GB Rotary Hammer / Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL UA Перфоратор / Tрирежимний перфоратор PL Wiertarka udarowa / Wiertarka udarowa z podkuwaniem INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ciocan perforator / Ciocan combinat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Bohrhammer / Kombi-Hammer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Fúrókalapács / Fúró-véső kalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Rotačné kladivo / Kombinované kladivo NÁVOD NA OBSLUHU CZ Vrtací a sekací kladivo / Kombinované kladivo HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR26
B A 1 2 1 1 010720 1 2 010721 3 010722 1 1 2 1 3 2 4 3 011561 5 010724 8 4 2 011562 3 6 010723 1 2 1 7 1 010726 9 010725 1 1 2 1 2 10 010713 11 003150 2 12 010714
1 2 1 13 010715 1 14 010727 2 15 010728 1 1 2 3 16 010716 17 010717 18 010718 1 2 2 1 1 3 19 010719 20 010731 21 1 1 1 2 22 011506 2 010733 23 010734 3 24 011507
1 1 2 3 4 2 5 25 012895 26 012896 27 011505 30 011564 1 28 010729 29 002449 1 1 2 2 3 2 31 011560 32 3 011561 1 2 3 1 34 011563 35 010736 4 1 33 4 011562
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch trigger 1-2. Lock button 2-1. Lamp 3-1. Reversing switch lever 4-1. Quick change chuck for SDS-plus 4-2. Change cover line 4-3. Change cover 5-1. Spindle 5-2. Quick change drill chuck 5-3. Change cover line 5-4. Change cover 6-1. Rotation with hammering 6-2. Rotation only 6-3. Action mode changing knob 7-1. Rotation with hammering 7-2. Action mode changing knob 8-1. Rotation only 9-1. Hammering only 10-1. Protrusions 10-2.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model HR2610 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (ah,HD) : 15.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A) Sound power level (LWA) : 101 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) Work mode : chiselling function with side grip Vibration emission (ah,CHeq) : 9.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.
• • And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. FUNCTIONAL DESCRIPTION In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. Hold the tool firmly with both hands. Keep hands away from moving parts. Do not leave the tool running.
Changing the quick change chuck for SDS-plus Hammering only Fig.9 For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. For Models HR2310T, HR2610T, HR2611FT The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. Removing the quick change chuck for SDS-plus Fig.4 • CAUTION: Before removing the quick change chuck for SDS-plus, always remove the bit.
Installing or removing the bit attached to is as follows. Fig.11 Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. Dust cup 5 Dust cup 9 Bit diameter 6 mm - 14.5 mm 12 mm - 16 mm 006406 Fig.12 Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
and normal drilling may be resumed. Set the action mode changing knob to the • symbol. • CAUTION: There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Кнопка вимикача 1-2. Фіксатор 2-1. Ліхтар 3-1. Важіль перемикача реверсу 4-1. Швидкороз'ємний патрон для SDS-plus 4-2. Лінія змінної кришки 4-3. Змінна кришка 5-1. Шпиндель 5-2. Швидкорознімний патрон 5-3. Лінія змінної кришки 5-4. Змінна кришка 6-1. Обертання із відбиванням 6-2. Тільки обертання 6-3. Ручка зміни режиму роботи 7-1. Обертання із відбиванням 7-2. Ручка зміни режиму роботи 8-1. Тільки обертання 9-1. Тільки відбивання 10-1.
ENG905-1 Шум Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745: Модель HR2610 Режим роботи: свердління бетону Вібрація (ah,HD) : 15,5 м/с2 Похибка (К): 1,5 м/с2 Модель HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Рівень звукового тиску (LpA): 90 дБ(A) Рівень акустичної потужності (LWA): 101 дБ(A) Похибка (K) : 3 дБ(A) Режим роботи: довбання долотом із боковою ручкою Вібрація (aгод,CHeq) : 9,5 м/с2 Похибка (К): 1,5 м/с2 Модель HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Режим роботи: свердління
ENG901-1 • • • ENH101-15 Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм. інструментом. Втрата контролю може призвести до травм. Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої він може зачепити сховану електропроводку або власний шнур.
інструмента. Зміна напрямку обертання до повної зупинки інструмента може його пошкодити. • Якщо на курок неможна натиснути, слід перевірити, щоб важіль перемикача зворотного ходу був пересунутий в положення (сторона "А") або (сторона "В"). Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці перемикач зворотного ходу слід пересунути в положення (сторона "А"), проти годинникової стрілки - в положення (сторона "В").
Це призведе до занадто спрацьовування обмежувача моменту. частого Fig.16 Натисніть на кнопку блокування в основі ручки у напрямку стрілки, зображеної на малюнку, та, тримаючи кнопку блокування натиснутою, вставте глибиномір у шестикутний отвір в основі ручки ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як зайнятись комплектуванням інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі. Fig.
Fig.26 ПРИМІТКА: Якщо інструмент працює без навантаження, під час роботи може спостерігатись ексцентричність в обертанні свердла. Під час роботи інструмент автоматично центрується. На точність свердління це не впливає. ПРИМІТКА: • Під час встановлення або знімання пилозахисного ковпачка з нього може знятися наконечник. Якщо так сталося, виконайте процедуру, зазначену нижче.
• • • • • ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: Коли на інструменті встановлений вузол свердлильного патрона, неможна користуватись режимом "свердління із відбиванням". Вузол патрона може пошкодитись. Патрон також знімається, якщо ввімкнути зворотний хід. Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, зменшити продуктивність інструменту та вкоротити термін його експлуатації.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Spust przełącznika 1-2. Przycisk blokujący 2-1. Lampka 3-1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych 4-1. Szybkowymienny uchwyt do końcówek SDS-plus 4-2. Znacznik na pierścieniu wymiany 4-3. Pierścień wymiany 5-1. Wrzeciono 5-2. Szybkowymienny uchwyt wiertarski 5-3. Znacznik na pierścieniu wymiany 5-4. Pierścień wymiany 6-1. Wiercenie udarowe 6-2. Tylko obroty 6-3. Gałka zmiany trybu pracy 7-1. Wiercenie udarowe 7-2.
ENG905-1 Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745: Model HR2610 Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie Emisja drgań (ah,HD) : 15,5 m/s2 Niepewność (K) : 1,5 m/s2 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 90 dB(A) Poziom mocy akustycznejl (LWA): 101 dB(A) Niepewność (K): 3 dB(A) Tryb pracy: funkcja dłutowania, z uchwytem bocznym Emisja drgań (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Niepewność (K) : 1,5 m/s2 Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR261
ENG901-1 • • • ENH101-15 Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. elektrycznymi bądź własnym przewodem zasilającym, należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty.
narzędzia grozi jego uszkodzeniem. Jeśli nie można zwolnić języka spustowego przełącznika, należy sprawdzić, czy przełącznik kirunku obrotów jest precyzyjnie ustawiony na swoim miejscu (w stronę A) lub (w stronę B). Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w położenie (w stronę A) powoduje zmianę kierunku obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a w położenie (w stronę B) - na przeciwne.
Ogranicznik głębokości wiercenia do zakleszczania lub blokowania się w otworze. Powodują one zbyt częste załączanie ogranicznika momentu. Ogranicznik głębokości wiercenia jest wygodny podczas wiercenia otworów o jednakowej głębokości. Rys.16 Nacisnąć przełącznik blokady w podstawie uchwytu, w kierunku wskazywanym przez strzałkę na rysunku, i trzymając wciśnięty przełącznik wsunąć ogranicznik głębokości do sześciokątnego otworu w podstawie uchwytu.
Rys.23 Chwycić element montażowy w podstawie kołnierza przeciwpyłowego i wyjąć go. UWAGA: Ekscentryczność obrotów wiertła może wystąpić podczas pracy narzędzia bez obciążenia. Narzędzie podczas pracy centruje się automatycznie. Nie ma to wpływu na dokładność wiercenia. Rys.24 Rys.25 Gruszka do przedmuchiwania (wyposażenie dodatkowe) Rys.26 UWAGA: • Podczas zakładania i zdejmowania kołnierza przeciwpyłowego może wypaść nasadka. W takim przypadku należy postępować w poniższy sposób.
• • • • ten odpadnie. Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia. W momencie przebicia na elektronarzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła skręcająca. Trzymać elektronarzędzie mocno w momencie, gdy wiertło jest bliskie przebicia obrabianego materiału.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Trăgaciul întrerupătorului 1-2. Buton de blocare 2-1. Lampă 3-1. Levier de inversor 4-1. Mandrină rapidă pentru SDS-plus 4-2. Linia de pe manşonul de schimbare 4-3. Manşon de schimbare 5-1. Arbore 5-2. Mandrină de găurit rapidă 5-3. Linia de pe manşonul de schimbare 5-4. Manşon de schimbare 6-1. Rotire cu percuţie 6-2. Rotire simplă 6-3. Buton rotativ de schimbare a modului de acţionare 7-1. Rotire cu percuţie 7-2.
ENG905-1 Emisie de zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745: Model HR2610 Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton Nivel de vibraţii (ah,HD) : 15,5 m/s2 Incertitudine (K): 1,5 m/s2 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Nivel de presiune acustică (LpA): 90 dB(A) Nivel putere sonoră (LWA): 101 dB(A) Eroare (K): 3 dB(A) Mod de funcţionare: funcюie de dгltuire cu mвner lateral Nivel de vibraţii (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Incertitudine (K): 1,5 m/s2 Model HR2310T,
ENG901-1 • • • ENH101-15 Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. • Numai pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Destinaţia utilajului: Ciocan combinat Modelul nr.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cablurile ascunse sau cu propriul său cablu. Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu sub tensiune poate pune sub tensiune părţile metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri electrice utilizatorului. Purtaţi o cască dură (cască de protecţie), ochelari de protecţie şi/sau o mască de protecţie.
comutatorului de inversare în poziţia pentru rotire în sens orar sau în poziţia pentru rotire în sens anti-orar. Pentru modelele HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Rotire cu percuţie (poziţia A) (poziţia B) Schimbarea mandrinei rapide pentru SDS-plus Fig.7 Pentru găurirea betonului, zidăriei etc., rotiţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţionare la simbolul . Folosiюi un burghiu cu plгcuюe din aliaj dur de tungsten.
MONTARE • blocare apăsat, introduceţi calibrul de reglare a adâncimii în gaura hexagonală de la baza mânerului Fig.17 În acest moment, calibrul de reglare a adâncimii trebuie introdus de aşa manieră încât partea sa dinţată să fie îndreptată spre partea dinţată a marcajului găurii hexagonale de la baza mânerului, aşa cum se vede în figură. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii. Mâner lateral (mâner auxiliar) Fig.
Pară de suflare (accesoriu opţional) NOTĂ: • La montarea sau demontarea ansamblului de capac antipraf, partea de capac a acestuia se poate desprinde. În acest moment, procedaţi după cum urmează. Demontaţi burduful de pe accesoriu şi montaţi capacul dinspre partea indicată în figură, cu cavitatea orientată în sus, astfel încât canelura din capac să se potrivească în profilul interior al accesoriului. La final, montaţi burduful demontat anterior. Fig.
• • ACCESORII OPŢIONALE când burghiul începe să penetreze piese a de lucru. Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu fermitate. Piesele mici trebuie să fie fixate cu o menghină sau cu un alt dispozitiv similar de fixare. ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 11-2. Bohrer-/Meißelfett 12-1. Einsatz 13-1. Einsatz 13-2. Werkzeugverriegelung 14-1. Drehknopf zum Wechsel der Aktionsbetriebsart 16-1. Grifffläche 16-2. Blockierungstaste 16-3. Tiefenlehre 17-1. gezahnte Seite der Inbusöffnung an der Griffhalterung 17-2. gezahnte Seite der Tiefenlehre 18-1. Blockierungstaste 19-1. gezahnte Seite der Inbusöffnung an der Griffhalterung 19-2. gezahnte Seite der Tiefenlehre 20-1. Staubschutzkappe 21-1.
ENG905-1 Geräuschpegel Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745: Modell HR2610 Modell HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Schwingungsbelastung (ah,HD): 15,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Schalldruckpegel (LpA) : 90 dB(A) Schallleistungspegel (LWA) : 101 dB(A) Abweichung (K) : 3 dB(A) Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitenzusatzgriff Schwingungsabgabe (ah,CHeq) : 9,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Modell HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Arbeit
verwendet werden. • • den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 2006/42/EC Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. FUNKTIONSBESCHREIBUNG handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser. Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske wird empfohlen. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Einsatz fest sitzt. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich Schrauben lösen, was zu Aus- und Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den Umschalthebel in die Stellung (Seite A) und für eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung (Seite B). Betätigen Sie den Drehknopf erst, wenn das Werkzeug ganz angehalten wurde. Für Modelle HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Schlagbohren • Abb.7 Drehen Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw.
• anschließend durch leichtes Drehen am Einsatz, ob er fest sitzt. Einsätze wie beispielsweise Lochsägen, die sich leicht verkanten oder in der Bohrung hängen bleiben, eignen sich nicht für dieses Werkzeug. Dies führt zu einem übermäßigen Einsatz der Drehmomentbegrenzung. Abb.15 Tiefenlehre Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. MONTAGE • Abb.
den Seitengriff (Zusatzgriff) und halten Sie während der Arbeit das Werkzeug am Seitengriff und am Schaltergriff fest. Ansonsten kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren und sich schwer verletzen. Werkzeug. Abb.23 Fassen Sie anschließend das Zusatzteil am Fuß der Staubschutzkappe und nehmen Sie sie heraus. Abb.24 ANMERKUNG: Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrerdrehung kommen, wenn das Werkzeug mit Nulllast betrieben wird.
• • • • • WARTUNG ACHTUNG: Wenn das Schnellwechselbohrfutter am Werkzeug montiert ist, darf auf keinen Fall die Betriebsart "Schlagbohren" verwendet werden. Das Schnellwechselbohrfutter kann beschädigt werden. Darüber hinaus kann sich das Bohrfutter bei Linkslauf des Werkzeugs lösen. Sie beschleunigen das Bohren nicht durch übermäßigen Druck auf das Werkzeug.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsoló kioldógomb 1-2. Zárgomb 2-1. Lámpa 3-1. Forgásirányváltó kapcsolókar 4-1. Gyorscserélő SDS-plus tokmány 4-2. Váltófedél vonala 4-3. Váltófedél 5-1. Orsó 5-2. Gyorscserélő fúrótokmány 5-3. Váltófedél vonala 5-4. Váltófedél 6-1. Ütvefúrás 6-2. Fúrás 6-3. Működési mód váltó gomb 7-1. Ütvefúrás 7-2. Működési mód váltó gomb 8-1. Fúrás 9-1. Vésés 10-1. Kiemelkedések 10-2. Hornyok 11-1. Vésőszerszám szára 11-2. Szerszámzsír 12-1. Betét 13-1.
ENG905-1 Zaj A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint meghatározva: Típus HR2610 Típus HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Munka mód : ütvefúrás betonba Vibrációkibocsátás (ah,HD) : 15,5 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 angnyomásszint (LpA) : 90 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA) : 101 dB(A) Bizonytalanság (K) : 3 dB(A) Működési mód: Vésés funkció oldalsó markolattal Vibráció kibocsátás (ah,CHeq) : 9,5 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Típus HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Működési mód : fúrá
Megfelel a következő Európai direktíváknak: 2006/42/EC És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60745 A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia kitettség mértéke. • • FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS A használat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a vésőszerszám rögzítve van. A szerszám úgy lett tervezve, hogy normál működés rezegésbe jön. A csavarok könnyen meglazulhatnak, meghibásodást, vagy balesetet okozva. A használat előtt gondosan ellenőrizze a csavarok szorosságát. Hideg időben, vagy ha hosszabb ideig nem használta, hagyja, hogy a szerszám bemelegedjen, terhelés nélkül működtetve azt. Ezáltal felenged a kenőanyag.
Az SDS-plus gyorstokmány cseréje Vésés HR2310T, HR2610T, HR2611FT típusok Az SDS-plus gyorstokmány könnyen lecserélhető a gyorsbefogó fúrótokmányra. Az SDS-plus gyorstokmány eltávolítása Fig.9 Vésési, kaparási vagy bontási műveletekhez forgassa el a működési mód váltó gombot a jelöléshez. Használjon fúrórudat, bontóvésőt, kaparóvésőt, stb. Fig.4 VIGYÁZAT: • Mindig távolítsa el a szerszámot, mielőtt eltávolítja az SDS-plus gyorstokmányt.
Szerszámzsír az ábrát), a pálcát nem lehet rögzíteni. Kenjen előzetesen a szerszám szárára kis mennyiségű szerszámzsírt (nagyjából 0,5 - 1 g-ot). A tokmány ilyen kenése akadálymentes működést és hosszabb élettartamot biztosít. Porfogó Fig.20 Használja a porfogót annak megelőzésére, hogy a por kiessen a fúróból vagy Önre essen amikor a feje fölött végez munkát. Csatlakoztassa a porfogót a szerszámhoz az ábrán látható módon. A szerszámok mérete, amelyekhez a porfogó még csatlakoztatható, a következő.
ÜZEMELTETÉS Fa vagy fém fúrása HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F típusok Mindig használja az oldalsó markolatot (kisegítő markolatot), és szilárdan tartsa a szerszámot mindkét oldalsó markolattal, és a kapcsolófogantyúval a munka során. Fig.31 Használja az opcionális fúrótokmány szerelvényt. A felszereléséhez tájékozódjon "A fúrószerszám behelyezése és eltávolítása" fejezetből az előző oldalon. HR2310T, HR2610T, HR2611FT típusok Ütvefúrás Fig.28 Állítsa a működési mód váltó gombot a jelöléshez.
• • VIGYÁZAT: Ha a gyémánt magfúrót az "ütvefúrás" módban használja, akkor a gyémánt magfúró károsodhat. • • • Porgyűjtő csészével (tartozék) végzett műveletek Fig.35 A mennyezeten végzett porgyűjtő csészét. • • • fúrásokhoz használja • a • • MEGJEGYZÉS: • A porgyűjtő csésze (tartozék) kizárólag kerámia és tégla jellegű munkadarab, például beton és vakolat fúrásához készült. Ne használja a csészét fém vagy hasonló anyagok fúrásához.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spúšť 1-2. Blokovacie tlačidlo 2-1. Svetlo 3-1. Prepínacia páčka smeru otáčania 4-1. Rýchloupínacie skľučovadlo pre SDS-plus 4-2. Zmena línie krytu 4-3. Zmena krytu 5-1. Vreteno 5-2. Rýchloupínacie vrtákové skľučovadlo 5-3. Zmena línie krytu 5-4. Zmena krytu 6-1. Otáčanie so zatĺkaním 6-2. Len otáčanie 6-3. Gombík na zmenu funkcie 7-1. Otáčanie so zatĺkaním 7-2. Gombík na zmenu funkcie 8-1. Len otáčanie 9-1. Len zatĺkanie 10-1.
ENG905-1 Hluk Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN60745: Model HR2610 Pracovný režim : príklepové vŕtanie do betónu Emisie vibrácií (ah,HD) : 15,5 m/s2 Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Úroveň akustického tlaku (LpA) : 90 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA) : 101 dB(A) Odchýlka (K) : 3 dB(A) Pracovný režim: funkcia sekania s rukoväou Vyžarovanie vibrácií (ah,CHeq) : 9,5 m/s2 Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2 Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Pr
ENG901-1 • • • ENH101-15 Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým. Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. POPIS FUNKCIE príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia „živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom. Používajte pevnú pokrývku hlavy (bezpečnostnú helmu), bezpečnostné okuliare a/alebo ochranný štít na tvár. Obyčajné optické alebo slnečné okuliare NIE sú ochranné okuliare. Tiež sa dôrazne odporúča používať protiprachovú masku a hrubo vatované rukavice.
Výmena rýchloupínacieho skľučovadla s upínaním SDS-plus Príklep Fig.9 Pre sekanie, osekávanie alebo zbíjanie otočte prepínačom pracovného režimu na symbol . Použite vàtací hrot, plochý sekáè, sekacie dláto, a pod. Pre modely HR2310T, HR2610T, HR2611FT Upínanie SDS-plus možno jednoducho zameniť za rýchloupínacie skľučovadlo. Demontáž výmenného upínania SDS-plus Fig.4 • POZOR: Pred demontážou upínania SDS-plus vrták vždy vyberte.
Montáž alebo demontáž vrtáka Prachový kryt Fig.11 Upínaciu stopku vrtáka očistite a potrite tenkou vrstvou vazelíny. Fig.20 Prachový kryt slúži na zachytávanie prachu pri vŕtaní v polohe nad hlavou (napr. do stropov). Nasaďte kryt na vrták podľa znázornenia. Rozmery vrtákov, na ktoré je možné prachový kryt nasadiť: Fig.12 Zasuňte vrták do nástroja. Otočte vrtákom a potlačte ho, kým nezapadne. Po vsunutí vždy potiahnutím za vrták skontrolujte, či je správne zaistený.
PRÁCA Pre modely HR2310T, HR2610T, HR2611FT Vždy používajte bočnú rukoväť (pomocnú rukoväť) a nástroj pri práci držte pevne za bočnú rukoväť aj spínaciu rúčku. Fig.32 Fig.33 Použite rýchloupínacie skľučovadlo ako štandardné vybavenie. Pri jeho montáži postupujte podľa pokynov "výmena rýchloupínacieho skľučovadla s upínaním SDS plus" na predchádzajúcej strane. Vŕtanie s príklepom Fig.28 Prepínaè pracovných režimov nastavte na symbol .
• POZNÁMKA: • Protiprachový kalich (príslušenstvo) je určený jedine na vŕtanie do keramických kusov, ako je betón alebo malta. Náradie s nasadeným protiprachovým kalichom nepoužívajte na vŕtanie do kovov a podobných materiálov. Používanie protiprachového kalicha počas vŕtania do kovov môže poškodiť protiprachový kalich v dôsledku tepla generovaného jemným kovovým prachom alebo podobným materiálom. • Protiprachový kalich pred demontážou vrtáka vyprázdnite.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 13-2. Kryt sklíčidla 14-1. Volič provozního režimu 16-1. Základna rukojeti 16-2. Blokovací tlačítko 16-3. Hloubkoměr 17-1. Značka zoubkované strany šestihranného otvoru na objímce držadla 17-2. Zoubkovaná strana hloubkového dorazu 18-1. Blokovací tlačítko 19-1. Značka zoubkované strany šestihranného otvoru na objímce držadla 19-2. Zoubkovaná strana hloubkového dorazu 20-1. Protiprachová krytka 21-1. Symbol 21-2. Drážky 21-3.
ENG905-1 Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN60745: Model HR2610 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Pracovní režim: příklepové vrtání do betonu Emise vibrací (ah,HD) : 15,5 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Hladina akustického tlaku (LpA): 90 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 101 dB(A) Nejistota (K): 3 dB (A) Pracovní režim: Funkce sekání s boèní rukojetí Vibrační emise (ah,CHeq) : 9,5 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Pracovní režim
• • Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England VAROVÁNÍ: Emise vibrací během skutečného používání elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. POPIS FUNKCE Za studeného počasí nebo pokud nebyl nástroj delší dobu používán nechejte nástroj na chvíli zahřívat provozováním bez zatížení. Tímto dojde k zahřátí maziva. Bez řádného zahřátí je použití funkce kladiva obtížné. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou. Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi nikdo nebyl. Držte nástroj pevně oběma rukama. Udržujte ruce mimo pohyblivé díly. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Výměna rychlovýměnného sklíčidla pro SDS-plus Pouze otáčení Fig.8 Při vrtání do dřeva, kovu či plastů otočte voličem provozního režimu na symbol . Použijte vrták se šroubovicí nebo vrták do dřeva. Pouze příklep Modely HR2310T, HR2610T, HR2611FT Rychlovýměnné sklíčidlo pro SDS-plus lze snadno vyměnit za rychlovýměnné sklíčidlo pro vrtáky. Demontáž rychlovýměnného sklíčidla pro SDS-plus Fig.4 Fig.9 Při sekání, otloukání nebo bourání otočte volič režimu na symbol .
Rukojeť můžete natáčet v úhlu 360 ° a zajistit v libovolné poloze. POZNÁMKA: • Jestliže hloubkový doraz nezasunete zoubkovanou stranou směrem k zoubkované straně šestihranného otvoru v objímce držadla podle obrázku, nebude možné hloubkový doraz zajistit. Vazelína na nástroj Před použitím naneste na hlavu dříku nástroje malé množství vazelíny (přibližně 0,5 - 1 g). Toto promazání sklíčidla zajišťuje hladký provoz a delší provozní životnost. Protiprachová krytka Fig.
PRÁCE Modely HR2310T, HR2610T, HR2611FT Při provádění práce vždy používejte boční rukojeť (pomocné držadlo) a pevně nástroj držte za boční rukojeť a rukojeť se spínačem. Fig.32 Fig.33 Jako standardní vybavení používejte rychlovýměnné sklíčidlo. Při jeho instalaci postupujte podle odstavce „Výměna rychlovýměnného sklíčidla pro SDS-plus" na předchozí straně. Režim vrtání s příklepem Fig.28 Nastavte voliè provozního režimu na symbol . Umístěte pracovní nástroj na požadované místo otvoru a stiskněte spoušť.
• POZNÁMKA: • Protiprachová krytka (příslušenství) je určena pouze k vrtání do stavebních materiálů jako je beton a malta. Nářadí s protiprachovou krytkou nepoužívejte k vrtání do kovu a podobných materiálů. Použití protiprachové krytky při vrtání do kovu může způsobit poškození krytky vlivem tepla z kovových třísek atp. • Protiprachovou krytku před vyjmutím vrtáku vysypte. • Při použití protiprachové krytky se ujistěte, zda je na ní pevně nasazeno protiprachové víčko.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884939A976 72 www.makita.