EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 4 FR Perceuse PercussionVisseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9 DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 15 IT Trapano avvitatore a percussione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 21 NL Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING EL Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Parafusadeira/ Furadeira de Impacto a Bateria Akku skrue-/ boremaskine med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας TR Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KI
1 2 2 1 ᵏ ᵐ ᵒ ᵔ 3 3 Fig.1 Fig.5 1 2 1 ᵏ ᵐ ᵒ ᵔ 3 Fig.2 Fig.6 3 A 1 B Fig.3 2 1 Fig.7 1 Fig.4 Fig.
1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities HP488D Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm No load speed High (2) Low (1) 0 - 400 min-1 Blows per minute High (2) 0 - 21,000 min-1 Low (1) 0 - 6,000 min-1 Machine screw M6 0 - 1,400 min-1 Overall length 239 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight • • • 1.
8. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. 9. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. 10. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Do not use a damaged battery. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Reversing switch action Adjusting the fastening torque ► Fig.3: 1 . Reversing switch lever ► Fig.6: 1 . Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 16 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 16.
First, turn the action mode changing ring so that the marking. arrow on the tool body points to the Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in. ► Fig.8 NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier and prevents splitting of the workpiece.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage HP488D Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vitesse à vide Élevée (2) Basse (1) 0 - 400 min-1 Frappes par minute Élevée (2) 0 - 21 000 min-1 Basse (1) 0 - 6 000 min-1 Vis mécanique M6 0 - 1 400 min-1 Longueur totale 239 mm Tension nominale 18 V CC Poids net • • • 1,8 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
. Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court.
Fonctionnement de la gâchette DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ► Fig.2: 1 . Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.
Sélection du mode de fonctionnement UTILISATION ATTENTION : Mettez toujours la bague parfaitement sur le symbole du mode désiré. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que la bague se trouve entre deux symboles de mode. ► Fig.5: 1 . Bague de changement de mode 2. Repère 3. Flèche Cet outil offre trois modes de fonctionnement.
Poire soufflante ENTRETIEN Accessoire en option ► Fig.9: 1 . Poire soufflante ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en retirer les poussières. Perçage Tournez d’abord la bague de changement de mode, de sorte que la flèche pointe sur le symbole . Procédez ensuite comme suit.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten HP488D Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Leerlaufdrehzahl Hoch (2) Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 21.000 min-1 Niedrig (1) 0 - 6.000 min-1 Maschinenschraube M6 0 - 1.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. 2. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
11. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen. 12. Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 13. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Schalterfunktion ► Abb.2: 1 . Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Wahl der Betriebsart BETRIEB VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden. VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Ausblaspipette WARTUNG Sonderzubehör ► Abb.9: 1 . Ausblaspipette VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit einer Ausblaspipette aus dem Loch. Bohrbetrieb ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di perforazione HP488D Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Velocità a vuoto Alta (2) Colpi al minuto Alto (2) 0 - 21.000 min-1 Basso (1) 0 - 6.000 min-1 Vite per metallo M6 0 - 1.
3. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. 4. 5. 6. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
• DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Quando la carica residua della batteria diventa bassa: Se si preme l’interruttore a grilletto, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In questo caso, per evitare la sovrascarica, rimuovere la cartuccia della batteria dall’utensile e caricarla. Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. ► Fig.2: 1 .
Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Premere la leva di modifica della velocità per visualizzare “2” per l’alta velocità o “1” per la bassa velocità. Accertarsi che la leva di modifica della velocità sia impostata sulla posizione corretta, prima dell’utilizzo. Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente durante l’utilizzo con la visualizzazione “2”, premere la leva per visualizzare “1” e riavviare l’utilizzo.
Soffietto a peretta MANUTENZIONE Accessorio opzionale ► Fig.9: 1 . Soffietto a peretta ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. Dopo la trapanatura del foro, utilizzare il soffietto a peretta per pulire il foro dalla polvere. Operazione di foratura Innanzitutto, ruotare la ghiera di modifica della modalità operativa, in modo che la freccia punti verso il simbolo .
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten HP488D Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Nullasttoerental Hoog (2) Laag (1) 0 - 400 min-1 Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 21.000 min-1 Laag (1) 0 - 6.000 min-1 Kolomschroef M6 0 - 1.
2. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
12. Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ► Fig.2: 1 . Trekkerschakelaar LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekkerschakelaar in.
De werkingsfunctie kiezen BEDIENING LET OP: Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de gewenste functiemarkering. Als u het gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereedschap beschadigd worden. LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Luchtblazer ONDERHOUD Optioneel accessoire ► Fig.9: 1 . Luchtblazer Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om het stof uit het gat te blazen. Gebruik als boormachine LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de perforación HP488D Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Velocidad sin carga Alta (2) Baja (1) 0 - 400 min-1 Percusiones por minuto Alta (2) 0 - 21.000 min-1 Baja (1) 0 - 6.000 min-1 Tornillo para metales M6 0 - 1.
2. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
12. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente.
Accionamiento del interruptor DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ► Fig.2: 1 . Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Selección del modo de accionamiento OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse. PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Soplador MANTENIMIENTO Accesorios opcionales ► Fig.9: 1 . Soplador Después de perforar el agujero, utilice el soplador para extraer el polvo del agujero. Operación de perforación PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de perfuração HP488D Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Velocidade sem carga Alta (2) Impactos por minuto Alto (2) 0 - 21.000 min-1 Baixo (1) 0 - 6.000 min-1 Parafuso de montagem M6 0 - 1.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. 3. 4. 5.
12. Instruções de segurança importantes para a bateria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Ação do interruptor ► Fig.2: 1 . Gatilho do interruptor PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF” quando libertado. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalação ou remoção da bateria Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente no gatilho do interruptor.
Selecionar o modo de ação OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel corretamente para a marca do modo desejado. Se operar a ferramenta com o anel posicionado a meio, entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar danificada. PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado superior do botão, é porque não está bloqueada completamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto.
Ampola de sopragem MANUTENÇÃO Acessório opcional ► Fig.9: 1 . Ampola de sopragem Depois de perfurar o orifício, utilize a ampola de sopragem para retirar o pó do orifício. Operação de perfuração Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de modo a que a seta aponte para a marca . Depois, proceda como indicado a seguir. Perfurar em madeira Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com um parafuso guia.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet HP488D Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Hastighed uden belastning Høj (2) Lav (1) 0 - 400 min-1 Slag pr. minut Høj (2) 0 - 21.000 min-1 Lav (1) 0 - 6.000 min-1 Maskinskrue M6 0 - 1.400 min-1 Længde i alt 239 mm Mærkespænding D.C.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå eller overstige 50 °C. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den.
Batteribeskyttelsessystem Skift af hastighed Akkuen er udstyret med beskyttelsessystemet, som automatisk afbryder udgangsstrømmen for dens lange levetid. Maskinen stopper under anvendelsen, når maskinen og/eller batteriet udsættes for den følgende situation: Dette er forårsaget af aktiveringen af beskyttelsessystemet, og det er ikke et tegn på et problem med maskinen.
Hammerboring SAMLING FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes for en kraftig og pludselig vridning på det tidspunkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet bliver tilstoppet med spåner og partikler, eller hvis forstærkningsrørene i betonen rammes. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Isætning eller fjernelse af skruebit/ borebit Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen på maskinen peger på -mærket.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες τρυπανίσματος HP488D Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) Χαμηλή (1) 0 - 400 min-1 Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 21.000 min-1 Χαμηλές (1) 0 - 6.000 min-1 Κοχλίας M6 0 - 1.400 min-1 Συνολικό μήκος 239 mm Ονομαστική τάση D.C.
2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση 11. ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 12. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών 13. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Δράση διακόπτη ► Εικ.2: 1 . Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των ενδείξεων τρόπου λειτουργίας δράσης, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως.
Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη από θραύσματα ή σωματίδια. Αντί αυτού, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και στη συνέχεια τραβήξτε ελαφρά τη μύτη τρυπανιού έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή ελευθερώνεται από τα θραύσματα και μπορείτε να συνεχίσετε με την εργασία διάνοιξης. Φυσερό ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri HP488D Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Yüksüz hız Yüksek (2) Düşük (1) 0 - 400 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 21.000 min-1 Düşük (1) 0 - 6.000 min-1 Makine vidası M6 0 - 1.400 min-1 Toplam uzunluk 239 mm Anma voltajı D.C.
7. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. 8. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. 9. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. 10.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın ve kullanmayın. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartuşunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir. Batarya kartuşunu çivilemeyin, kesmeyin, ezmeyin, fırlatmayın, düşürmeyin ya da batarya kartuşuna sert bir nesne ile vurmayın. Bu eylemler yangın, aşırı ısı veya patlamaya neden olabilir.
Batarya koruma sistemi Hız değiştirme Batarya kartuşu, koruma sistemi ile donatılmıştır, bu sistem çıkış gücünü otomatik olarak keserek uzun hizmet ömrü sağlar. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlar söz konusu olduğunda aletin işleyişi durur. Buna koruma sisteminin devreye girmesi neden olur ve bu durum aletin arızalı olduğunu göstermez.
Darbeli matkap işleyişi MONTAJ DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya da betonun içine gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/ matkap ucuna güçlü ve ani bir dönüş gücü binebilir. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
BAKIM DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.