg 3,1 - 4,3 kg Veiligheidsklasse • • HR2663 32 mm 0 - 1.
Trilling De volgende tabel toont de trillingstotaalwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform de toepasselijke norm: Model HR2652 Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke norm Hamerboren 12,5 m/s2 in beton (ah, HD) 1,5 m/s2 EN60745-2-6 Beitelen met zijhandgreep (ah, Cheq) 9,5 m/s2 1,5 m/s2 EN60745-2-6 Boren in metaal (ah, D) 2,5 m/s2 1,5 m/s2 EN60745-2-1 Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke norm Hamerboren 11,5 m/s2 in beton (ah, HD) 1,5 m/s2 EN60745-2-
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Draag een helm (veiligheidshelm), veiligheidsbril en/of spatscherm. Een gewone bril of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik gevoerde handschoenen te dragen. Controleer of het bit stevig op zijn plaats zit voordat u het gereedschap gebruikt. Bij normale bediening behoort het gereedschap te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk losraken, waardoor een defect of ongeval kan ontstaan.
Voor HR2663 Alleen boren Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschakelaar (kant A) voor de draairichting rechtsom, naar de stand of naar de stand (kant B) voor de draairichting linksom. ► Fig.4: 1 . Omkeerschakelaar Voor het boren in hout, metaal of kunststofmaterialen, draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Gebruik een spiraalboor of houtboor. ► Fig.8: 1 .
Dieptemaat MONTAGE De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de dieptemaat in het gat in de basis van de zijhandgreep. Stel de dieptemaat af op de gewenste diepte en zet de zijhandgreep vast. ► Fig.18: 1 . Gat 2. Dieptemaat LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
BEDIENING OPMERKING: Terwijl het gereedschap onbelast wordt gebruikt, kan de boor excentrisch draaien. Het gereedschap centreert zichzelf automatisch tijdens het gebruik. Dit heeft geen nadelige invloed op de nauwkeurigheid van het boren. LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het gereedschap tijdens het gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als de hoofdhandgreep.
Voor HR2653T 1. Houd de hendel van de stofopvangdoos omlaag gedrukt en verwijder de stofopvangdoos. ► Fig.31: 1 . Hendel Gebruik de snelwisselboorkop als standaarduitrusting. Voor het aanbrengen raadpleegt u het tekstdeel “De snelwisselkop voor SDS-plus verwisselen”. Houd de ring vast en draai de bus linksom om de klauwen van de boorkop te openen. Steek het bit zo ver mogelijk in de boorkop. Houd de ring stevig vast en draai de bus rechtsom om de boorkop te sluiten. ► Fig.29: 1 . Bus 2. Ring 2.
Het filter in de stofopvangdoos vervangen 1. Houd de hendel van de stofopvangdoos omlaag gedrukt en verwijder de stofopvangdoos. ► Fig.36: 1 . Hendel 2. Steek een platkopschroevendraaier in de sleuven van het deksel om het filterhuis met filter te verwijderen. ► Fig.37: 1 . Platkopschroevendraaier 2. Filterhuis 3. Verwijder het filter uit het filterhuis. ► Fig.38: 1 . Filter 2. Filterhuis 4.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades HR2652 HR2653 26 mm Barrena tubular 68 mm Barrena tubular de diamante (tipo seco) 80 mm Acero 13 mm Madera Percusiones por minuto 0 - 4.600 min Longitud total 0 - 1.100 min-1 -1 0 - 4.500 min-1 604 mm Peso neto 3,0 - 4,3 kg Clase de seguridad • • HR2663 32 mm 0 - 1.
Vibración NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. La tabla siguiente muestra el valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con el estándar aplicable. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
Para HR2663 Giro con percusión Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición (lado A) para giro hacia la derecha o a la posición (lado B) para giro hacia la izquierda. ► Fig.4: 1 . Palanca del interruptor inversor Para perforar en hormigón, mampostería, etc., gire el pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el . Utilice una broca con punta de carburo de símbolo tungsteno (accesorio opcional). ► Fig.
Gancho Ángulo del cincel (para desincrustar, decapar o demoler) PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herramienta en un lugar alto o en una superficie potencialmente inestable. El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para cambiar el ángulo del cincel, gire el pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el símbolo O. Gire el cincel hasta el ángulo que desee. ► Fig.17: 1 . Pomo de cambio del modo de accionamiento Para HR2663 ► Fig.12: 1 .
Operación de perforación con percusión NOTA: Si conecta un aspirador al juego colector de polvo, retire la tapa de polvo antes de conectarlo. ► Fig.22: 1 . Tapa de polvo PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la herramienta/broca.
Al sacudir el polvo del filtro de dentro del recipiente para polvo, puede mantener la eficacia de aspiración y también reducir el número de veces que hay que desechar el polvo. Gire el dial del recipiente para polvo tres veces después de la recogida de cada 50.000 mm3 de polvo o cuando sienta que el rendimiento de aspiración ha disminuido. AVISO: No utilice nunca “giro con percusión” cuando esté instalado el mandril para taladro en la herramienta. El mandril para taladro podrá dañarse.
AVISO: No instale ni extraiga el juego colector de polvo si la broca está instalada en la herramienta. Esto podría dañar el juego colector de polvo y hacer que el polvo se filtre. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades HR2652 HR2653 26 mm Broca de núcleo 68 mm Broca de núcleo diamantada (tipo seca) 80 mm Aço 13 mm Madeira Impactos por minuto 0 - 4.600 min Comprimento total 0 - 1.100 min-1 -1 0 - 4.500 min-1 604 mm Peso líquido 3,0 - 4,3 kg Classe de segurança • • HR2663 32 mm 0 - 1.
Vibração NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. A tabela seguinte mostra o valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com o padrão aplicável: NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Use capacete (capacete de segurança), óculos de proteção e/ou viseira. Os óculos com graduação ou óculos de sol NÃO são óculos de segurança. Recomenda-se também o uso de uma máscara antipoeira e luvas forradas grossas. Certifique-se de que a broca está fixa na posição correta antes da operação. Nas condições normais de operação, a ferramenta destina-se a produzir vibração. Os parafusos podem ser facilmente desapertados, causando uma avaria ou acidente.
Apenas rotação NOTA: Quando opera a ferramenta na rotação para a esquerda, o gatilho do interruptor é puxado apenas até meio e a ferramenta funciona a metade da velocidade. Para a rotação para a esquerda, não pode pressionar o botão de bloqueio. Para perfurar em materiais de madeira, metal ou plástico, rode o botão de alteração do modo de ação para o símbolo . Utilize uma broca de perfurar helicoidal ou broca de perfurar em madeira. ► Fig.8: 1 .
Micrómetro de profundidade MONTAGEM O micrómetro de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme. Solte o punho lateral e insira o micrómetro de profundidade no orifício no punho lateral. Ajuste o micrómetro de profundidade para a profundidade pretendida e aperte firmemente o punho lateral. ► Fig.18: 1 . Orifício 2.
OPERAÇÃO NOTA: A excentricidade na rotação da broca de perfurar poderá ocorrer enquanto opera a ferramenta sem carga. A ferramenta centra-se automaticamente durante a operação. Isto não afeta a precisão de perfuração. PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta pelos dois punhos laterais e troque a pega durante as operações. Aparamento/raspagem/demolição PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Defina o botão de alteração do modo de ação para o símbolo .
Para HR2653T Utilize o mandril da broca de troca rápida como equipamento padrão. Quando instalá-lo, consulte o capítulo “Substituir o mandril de troca rápida para SDS-plus”. Segure no anel e rode a manga para a esquerda para abrir os mordentes do mandril. Coloque a broca no mandril até ao fim. Segure no anel firmemente e rode a manga para a direita para apertar o mandril. ► Fig.29: 1 . Manga 2. Anel Para remover a broca, segure no anel e rode a manga para a esquerda. 1.
Substituir o filtro da caixa do pó 1. Remova a caixa do pó enquanto pressiona a alavanca da caixa do pó para baixo. ► Fig.36: 1 . Alavanca Insira a aparafusadora de lâmina plana nas ranhuras 2. da tampa do filtro para remover a caixa do filtro e o filtro. ► Fig.37: 1 . Aparafusadora de lâmina plana 2. Caixa do filtro 3. Remova o filtro da caixa do filtro. ► Fig.38: 1 . Filtro 2. Caixa do filtro 4.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Kapacitet HR2652 HR2653 HR2653T Beton 26 mm Kernebit 68 mm Diamantkernebit (tør type) 80 mm Stål 13 mm Træ 32 mm 0 - 1.200 min-1 Hastighed uden belastning Slag pr. minut 0 - 4.600 min Længde i alt 3,0 - 4,3 kg 0 - 4.500 min-1 3,1 - 4,3 kg Sikkerhedsklasse • • 0 - 1.
Model HR2653 Arbejdstilstand Vibrationsemission 1,5 m/s2 EN60745-2-6 Mejslingsfunktion 9,0 m/s2 med sidehåndtag (ah, Cheq) 1,5 m/s2 EN60745-2-6 2,5 m/s2 1,5 m/s2 EN60745-2-1 Slagboring i beton (ah, HD) Boring i metal (ah, D) 11,5 m/s2 SIKKERHEDSADVARSLER Usikkerhed (K) Gældende standard Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine.
14. 15. For HR2652/HR2653/HR2653T Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at forhindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale-leverandørens sikkerhedsdata. Undlad at berøre strømforsyningsstikket med våde hænder. GEM DENNE BRUGSANVISNING. Maskinen har en omløbsvælger til at ændre rotationsretningen. Flyt omløbsvælgergrebet til posi(A-siden) for rotation i retningen med uret eller til tion position (B-siden) for rotation i retningen mod uret. ► Fig.
Rotation med hamring Ved boring i beton, murværk osv. skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde drejes til -symbolet. Brug en bit med tungstenkarbidspids (ekstraudstyr). ► Fig.7: 1 . Rotation med hamring 2. Omskifterknap til ændring af funktionsmåde SAMLING FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er slukket og taget ud af forbindelse, inden der udføres nogen form for arbejde på maskinen.
Dybdemåler ANVENDELSE Dybdemåleren er praktisk til at bore huller med den samme dybde. Løsn sidehåndtaget, og isæt dybdemåleren i hullet på sidehåndtaget. Juster dybdemåleren, så den har den ønskede dybde, og spænd derefter sidehåndtaget godt til. ► Fig.18: 1 . Hul 2. Dybdemåler FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra håndtag), og hold godt fast i maskinen i både sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet er fastgjort før anvendelsen.
Mejsling/afbankning/nedrivning Boring med diamantkerne Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde til -symbolet. Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen, og tryk let på maskinen, så den ikke kommer ud af kontrol. Effektiviteten forøges ikke ved at trykke meget hårdt på maskinen. ► Fig.27 Boring i træ eller metal BEMÆRKNING: Hvis der bores med diamant- kerne med indstillingen “rotation med hamring”, kan diamantkernebitten blive beskadiget.
Udblæsningskolbe Udskiftning af tætningshætten Ekstraudstyr Når hullet er boret, skal du bruge udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet. ► Fig.34 Hvis tætningshætten er slidt op, forringes ydelsen af støvopsamlingen. Udskift den, hvis den er slidt op. Fjern tætningshætten, og monter derefter en ny med fremspringet vendt opad. ► Fig.40: 1 . Fremspring 2. Tætningshætte Brug af støvopsamlersættet Ekstraudstyr EKSTRAUDSTYR Monter støvopsamlersættet mod loftet under betjening af maskinen. ► Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες HR2652 HR2653 26 mm Μύτη πυρήνα 68 mm Μύτη αδαμάντινου πυρήνα (ξηρού τύπου) 80 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.600 min Συνολικό μήκος 0 - 1.100 min-1 -1 0 - 4.500 min-1 604 mm Καθαρό βάρος 3,0 - 4,3 kg Κατηγορία ασφάλειας • • HR2663 32 mm 0 - 1.
Κραδασμός Στον πίνακα που ακολουθεί φαίνεται η ολική τιμή κραδασμών (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) που καθορίζεται σύμφωνα με το ισχύον πρότυπο.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης κατά την εκτέλεση εργασιών όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή με το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Για HR2663 Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Το εργαλείο αυτό διαθέτει ένα διακόπτη αναστροφής, που αλλάζει τη φορά περιστροφής. Μετακινήστε το (πλευρά A) μοχλό διακόπτη αντιστροφής στη θέση για δεξιόστροφη περιστροφή ή στη θέση (πλευρά B) για αριστερόστροφη περιστροφή. ► Εικ.4: 1 . Μοχλός διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με αριστερόστροφη περιστροφή, η σκανδάλη διακόπτης τραβιέται μόνο μέχρι τη μέση και το εργαλείο λειτουργεί στη μισή ταχύτητα.
Γάντζος Γωνία καλεμιού (κατά το κοπίδιασμα, την αφαίρεση σκουριάς ή την κατεδάφιση) ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην κρεμάτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες ή σε δυνητικά ασταθείς επιφάνειες. Για HR2663 ► Εικ.12: 1 . Γάντζος Ο γάντζος είναι βολικός για το προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. Για να χρησιμοποιήσετε το γάντζο, απλώς σηκώστε τον έως ότου ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το γάντζο, πάντα να τον χαμηλώνετε έως ότου ασφαλίσει στην κλειστή θέση.
Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε το καπάκι σκόνης πριν την συνδέσετε. ► Εικ.22: 1 . Καπάκι σκόνης Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τη μύτη ενώ τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. ► Εικ.23: 1 . Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε το προς τα έξω. ► Εικ.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την «περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. Μπορεί να υποστεί ζημιά ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. Επίσης, ο σφιγκτήρας του τρυπανιού θα βγει κατά την αναστροφή της κίνησης του εργαλείου. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργα- λείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου.
Χρήση του σετ καλύμματος σκόνης Αντικατάσταση του καπακιού σφράγισης Προαιρετικό εξάρτημα Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης επάνω στην οροφή όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. ► Εικ.35 Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω. ► Εικ.40: 1 . Προεξοχή 2.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Kapasiteler HR2652 HR2653 26 mm Karot matkap ucu 68 mm Elmas karot matkap ucu (kuru tip) 80 mm Çelik 13 mm Tahta Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.600 min Toplam uzunluk 0 - 1.100 min-1 -1 0 - 4.500 min-1 604 mm Net ağırlık 3,0 - 4,3 kg 3,1 - 4,3 kg Emniyet sınıfı • • HR2663 32 mm 0 - 1.
Model HR2653 Çalışma modu Titreşim emisyonu Belirsizlik (K) Geçerli standart Darbeli beton delme (ah, HD) 11,5 m/s2 1,5 m/s2 EN60745-2-6 Yan kavrama koluyla yontma işlevi (ah, Cheq) 9,0 m/s2 1,5 m/s2 EN60745-2-6 Metal delme (ah, D) 2,5 m/s 2 1,5 m/s2 EN60745-2-1 GÜVENLİK UYARILARI Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun.
HR2663 için UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu aletin dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş anahtarı vardır.
Sadece dönüş MONTAJ Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru döndürün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu kullanın. ► Şek.8: 1 . Sadece dönüş DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Sadece kırma Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru döndürün. Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın. ► Şek.9: 1 .
Derinlik mastarı KULLANIM Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar. Yan kavrama kolunu gevşetin ve derinlik mastarını yan kavrama kolundaki deliğin içine yerleştirin. Derinlik mastarını istenilen derinliğe ayarlayın ve yan kavrama kolunu iyice sıkıştırın. ► Şek.18: 1 . Delik 2. Derinlik mastarı DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın.
Yontma/Raspalama/Kırma Elmas karotla delme Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. Aleti iki elle sıkıca tutun. Aleti çalıştırın ve tepme yapmadan kontrollü bir şekilde kullanılması için hafif bir basınç uygulayın. Alete çok fazla bastırmak daha verimli bir kullanım sağlamaz. ► Şek.27 ÖNEMLİ NOT: “Kırmalı dönüş” eylem modu kullanılarak elmas karotla delme işlemi gerçekleştirilirse, elmas karot matkap ucu zarar görebilir.
Sızdırmazlık başlığının değiştirilmesi ÖNEMLİ NOT: Filtreyi temizlerken filtreye fırça veya benzeri bir cisimle dokunmayın ya da filtrenin üzerine basınçlı hava üflemeyin. Filtreye zarar verebilir. Sızdırmazlık başlığı eskirse toz toplama performansı düşer. Eskirse değiştirin. Sızdırmazlık başlığını çıkarın ve daha sonra çıkıntısı yukarı gelecek şekilde yenisini takın. ► Şek.40: 1 . Çıkıntı 2.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.