GB Rotary Hammer / Combination Hammer Instruction Manual F Marteau Perforateur / Marteau combi Manuel d’instructions D Bohrhammer / Kombi-Hammer Betriebsanleitung I Martello rotativo / Martello multifunzione Istruzioni per l’uso NL Boorhamer / Combinatiehamer Gebruiksaanwijzing E Martillo Rotativo / Martillo Rotativo Combinado Manual de instrucciones P Martelo Rotativo / Martele Combinado Manual de instruções DK Borehammer / Kombinationshammer Brugsanvisning GR Περιστροφικ σφυρί / Σφυρί
1 2 3 1 010720 2 010721 5 B A 4 6 3 010722 4 6 7 11 12 011562 5 011561 10 8 9 7 010723 6 10 12 7 2 11 010724 8 010726
14 15 13 9 010725 10 010713 17 16 18 11 003150 12 010714 18 19 12 13 010715 010727 14 20 2 21 15 010728 16 010716 3
2 22 23 17 010717 18 010718 23 24 22 19 010719 25 20 15 010731 18 19 24 011506 21 010733 22 26 27 28 23 4 010734 24 011507
31 29 30 31 28 28 32 25 012895 26 012896 27 011505 28 010729 002449 30 011564 33 29 5 34 35 31 6 011560 32 7 011561 5
36 8 9 37 9 7 6 33 011562 24 35 6 010736 34 011563
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Switch trigger Lock button Lamp Reversing switch lever Quick change chuck for SDSplus Change cover line Change cover Spindle Quick change drill chuck Rotation with hammering Rotation only Action mode changing knob Hammering only 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Protrusions Grooves Bit shank Bit grease Bit Chuck cover Grip base Depth gauge Toothed side of hex hole marking on the grip base 23 Toothed side of the depth gauge
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm up, hammering operation is difficult. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. Hold the tool firmly with both hands. Keep hands away from moving parts. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
Hammering only (Fig. 9) For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the g symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. CAUTION: • Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load. The tool will be damaged. • To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
NOTE: • If you connect a vacuum cleaner to your hammer, cleaner operations can be performed. Dust cap needs to be removed from the dust cup before the connection. (Fig. 27) OPERATION Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Hammer drilling operation (Fig. 28) Set the action mode changing knob to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool.
MAINTENANCE ENG900-1 CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
Model HR2611FT Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (ah, HD): 11.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity Work mode: chiselling function with side grip Vibration emission (ah, CHeq): 8.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah, D): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gâchette Bouton de verrouillage Lampe Levier de l’inverseur Mandrin à changement rapide pour SDS-plus Ligne du carter de changement Carter de changement Arbre Mandrin à changement rapide Rotation avec percussion Rotation sans percussion Bouton de changement de mode Percussion sans rotation 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Parties saillantes Rainures Queue du foret Graisse à foret Foret Carter du mandrin Base de la poignée Jauge de prof
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
Retirer le mandrin à changement rapide pour SDSplus (Fig. 4) ATTENTION : • Retirez toujours le foret avant de retirer le mandrin à changement rapide pour SDS-plus. Saisissez le carter de changement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la ligne du carter de changement se déplace du symbole au symbole . Tirez énergiquement dans le sens de la flèche. Fixer le mandrin à changement rapide (Fig.
Jauge de profondeur La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. (Fig. 16) Enfoncez le bouton de verrouillage de la base de la poignée dans le sens de la flèche, tel qu’illustré, et tout en le maintenant enfoncé insérez la jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal de la base de la poignée. (Fig.
Pour les modèles HR2310T, HR2610T et HR2611FT Utilisez le mandrin à changement rapide fourni en équipement standard. Pour l’installer, reportez-vous à la section “Remplacer le mandrin à changement rapide pour SDS-plus” à la page précédente. (Fig. 32 et 33) Tenez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le mandrin.
ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle HR2300, HR2600 Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (ah, HD) : 15,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah, D) : 2,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle HR2310T Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (ah, HD) : 15,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de tr
ENH101-15 ENH101-15 Pour les pays d’Europe uniquement Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines Makita suivantes : Désignation de la machine : Marteau Perforateur N° de modèle / Type : HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 sont produites en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/EC et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou docume
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 Elektronikschalter Arretierknopf Lampe Drehrichtungsumschalter Schnellwechselfutter für SDSplus Wechselhülsenlinie Wechselhülse Spindel Schnellwechselbohrfutter Schlagbohren Bohren Betriebsart-Umschaltknopf Nur Schlagen 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Vorsprünge Führungsnuten Einsatzschaft Bohrer-/Meißelfett Einsatz Futterabdeckung Griffbasis Tiefenanschlag Verzahnung der Sechskantlochmarkierung an der Griffbasis 23 Verzahnung des Tiefen
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz.
Entfernen des Schnellwechselfutters für SDS-plus (Abb. 4) VORSICHT: • Nehmen Sie stets den Einsatz heraus, bevor Sie das Schnellwechselfutter für SDS-plus entfernen. Fassen Sie die Wechselhülse des Schnellwechselfutters für SDS-plus, und drehen Sie sie in Pfeilrichtung, um die Wechselhülsenlinie vom Symbol zum Symbol zu verstellen. Ziehen Sie kräftig in Pfeilrichtung. Anbringen des Schnellwechsel-Bohrfutters (Abb. 5) Vergewissern Sie sich, dass die Linie des Schnellwechsel-Bohrfutters auf das Symbol zeigt.
Einsatzwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) Fassen Sie dann den Aufsatz am Fuß der Staubschutzkappe, und nehmen Sie ihn heraus. (Abb. 23) Für Modelle HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Der Einsatz kann im gewünschten Winkel eingespannt werden. Um den Einsatzwinkel zu ändern, drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Den Einsatz auf den gewünschten Winkel drehen. (Abb. 14) Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols g. (Abb.
Meißeln/Abklopfen/Demolieren Bohren mit Diamant-Bohrkrone Für Modelle HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols g. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schalten Sie die Maschine ein, und führen Sie sie mit leichtem Druck, damit sie nicht unkontrolliert springt. Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Erhöhung der Arbeitsleistung. (Abb.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Nome delle parti 1 2 3 4 5 Interruttore a grilletto Bottone di bloccaggio Lampadina Leva interruttore di inversione Portapunta di cambio rapido per SDS-plus 6 Linea coperchio di cambio 7 Coperchio di cambio 8 Mandrino 9 Portapunta trapano di cambio rapido 10 Rotazione con martellamento 11 Rotazione soltanto 12 Manopola di cambio modalità di azione 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Martellamento soltanto Sporgenze Scanalature Codolo punta Grasso punta Punta Coperchio portapunta
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici di presa isolate quando si eseguono operazioni in cui l’accessorio di taglio potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo. L’accessorio di taglio che fa contatto con un filo elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico dando una scossa all’operatore.
Modo di rimuovere il portapunta di cambio rapido per SDS-plus (Fig. 4) ATTENZIONE: • Prima di rimuovere il portapunta di cambio rapido per SDS-plus, rimuovere sempre la punta. Afferrare il coperchio di cambio del portapunta di cambio rapido per SDS-plus e girarlo nella direzione della freccia finché la linea coperchio di cambio si sposta dal simbolo al simbolo . Tirare con forza nella direzione della freccia. Modo di attaccare il portapunta trapano di cambio rapido (Fig.
Angolo punta (per la scalpellatura, disincrostazione o demolizione) Modelli HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT La punta può essere fissata all’angolo desiderato. Per cambiare l’angolo della punta, ruotare la manopola di cambio modalità di azione sul simbolo O. Girare la punta sull’angolo desiderato. (Fig. 14) Ruotare la manopola di cambio modalità di azione sul simbolo g. (Fig. 15) Accertarsi poi che la punta sia fissata saldamente in posizione girandola leggermente.
Scalpellatura/disincrostazione/demolizione Modelli HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Regolare la manopola di cambio modalità di azione sul simbolo g. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. Accendere l’utensile ed esercitare una leggera pressione su di esso in modo che non rimbalzi intorno fuori controllo. Premendo con molta forza sull’utensile non se ne aumenta l’efficienza. (Fig.
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato-A determinato secondo EN60745: Modello HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Livello di pressione sonora (LpA): 90 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 101 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Livello di pressione sonora (LpA): 91 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 102 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazioni Il valore totale delle vibrazioni (somma vettore triassiale) determinato
ENH101-15 ENH101-15 Paesi europei soltanto Paesi europei soltanto Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE La Makita Corporation, quale produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Martello rotativo Modello No.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Aan/uit-schakelaar Vergrendelknop Lampje Omkeerschakelaar Snelwisselkop voor SDS-plus Streep op wisselmof Wisselmof As Snelwisselboorkop Ronddraaien met hameren Alleen ronddraaien Werkingsfunctie-keuzeknop Alleen hameren Uitsteeksels 15 16 17 18 19 20 21 22 Groeven Boorschacht Boorvet Boor Boorkopmof Basis van de zijhandgreep Diepteaanslag Getande kant van de zeskantgatmarkering op de basis van de zijhand
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het booraccessoire met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het booraccessoire in aanraking komen met onder spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komt te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
De snelwisselkop voor SDS-plus vervangen Voor modellen HR2310T, HR2610T en HR2611FT De snelwisselkop voor SDS-plus kan eenvoudig worden vervangen door de snelwisselboorkop. De snelwisselkop voor SDS-plus verwijderen (Fig. 4) LET OP: • Haal altijd de boor eruit voordat u de snelwisselkop voor SDS-plus verwijdert. • Als u de knop van het symbool g naar het symbool m draait, is het mogelijk dat de werkingsfunctie-keuzewilt draaien.
Boorhoek (bij beitelen, bikken of slopen) Voor modellen HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F en HR2611FT De boor kan onder de gewenste hoek worden vastgezet. Om de boorhoek te veranderen, draait u de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool O. Draai de boor naar de gewenste hoek. (Fig. 14) Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool g. (Fig. 15) Controleer daarna of de boor stevig op zijn plaats vastzit door deze iets te verdraaien.
Boren in hout of metaal Voor modellen HR2300, HR2600, HR2601, HR2610 en HR2611F Gebruik de los verkrijgbare complete boorkop. Om deze aan te brengen, zie “Aanbrengen en verwijderen van de boor” op de vorige pagina. (Fig. 31) Voor modellen HR2310T, HR2610T en HR2611FT Gebruik de snelwisselboorkop als standaarduitrusting. Om deze aan te brengen, zie “De snelwisselkop voor SDS-plus vervangen” op de vorige pagina. (Fig.
ENG905-1 Geluid De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Geluidsdrukniveau (LpA): 90 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 101 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Geluidsdrukniveau (LpA): 91 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 102 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming ENG900-1 Trillingen De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Model HR
ENH101-15 ENH101-15 Alleen voor Europese landen Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s): Aanduiding van de machine: Boorhamer Modelnr.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Gatillo interruptor Botón de bloqueo Lámpara Palanca del interruptor de inversión 5 Mandril de cambio rápido para SDS-plus 6 Línea de la cubierta de cambio 7 Cubierta de cambio 8 Eje 9 Mandril de cambio rápido para taladro 10 Giro con percusión 11 Giro solamente 12 Pomo de cambio del modo de accionamiento 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Percusión solamente Protuberancias Ranuras Espiga de la broca Grasa para brocas Broca Cubierta del man
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con el propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
Instalación del mandril de cambio rápido para taladro (Fig. 5) Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido para taladro muestra el símbolo . Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro y ponga la línea en el símbolo . Ponga el mandril de cambio rápido para taladro en el eje de la herramienta. Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro y gire la línea de la cubierta de cambio hacia el símbolo hasta que se oiga un clic claramente.
Ángulo de la broca (para desincrustar, decapar o demoler) Para los modelos HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT La broca puede sujetarse en el ángulo deseado. Para cambiar el ángulo de la broca, gire el pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el símbolo O. Gire la broca hasta el ángulo que desee. (Fig. 14) Gire el pomo de cambio del modo de accionamiento a la posición del símbolo g. (Fig. 15) Después asegúrese de que la broca esté bien sujeta en el mandril girándola ligeramente.
Desincrustar/decapar/demoler Para los modelos HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Ponga el pomo de cambio del modo de accionamiento en la posición del símbolo g. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una ligera presión sobre ella de forma que no rebote descontrolada. Presionando muy fuerte en la herramienta no aumentará la eficacia. (Fig.
NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
ENH101-15 ENH101-15 Para países europeos solamente Para países europeos solamente Declaración de conformidad EC Declaración de conformidad EC Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Makita: Designación de máquina: Martillo Rotativo Modelo N°/Tipo: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 son producidas en serie y Cumple con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN6074
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Lâmpada Alavanca do interruptor de inversão 5 Mandril de mudança rápida para SDS-plus 6 Linha da cobertura de mudança 7 Cobertura de mudança 8 Veio 9 Mandril de perfuração de mudança rápida 10 Rotação com martelo 11 Só rotação 12 Botão de mudança do modo de acção 13 Só martelo 14 Saliências 15 Entalhes 16 Encaixe da broca 17 Lubrificante de brocas 18 Broca 19 Cobertura do mandril 20 Base do punho 21 Guia de
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes isoladas ao executar uma operação onde o acessório de corte possa tocar em fios ocultos ou no seu próprio fio. O contacto do acessório de corte com um fio “ligado” carregará as partes metálicas da ferramenta e causará choque eléctrico no operador. Utilize um capacete de segurança, óculos de segurança e/ou uma máscara. Óculos comuns ou de sol NÃO são óculos de segurança.
Instalar o mandril de perfuração de mudança rápida (Fig. 5) Certifique-se de que a linha do mandril de perfuração de mudança rápida indica o símbolo . Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfuração de mudança rápida e regule a linha para o símbolo . Coloque o mandril de perfuração de mudança rápida no veio da ferramenta. Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfuração de mudança rápida e rode a linha da cobertura de mudança para o símbolo até ouvir nitidamente um clique.
Guia de profundidade OPERAÇÃO A guia de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme. (Fig. 16) Pressione o botão de bloqueio na base do punho na direcção da seta mostrada na ilustração e, enquanto pressiona o botão de bloqueio, insira a guia de profundidade no orifício sextavado na base do punho. (Fig. 17) A guia de profundidade deve ser inserida de forma que o lado dentado fique voltado para o lado dentado da marca do furo hexagonal na base do punho como ilustrado na Fig.
Para os modelos HR2310T, HR2610T e HR2611FT Utilize o mandril de perfuração de mudança rápida como equipamento padrão. Quando o instala, refira-se a “Mudar o mandril de mudança rápida para SDS-plus” na página anterior. (Fig. 32 e 33) Agarre no anel e rode a manga para a esquerda para abrir as garras do mandril. Coloque a broca no mandril o mais fundo possível. Agarre no anel com firmeza e rode a manga para a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca, agarre no anel e rode a manga para a esquerda.
ENG900-1 Vibração Valor total da vibração (soma vetorial determinado de acordo com EN60745: triaxial) Model HR2300, HR2600 Modo de funcionamento: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (ah, HD): 15,5 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Model HR2611F Modo de funcionamento: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (ah, HD): 12,0 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modo de funcionamento: função de cinzelamento com o punho lateral Emissão de vibração (ah, CHeq): 9,0 m/s2 Variabilidade
ENH101-15 ENH101-15 Só para países europeus Só para países europeus Declaração de Conformidade da CE Declaração de Conformidade da CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Martelo Rotativo Modelos n°/ Tipo: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/EC E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Afbryder Låseknap Lampe Omdrejningsvælger Hurtigskift-borepartron for SDSplus 6 Skiftedæksellinje 7 Skiftedæksel 8 Spindel 9 Hurtigskift-borepatron 10 Rotation med hammerboring 11 Kun rotation 12 Knap til ændring af funktionsmåde 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Kun hammerboring Fremspring Riller Borskaft Smørelse til bor Bor Borpatrondæksel Grebbase Dybdeanslag Tandside på sekskantet hulmarkering på grebbasen 23 Tandside på dybdeanslag 24 Støv
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller og/eller ansigtsskærm. Almindelige briller og solbriller er IKKE det samme som sikkerhedsbriller. Det anbefales ligeledes stærkt, at De anvender en støvmaske og tykke, vatterede gummihandsker. Sørg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, før arbejdet påbegyndes. Under normal anvendelse vibrerer værktøjet. Skruerne kan derfor nemt løsne sig og være årsag til maskinsammenbrud eller ulykker.
FORSIGTIG: • Sæt altid knappen hele vejen til det ønskede funktionssymbol. Hvis maskinen anvendes med knappen halvvejs mellem funktionssymbolerne, kan maskinen lide skade. • Anvend først knappen, når maskinen er helt standset. Smørelse til bor For modellerne HR2310T, HR2611F, HR2611FT Rengør borskaftet og smør med fedt, inden boret monteres. (Fig. 11) Sæt boret i maskinen. Drej boret og tryk det ind, til det låses fast. (Fig.
Montering og afmontering af støvopsamler Mejsling/afskalning/nedbrydning Inden støvopsamleren monteres, skal boret fjernes fra maskinen, hvis det er monteret. Monter støvopsamleren (ekstraudstyr) på maskinen, så symbolet på støvopsamleren er på linje med rillerne på maskinen. (Fig. 21) For at fjerne støvopsamleren, skal man trække borpatrondækslet i retningen vist på Fig. 22 og med borpatrondækslet trukket, tages boret ud af maskinen.
BEMÆRK: • Støvopsamleren (tilbehør) er kun beregnet til at bruges ved boring i keramiske arbejdsemner såsom beton og mørtel. Anvend ikke maskinen med støvopsamleren, når der bores i metal eller lignende. Anvendelse af støvopsamleren ved boring i metal kan beskadige støvopsamleren på grund af den varme, der frembringes af fint metalstøv og lignende. • Tøm støvopsamleren, inden De fjerner et bor. • Bekræft, når støvopsamleren anvendes, at støvopsamleren er korrekt moteret på den.
Model HR2610T Arbejdsindstilling: hammerboring i beton Vibrationsemission (ah, HD): 15,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 ENH101-15 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb Vibrationsemission (ah, CHeq): 9,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsemission (ah, D): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Model HR2611F Arbejdsindstilling: hammerboring i beton Vibrationsemission (ah, HD): 12,0 m/s2 Usikkerhed
ENH101-15 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita-maskiner: Maskinens betegnelse: Kombinationshammer Modelnr.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 Σκανδάλη ενεργοποίησης Κουμπί ασφάλισης Λυχνία Μοχλ ς-διακ πτης αντιστροφής 5 Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής για SDS-plus 6 Γραμμή καλύμματος αλλαγής 7 Κάλυμμα αλλαγής 8 Στροφείο 9 Σφιγκτήρας τρυπανιού ταχείας αλλαγής 10 Περιστροφή και κρούση 11 Περιστροφή μ νο 12 Κουμπί αλλαγής τρ που λειτουργίας 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Κρούση μ νο Προεξοχές Αύλακες Στέλεχος αιχμής Γράσο αιχμών Αιχμή Κάλυμμα σφιγκτήρα Βάση λαβής Ρυθμιστής βάθους Οδοντωτή πλευ
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο μ νον απ τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά την εκτέλεση εργασίας που το παρελκ μενο κοπής ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή το δικ του καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του παρελκομένου κοπής με “ηλεκτροφ ρο” καλώδιο, ενδέχεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια “ηλεκτροφ ρα” και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
• Εάν δεν μπορείτε να πιέσετε τη σκανδάλη ενεργοποίησης, ελέγξτε εάν ο διακ πτης αντιστροφής έχει ρυθμιστεί πλήρως στη θέση (πλευρά A) ή (πλευρά B). Το συγκεκριμένο εργαλείο διαθέτει διακ πτη αντιστροφής για αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής. Μετακινήστε το μοχλ -διακ πτη αντιστροφής στη θέση (πλευρά A) για δεξι στροφη περιστροφή ή στη θέση (πλευρά B) για αριστερ στροφη περιστροφή.
Πλευρική λαβή (βοηθητική λαβή) (Εικ. 10) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή, ώστε να διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία. Τοποθετήστε την πλευρική λαβή ώστε οι προεξοχές της λαβής να εφαρμ ζουν στις αύλακες του κυλίνδρου του εργαλείου. Ακολούθως, σφίξτε καλά τη λαβή στην επιθυμητή θέση περιστρέφοντάς την δεξι στροφα. Μπορείτε να την περιστρέψετε 360° ώστε να είναι εφικτή η ασφάλιση σε οποιαδήποτε θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Εάν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο σφυρί, μπορείτε να εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού. Απαιτείται αφαίρεση του πώματος σκ νης απ το κάλυμμα σκ νης, πριν απ τη σύνδεση. (Εικ. 27) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο απ την πλευρική λαβή και τη λαβή διακ πτη κατά την εκτέλεση των εργασιών. Λειτουργία κρουστικής διάτρησης (Εικ. 28) Γυρίστε το κουμπί αλλαγής του τρ που λειτουργίας στο σύμβολο .
Διάτρηση με αδαμάντινο πυρήνα Κατά την εκτέλεση εργασιών διάτρησης με αδαμάντινο πυρήνα, να ρυθμίζετε πάντα το μοχλ στη θέση m ώστε να επιτυγχάνεται η λειτουργία “περιστροφή μ νο”. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Κατά την εκτέλεση εργασιών διάτρησης με αδαμάντινο πυρήνα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία “περιστροφή και κρούση”, ενδέχεται να προκληθεί ζημία στην αιχμή αδαμάντινου πυρήνα. Λειτουργία ταν χρησιμοποιείτε το κάλυμμα σκ νης (παρελκ μενο) (Εικ.
ENG900-1 Κραδασμοί Η συνολική τιμή κραδασμών (άθροισμα διανυσμάτων σε τρεις άξονες) προσδιορίζεται σύμφωνα με το πρ τυπο EN60745: Μοντέλο HR2300, HR2600 Τρ πος λειτουργίας: τρυπάνισμα σφυροκ πημα στο μπετ ν Εκπομπή κραδασμών (ah, HD): 15,5 m/s2 Αβεβαι τητα (K): 1,5 m/s2 με Τρ πος λειτουργίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή κραδασμών (ah, D): 2,5 m/s2 Αβεβαι τητα (K): 1,5 m/s2 Μοντέλο HR2310T Τρ πος λειτουργίας: τρυπάνισμα σφυροκ πημα στο μπετ ν Εκπομπή κραδασμών (ah, HD): 15,5 m/s2 Αβεβαι τητα (K): 1,5 m/
ENH101-15 ENH101-15 Για Ευρωπαϊκές χώρες μ νο Για Ευρωπαϊκές χώρες μ νο Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Περιστροφικ σφυρί Αρ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884939A990 IDE www.makita.