GB 2-Speed Hammer Drill Instruction Manual F Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions D 2-Gang Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung I 2 velocità trapano a percussione Istruzioni per l’uso NL 2 snelheden slagboormachine Gebruiksaanwijzing E 2 velocidad taladro percutore P Berbequim percutor com 2 velocidades Manual de instruções DK 2-gears slagboremaskine Manual de instrucciones Brugsanvisning S 2-hastighets slagborrmaskin Bruksanvisning N Slagboremaskin med to hastigh
3 1 2 7 6 4 8 6 5 1 2 7 11 9 6 5 10 3 4 15 16 A 13 B 14 18 12 5 6 20 21 19 7 2 17 8
23 22 9 10 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Grip base Side grip (auxiliary handle) Teeth Protrusions Loosen Tighten Bit Chuck key 9 10 11 12 13 14 15 16 Sleeve Ring Depth gauge Lower Higher Speed control screw Switch trigger Lock button Model HP2050/HP2050F Max. capacities Concrete Tungsten-carbide tipped bit ..................................High: 20 mm Steel ........................................................................High: 8 mm Low: 13 mm Wood ......................................
Depth gauge (Fig. 4) Selecting the action mode (Fig. 8) The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip. This tool has an action mode change lever. For rotation with hammering, slide the action mode change lever to the right ( g symbol). For rotation only, slide the action mode change lever to the left ( m symbol).
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Cleaning vent holes (Fig. 10) Periodically clean the vent holes to prevent them from being clogged with dust, dirt or the like. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 Embase de la poignée Poignée latérale (poignée auxiliaire) Crans Saillies Desserrer Serrer Mèche 8 9 10 11 12 13 14 15 Clé de mandrin Manchon Bague Tige de profondeur Plus bas Plus haut Vis de limitation de la vitesse Gâchette de l’interrupteur 16 17 18 19 20 21 22 23 Bouton de blocage Levier inverseur Lampe Bouton de changement de vitesse Flèche Levier de changement de mode Poire soufflante Orifices de ventilation SPECIFICATIONS HP2050/HP2050F Modèle Capacités maxima
Installation et retrait du foret (Fig. 2 et 3) Inverseur (Fig. 6) ATTENTION : Vérifiez toujours que l’outil est arrêté et que son cable d’alimentation est débranché avant d’installer ou de retirer le foret. Cet outil est muni d'un inverseur pour modifier le sens de rotation. Déplacez l'inverseur sur la position D (côté A) pour une rotation vers la droite, et sur la position E (côté B) pour une rotation en sens inverse.
Perçage du bois Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des mêches munies d’une visguide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant la mêche à l’intérieur de la pièce. Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à percer. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Griffbasis Zusatzhandgriff (Seitengriff) Innenverzahnung Außenverzahnung Lösen Festziehen SDS-Plus-Bohrer Bohrfutterschlüssel 9 10 11 12 13 14 15 16 Werkzeugverriegelung Klemmring Tiefenanschlag Niedriger Höher Drehzahl-Einstellrad Elektronikschalter Schalterarretierung 17 18 19 20 21 22 23 Drehrichtungsumschalter Lampe Drehzahl-Umschaltknopf Pfeil Betriebsart-Umschalthebel Ausbläser Ventilationsöffnungen TECHNISCHE DATEN HP2050/HP2050F Modell Max.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 2 u. 3) VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage eines Einsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Für HP2050 und HP2050F Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.
BETRIEB Schlagbohrbetrieb Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Bohren in Beton, Granit, Fliesen usw. zur Position des Symbols g, um die Betriebsart "Schlagbohren" zu verwenden. Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit Hartmetallspitze. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohrloch heraus.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 Base manico Manico laterale (manico ausiliario) Dente Sporgenze Per allentare Per stringere Punta Chiave mandrino 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Manicotto Anello Calibro di profondità Più bassa Più alta Vite di controllo velocità Interruttore a grilletto Bottone di bloccaggio Levetta d’inserzione 18 19 20 21 Lampadina Ghiera di cambio velocità Freccia Leva di cambio modo di funzionamento 22 Soffietto 23 Fori di ventilazione DATI TECNICI HP2050/HP2050F Modello Capac
Installazione o rimozione della punta (Fig. 2 e 3) ATTENZIONE: Assicuratevi sempre che l’utensile sia spento e che il cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la punta. Per HP2050 e HP2050F Per installare la punta, metterla nel mandrino finché non può andare più oltre. Stringere poi il mandrino a mano. Mettere la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori, e stringere in senso orario. Stringere uniformemente tutti e tre i fori.
Operazione di foratura Per forare il legno, metallo o materiali di plastica, spostare la leva di cambio modo di funzionamento sulla posizione del simbolo m per usare il modo di "rotazione soltanto". Foratura sul legno Quando si lavora sul legno i migliori risultati si ottengono con punte dotate di viti guida. La vite guida rende più facile la foratura perchè aiuta la punta ad entrare nel pezzo da lavorare.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Handgreepvoet Zijhandgreep (hulphandgreep) Tanden Nokken Losdraaien Vastzetten Boor Boorkopsleutel 9 10 11 12 13 14 15 16 Bus Ring Dieptemaat Lager Hoger Snelheidsregelschroef Trekschakelaar Vastzetknop TECHNISCHE GEGEVENS HP2050/HP2050F Model Max. capaciteiten Beton Boor met wolfraamcarbide-boorpunt ......................... Hoog: 20 mm Staal .............................................................................
Installeren of verwijderen van de boor (Fig. 2 en 3) LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de boor aan te brengen of te verwijderen. Voor HP2050 en HP2050F Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk in de boorkop. Draai de boorkop met de hand vast. Steek dan de boorkopsleutel in elk van de drie gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u de drie boorkopgaten gelijkmatig aandraait.
Boren in metaal Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die “droog” geboord dienen te worden. LET OP: • Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen verloopt het boren niet sneller.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 Base de la empuñadura Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) Dientes Salientes Aflojar Apretar Broca Llave de mandril 9 10 11 12 13 14 15 16 Manguito Anillo Medidor de profundidad Más baja Más alta Tornillo de control de velocidad Interruptor de gatillo Botón de bloqueo 17 Palanca del interruptor de inversión 18 Lámpara 19 Pomo de cambio de velocidad 20 Flecha 21 Palanca de cambio del modo de accionamiento 22 Soplador 23 Orificios de ventilación ESPE
Para HP2050 y HP2050F Para instalar la broca, introdúzcala en el mandril hasta que haga tope. Apriete el mandril con la mano. Coloque la llave del mandril en cada uno de los agujeros y apriete hacia la derecha. Cerciórese de apretar los tres agujeros del mandril uniformemente. Para extraer la broca, gire la llave del mandril hacia la izquierda en un de los agujeros solamente, luego afloje el mandril con la mano. Recuerde volver a colocar la llave del mandril en su lugar original después de utilizarla.
Operación de taladrado Cuando taladre en madera, metal o materiales de plástico, mueva la palanca de cambio del modo de accionamiento a la posición del símbolo m para utilizar el accionamiento de “giro solamente”. Perforación en madera Quando efectúe una perforación en madera, los mejores resultados se obtendrán cuando se utilicen brocas de madera que estén ocupados con un tornillo de guía. El tornillo de guía facilita la perforación tirando de la broca hacia la pieza de trabajo.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Base do punho Punho lateral (pega auxiliar) Dentes Saliências Desapertar Apertar Broca Chave do porta-brocas Aro 10 11 12 13 14 Anel Guia de profundidade Mais baixa Maior Parafuso de controlo da velocidade 15 Gatilho do interruptor 16 Botão de bloqueio 17 Comutador de inversão 18 Lâmpada 19 Botão de mudança de velocidade 20 Seta 21 Alavanca de mudança do modo de acção 22 Soprador 23 Orifícios de ventilação ESPECIFICAÇÕES HP2050/HP2050F Modelo Capacidades má
Colocação ou extracção da broca (Fig. 2 e 3) Acção do comutador de inversão (Fig. 6) PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou retirar a broca. Esta ferramenta tem um comutador de inversão para mudar a direcção de rotação. Desloque o comutador de inversão para a posição D (lado A) para rotação para a direita ou para a posição E (lado B) para rotação para a esquerda.
Em madeira Quando perfurar madeira obterá melhores resultados se utilizar uma broca equipada com uma guia de profundidade. A guia facilita a perfuração dirigindo a broca na superfície de trabalho. Em metal Para evitar que a broca resvale quando iniciar a perfuração, faça uma marca com um punção e um martelo no ponto onde desejar perfurar. Coloque a ponta da broca na marca e inicie a perfuração. Quando perfurar metais utilize um lubrificante, excepto para ferro e latão que devem ser perfurados a seco.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 Grebbase Sidegreb Tænder Fremspring Løsne Spænde Bor Borepatronnøgle 9 10 11 12 13 14 15 16 Muffe Ring Dybdeanslag Højere Lavere Hastighedskontrolskrue Afbryderkontakten Låseknap 17 18 19 20 21 22 23 Omdrejningsvælger Lampe Hastighedsvælgerknap Pil Funktionsvælgerknap Udblæsningskugle Ventilationshuller SPECIFIKATIONER HP2050/HP2050F Model Kapacitet Beton Bor med hårdmetalspids............................................ Høj: 20 mm Stål .....................
For HP2051 og HP2051F Hold fast på ringen og drej muffen mod uret for at åbne borepatronens kæber. Sæt værktøjet så langt ind i borepatronen som muligt. Hold fast på ringen og drej muffen med uret for at spænde borepatronens kæber. For at afmontere værktøjet holdes ringen fast og muffen drejes mod uret. Dybdeanslag (Fig. 4) Dybdeanslaget er bekvemt når der skal bores huller af samme dybde. Sidegrebet løsnes og dybdeanslaget sættes ind i hullet i grebbase.
ADVARSEL: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at beskadige spidsen på boret, forringe maskinens ydeevne og forkorte maskinens levetid. • Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridningspåvirkning, når der brydes igennem hullet. Hold maskinen godt fast og udvis forsigtighed, når boret begynder at bryde gennem emnet.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Handtagsbas Sidohandtag (extrahandtag) Tänder Utskjutning Lossning Åtdragning Borr Chucknyckel 9 10 11 12 13 14 15 16 Hylsa Ring Djupanslag Lägre Högre Varvtalskontroll Strömställare Låsknapp 17 18 19 20 21 22 23 Spark för backlägesomkoppling Lampa Varvtalslägesomkopplare Pil Driftslägesomkopplare Blåsboll Ventilationshål TEKNISKA DATA HP2050/HP2050F Modell Maximal kapacitet Betong Borr med hårdmetallspets ........................................
För HP2051 och HP2051F Håll fast ringen och vrid hylsan moturs för att öppna chucken. För in borret i chucken så långt det går. Håll fast ringen ordentligt och vrid hylsan medurs för att dra åt chucken. Ta bort borret genom att hålla fast ringen och vrida hylsan moturs. Djupanslag (Fig. 4) Djupanslaget är praktiskt att använda vid borrning av hål med samma djup. Lossa sidohandtaget och sätt i djupanslaget i hålen i handtagsbas. Justera djupanslaget till önskat djup och drag åt sidohandtaget.
UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET: Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. Rengöring av ventilationshålen (Fig. 10) Rengör regelbundet ventilationshålen för att förhindra att de täpps igen av damm, smuts eller liknande. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Gripefot Støttehåndtak (hjelpehåndtak) Tenner Fremskytninger Løse opp Stramme til Bor Chucknøkkel 9 10 11 12 13 14 15 16 Mansjett Ring Dybdemåler Lavere Høyere Hastighetskontrollskrue Bryter Låseknapp 17 18 19 20 21 22 23 Reverseringshendel Lampe Hastighetsendringsknott Pil Funksjonsendringshendel Blåsebulb Ventilasjonhull TEKNISKE DATA HP2050/HP2050F Modell Maks. kapasitet Betong Bits med wolframkarbidspiss ....................................
Gjelder HP2051 og HP2051F Hold i ringen og drei mansjetten moturs slik at chuckklørne åpner seg. Sett bitset inn i chucken så langt det kan komme. Hold ringen fast og drei mansjetten medurs slik at chucken strammes forsvarlig. Bitset fjernes ved å holde i ringen og dreie mansjetten moturs. Dybdemåler (Fig. 4) Dybdemåleren er fordelaktig når man vil bore en rekke hull med lik dybde. Løs opp støttehåndtaket og sett dybdemåleren inn i hullet i gripefot.
SERVICE NB! Før servicearbeider utføres på verktøyet må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. Rense ventilasjonshullene (Fig. 10) Rens ventilasjonshullene regelmessig for å forhindre at de stoppes til av støv, skitt eller lignende. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 8 Kädensijan tyvi Sivukahva (apukahva) Hampaat Ulkonemat Löystyy Kiristyy Terä Istukka-avain 9 10 11 12 13 14 15 16 Holkki Rengas Syvyystulkki Hitaampi Nopeampi Nopeudenvaihtoruuvi Liipaisinkytkin Lukituspainike 17 18 19 20 21 22 23 Suunna vaihtovipu Lamppu Nopeudensäätönuppi Nuoli Toimintomuodon vaihtokytkin Puhallin Ilmanvaihtoaukot TEKNISET TIEDOT HP2050/HP2050F Malli Enimmäissuorituskyry Betoni Volframikarbidikärkinen terä .....................................
Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 2 ja 3) VARO: Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, että laitteen virta on katkaistu ja pistoke irrotettu virtalähteestä. Malleille HP2050 ja HP2050F Terä kiinnitetään työntämällä se istukkaan niin syvälle kuin se menee. Kiristä sitten istukka käsin. Aseta istukkaavain kuhunkin kolmesta reiästä ja kiristä myötäpäivään. Pidä huolta, että kiristät kaikki kolme reikää yhtä kireälle.
Poraaminen metalliin Tee porauskohtaan lovi pistepuikon ja vasaran avulla, jotta terä ei luistaisi aloittaessasi porata reikää. Aseta terän kärki loveen ja aloita poraaminen. Käytä jäähdytysseosta poratessasi metalliin. Poikkeuksen muodostavat rauta ja messinki. Niiden tulee olla kuivia porattaessa. VARO: • Koneen voimakas painaminen ei nopeuta poraamista. Itse asiassa tällainen liiallinen painaminen vain vahingoittaa terän kärkeä, heikentää koneen suorituskykyä ja lyhentää koneen käyttöikää.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Βάση λαβής Πλευρική λαβή (βοηθητική χειρολαβή) ∆ ντια Προεξοχές Χαλάρωµα Σφίξιµο Αιχµή Σταυρ κλειδο Περιγραφή γενικής άποψης 9 10 11 12 13 14 15 16 Μανίκι ∆ακτυλίδι Μετρητής βάθους Χαµηλ τερη Υψηλ τερη Βίδα ελέγχου ταχύτητας Σκανδάλη διακ πτης Κπουµπί ασφάλισης 17 Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής 18 Λάµπα 19 Κουµπί αλλαγής ταχύτητας 20 Βέλος 21 Κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας 22 Φούσκα φυσητήρας 23 Οπές εξαερισµού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HP2050/HP2050F Μεγ.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής τρυπανιού (Εικ. 2 και 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την αιχµή βεβαιωθείτε τι το το εργαλείο είναι σβηστ και τι δεν είναι ενωµένο µε την παροχή ρεύµατος. Για HP2050 και HP2050F Για να τοποθετήσετε την αιχµή, βάλτε τη µέσα στο σφιγκτήρα σο βαθειά µπορεί να πάει. Σφίξτε το σφιγκτήρα µε το χέρι. Βάλτε το σταυρ κλειδο σε κάθε µιά απ τις τρεις τρύπες και σφίξτε κατά τη διεύθυνση των δεικτών του ρολογιού. Προσέξτε να σφίξετε τις τρεις τρύπες ισοδύναµα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσµατος Οταν τρυπανίζετε σε σκυρ δεµα, γρανίτη, κεραµικά, κλπ., µετακινείτε το κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας στη θέση g σύµβολο χρήσης λειτουργίας "περιστροφή µε κρούση". Βεβαιώνεστε τι χρησιµοποιείτε αιχµή µε άκρο βολφραµίου ανθρακασβεστίου. Μην εφαρµ ζετε µεγαλύτερη πίεση ταν η τρύπα βουλώνει µε τεµαχίδια ή σωµατίδια. Αντίθετα, βάλτε το εργαλείο στο ραλαντί και µετά τραβείχτε µερικώς την αιχµή απ την τρύπα.
GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
• • • • • • • • • • • • Tungsten-carbide tipped bit Foret à pointe en carbure de tungstène Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze Punta al carburo di tungsteno Boor met wolfraamcarbide boorpunt Broca de punta de carburo de tungsteno Broca com ponta de carboneto de tungsténio Wolframkarbid bor HM-borr HM-bor Volframikarbidi-kärkinen terä Αιχµή βολφραµίου-καρβιδίου D (mm) L (mm) 4.0 4.3 4.5 4.8 5.0 5.5 6.0 6.4 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0 9.5 10.0 10.5 11.0 110 160 D (mm) L (mm) 12.0 12.5 12.7 13.0 13.5 14.
• • • • • • • • • • • • Phillips bits Foret Phillips Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz Punta a croce Phillips schroefbit Punta Phillips Broca Phillips Skruebit Korsmejsel Phillips bits Ristipääterä Αιχµή Φίλιπς Bit No. L (mm) No. 1 65 No. 2 45 65 110 No. 3 45 65 110 150 Bit No. L (mm) D (mm) d (mm) No.
• • • • • • • • • • • • Depth gauge Tige de profondeur Tiefenanschlag Calibro di profondità Dieptemaat Medidor de profundidad Guia de profundidade Dybdeanslag Djupanslag Dybdemåler Syvyystulkki Οδηγ%ς βάθους • • • • • • • • • • • Blow-out bulb Poire soufflante Ausbläser SoffiettoBlaasbalgje Soplador Soprador Udblæsningskugle Blåsboll Blåsebulb Puhallin Φούσκα Φυσητήρας • • • • • • • • • • • • Plastic carrying case Mallette de transport en plastique Trasportkoffer Custodia di trasporto in plastica Plast
ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 97 dB (A) sound power level: 110 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration 2 value is 6 m/s . FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 97 dB (A) niveau de puissance du son: 110dB (A) – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée est de 6 m/s2.
Makita Corporation Japan 884428-995 PRINTED IN JAPAN