GB Demolition Hammer Instruction manual F Burineur Manuel d’instructions D Meißelhammer Betriebsanleitung I Martello demolitore Istruzioni per l’uso Breekhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo demoledor Manual de instrucciones P Martelo demolidor Manual de instruções Opbrydningshammer Brugsanvisning S Mejselhammare Bruksanvisning N Meiselhammer Bruksanvisning FIN Purkuvasara Käyttöohje GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσης NL DK HM0830T
3 1 2 1 2 4 4 5 3 5 4 7 6 8 5 6 9 11 9 10 7 2 8
13 9 14 12 10 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Switch trigger Lock button Side grip Bit Change ring Commutator Insulating tip Carbon brush Screwdriver Rear cover 11. 12. 13. 14. Brush holder cap Hex wrench Hex bolts Grease SPECIFICATIONS Model HM0830T Blows per minute 2,700 min-1 Overall length 405 mm Net weight 4.5 kg Safety class /II • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily. 15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. Gâchette Bouton de verrouillage Poignée latérale. Foret Bague de variation 6. 7. 8. 9. 10. Commutateur Bout isolateur Charbon Tournevis Couvercle arrière 11. 12. 13. 14.
martèlement sera difficile si l'outil n'est pas bien réchauffé. 8. Assurez-vous toujours d'une bonne position d'équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en position élevée. 9. Tenez l'outil fermement à deux mains. 10. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement. 11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main. 12.
remettez en place les bouchons de porte-charbon. (Fig. 8) Remettez le couvercle arrière en place fermement. Lubrification (Fig. 9 et 10) Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures d'utilisation ou chaque jour. Le graissage n'est nécessaire que tous les six 6 mois d'utilisation. Pour le faire graisser, envoyez l'outil complet à un centre de service après-vente Makita agréé.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ein/Aus-Schalter Arretiertaste Seitengriff Einsatz Wechselring Kommutator Isolierspitze Kohlebürste Schraubendreher Hintere Abdeckung 11. 12. 13. 14. Bürstenhalterkappe Sechskantschlüssel Sechskantschrauben Fett TECHNISCHE ANGABEN Modell HM0830T Schläge pro Minute 2.
Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der Betrieb des Hammers schwierig. 8. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten Orten verwenden. 9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. 10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern. 11. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen.
Entfernen Sie die hintere Abdeckung mit Hilfe eines Schraubendrehers. (Abb. 7) Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an. (Abb. 8) Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder fest an. Schmierung (Abb. 9 u. 10) Dieses Werkzeug braucht nicht stündlich oder täglich gefettet zu werden, da es über ein fettgeschmiertes Schmiermittelsystem verfügt.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Interruttore Pulsante di blocco Impugnatura laterale Punta Anello di cambio Commutatore Punta isolante Spazzola di carbone Cacciavite Coperchio posteriore 11. 12. 13. 14. Coperchio portaspazzola Chiave esagonale Bulloni esagonali Grasso CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HM0830T Colpi al minuto 2.
martellatura risultano più difficoltose senza un preriscaldamento adeguato. 8. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile quando lo si utilizza in posizioni elevate. 9. Tenere saldamente l'utensile con entrambe le mani. 10. Mantenere le mani lontano dalle parti in movimento. 11. Non lasciare l'utensile acceso. Azionare l'utensile solo dopo averlo impugnato. 12. Non puntare l'utensile verso persone presenti nell'area di lavoro.
Lubrificazione (Fig. 9 e 10) Questo utensile non richiede una lubrificazione quotidiana o a intervalli regolari perché dispone di un sistema di lubrificazione con grasso. È necessario lubrificarlo dopo ogni periodo di utilizzo di 6 mesi. Per il servizio di lubrificazione, inviare l'utensile completo a un centro di assistenza autorizzato Makita. Tuttavia, se le circostanze lo richiedono ed è necessario lubrificare l'utensile senza rivolgersi all'assistenza, procedere come indicato di seguito.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Trekschakelaar Vastzetknop Zijhandgreep Boor Verwisselring 11. 12. 13. 14.
aangedraaid, alvorens het gereedschap te gebruiken. 7. In koude weersomstandigheden of wanneer het gereedschap gedurende een lange tijd niet is gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal de smering worden verbeterd. Zonder degelijk opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn. 8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt. 9.
uit. Wanneer dit gebeurt, moeten beide koolborstels worden vervangen. Houd de koolborstels schoon en zorg ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik alleen identieke koolborstels (zie afb. 6). Verwijder het achterdeksel met behulp van een schroevendraaier (zie afb. 7). Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen te verwijderen.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Interruptor disparador Botón de bloqueo Empuñadura lateral Barrena Anilla de cambio Conmutador Punta aislante Escobilla de carbón Destornillador Cubierta trasera 11. 12. 13. 14. Tapa del portaescobillas Llave Allen Tornillos hexagonales Grasa ESPECIFICACIONES Modelo HM0830T Golpes por minuto 2.
caliente la herramienta poniéndola en marcha en vacío. De este modo se facilitará la lubricación. Si no se calienta adecuadamente, se dificultará el martilleo. 8. Colóquese siempre en una posición bien equilibrada. Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada, asegúrese de que nadie se encuentre debajo. 9. Sujete firmemente la herramienta con ambas manos. 10. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. 11. No deje la herramienta encendida.
Utilice un destornillador para extraer la cubierta trasera. (Fig. 7) Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, introduzca las nuevas y cierre las tapas de los portaescobillas. (Fig. 8) • Gafas de seguridad • Grasa para martillo • Maletín de plástico para el transporte Vuelva a montar la cubierta trasera firmemente. Lubricación (Fig.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Gatilho Botão de bloqueio Pega lateral Broca Anel de mudança Interruptor Ponta blindada Escova de carvão Chave de parafusos Tampa posterior 11. 12. 13. 14. Tampa do porta-escovas Chave sextavada Parafusos sextavados Massa lubrificante ESPECIFICAÇÕES Modelo HM0830T Sopros por minuto 2.
correcto, o processo de martelagem pode tornarse difícil. 8. Procure uma posição em pé estável e firme. Se utilizar a ferramenta em locais altos, verifique se não há ninguém por baixo. 9. Segure a ferramenta com firmeza, com as duas mãos. 10. Afaste as mãos das peças em movimento. 11. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a a funcionar apenas quando estiver a segurá-la. 12. Não aponte a ferramenta a ninguém quando a estiver a utilizar. A broca pode soltar-se e ferir alguém seriamente. 13.
assistência autorizado Makita para efectuar este serviço de lubrificação. No entanto, se as circunstâncias obrigarem a que a lubrificação seja feita por si, efectue o seguinte. Ligue a ferramenta durante alguns minutos para a aquecer. Desligue-a e retire a ficha da tomada. Retire a tampa da manivela desenroscando os parafusos sextavados (3 pcs.) fixando-a com uma chave sextavada. Pouse a ferramenta na mesa com a broca apontada para cima.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kontaktgreb Låseknap Sidehåndtag Spids Skiftering Kommutator Isolerende spids Kulbørste Skruetrækker Bagdæksel 11. 12. 13. 14. Kulholderdæksel Unbrakonøgle Sekskantmøtrikker Fedtstof SPECIFIKATIONER Model HM0830T Slag pr. minut 2.700/min.-1 Længde i alt 405 mm Nettovægt 4,5 kg Sikkerhedsklasse /II • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
8. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg for, at der ikke er nogen under Dem, når De benytter værktøjet på højtliggende steder. 9. Hold godt fast i værktøjet med begge hænder. 10. Hold hænderne på afstand af bevægelige dele. 11. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun værktøjet køre, mens De holder det i hænderne. 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, mens det kører. Spidsen kan flyve ud og forårsage alvorlig personskade. 13.
Tør det gamle smøremiddel i huset bort, og udskift med frisk smøremiddel (30 g). Brug kun ægte Makitahammerfedtstof (fås som tilbehør). Hvis der påfyldes mere end den angivne mængde fedtstof (cirka 30 g), kan det medføre forkert hammerfunktion, eller at værktøjet slet ikke fungerer. Påfyld kun den angivne mængde fedtstof. Monter krumtapdækslet igen, og stram sekskantmøtrikkerne godt med unbrakonøglen.
SVENSKA Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avtryckare Låsknapp Sidhandtag Verktyg Låsring Kommutator Skyddsspets Kolborste Skruvmejsel Bakre hölje 11. 12. 13. 14. Kolhållarlock Insexnyckel Sexkantsbultar Smörjolja SPECIFIKATIONER Modell HM0830T Slag per minut 2 700 min-1 Längd 405 mm Vikt 4,5 kg Säkerhetsklass /II • På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
10. Se till att händerna inte kommer i närheten av rörliga delar. 11. Lämna inte maskinen på. Använd endast maskinen när du håller den med händerna. 12. Rikta inte maskinen mot någon när den används. Verktyget kan lossna med stor kraft och skada någon allvarligt. 13. Rör inte vid verktyget eller närliggande delar efter användning, eftersom de kan vara extremt varma och orsaka brännskador. 14. Använd inte maskinen obelastad i onödan. 15. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Återplacera motorhöljet och dra åt sexkantbultarna med hjälp av insexnyckeln. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita. TILLBEHÖR FÖRSIKTIGT! • Följande tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador.
NORSK Oversiktsforklaring 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Startbryter Sperreknapp Støttehåndtak Bits Holderring Kommutator Isolerende spiss Kullbørste Skrutrekker Bakre deksel 11. 12. 13. 14. Børsteholderhette Sekskantnøkkel Sekskantskruer Grease TEKNISKE DATA Modell HM0830T Slag i minuttet 2.700 min-1 Total lengde 405 mm Nettovekt 4,5 kg Sikkerhetsklasse /II • Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
8. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste. Forviss deg om at ingen står under deg når du jobber høyt over bakken. 9. Hold maskinen fast med begge hender. 10. Hold hendene unna bevegelige deler. 11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene. 12. Ikke pek med verktøyet mot personer i nærheten mens det er i bruk. Bitset kan fly ut og skade noen alvorlig. 13.
Fjern veivdekselet ved å løsne sekskantskruene (3 stk.) som holder det med en sekskantnøkkel. Sett verktøyet på et bord med enden av meiselen pekende oppover. På denne måten samles den gamle greasen inne i veivhuset. Tørk ut den gamle greasen på innsiden og fyll på ny grease (30 g). Bruk kun original Makita hammergrease (Makita hammer grease) (tilleggsutstyr). Hvis du fyller på mer enn den anbefalte mengden (ca. 30 g) grease, kan det resultere i mangelfull meiselfunksjon eller verktøydefekter.
SUOMI Yleiskuvaus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Liipaisinkytkin Lukituspainike Sivukahva Terä Vaihdinrengas Kommutaattori Eristekärki Hiiliharja Ruuvitaltta Takakansi 11. 12. 13. 14.
11. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä. 12. Älä osoita laitteella ketään, kun käytät sitä. Terä saattaa lennähtää irti ja loukata jotakuta vakavasti. 13. Älä kosketa terää tai sen lähellä olevia osia välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla erittäin kuumia ja aiheuttaa palovammoja. 14. Älä käytä työkalua tarpeettomasti ilman kuormaa. 15. Eräät materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka voivat olla myrkyllisiä.
LISÄVARUSTEET HUOMAUTUS: • Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja varusteista, ota yhteyttä Makitan paikalliseen huoltopisteeseen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. Σκανδάλη-διακ πτης Κουμπί κλειδώματος Πλαϊνή λαβή Μύτη Δακτύλιος αλλαγής 6. 7. 8. 9. 10. 11. Καπάκι υποδοχής για το καρβουνάκι 12. Εξαγωνικ άλεν 13. Εξαγωνικά μπουλ νια 14. Γράσο Μετατροπέας Μονωτική μύτη Καρβουνάκι Κατσαβίδι Πίσω κάλυμμα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HM0830T Κρούσεις το λεπτ 2.
Πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, ελέγξτε αν οι βίδες είναι σφιγμένες. 7. 9ταν έχει κρύο καιρ ή ταν δεν έχετε χρησιμοποιήσει το εργαλείο για μεγάλη χρονική περίοδο, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει για λίγη ώρα χωρίς φ ρτο. Με αυτ το τρ πο θα κυκλοφορήσει η λίπανση. Αν δεν γίνει σωστ ζέσταμα, θα υπάρχει δυσκολία στη σκαπτική λειτουργία. 8. Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι στέκεστε σταθερά. 9ταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε τι δεν βρίσκεται κανένας απ κάτω. 9.
Αλλαγή καρβουνακιών ΑΞΕΣΟΥΑΡ Dταν η μονωτική μύτη ρητίνης που βρίσκεται μέσα στο καρβουνάκι έρθει σε επαφή με το μετατροπέα, θα σβήσει αυτ ματα το μοτέρ. Dταν συμβεί αυτ , θα πρέπει να αλλάξετε και τα δύο καρβουνάκια. Να διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα για να γλιστρούν στις υποδοχές. Πρέπει να αλλάζετε ταυτ χρονα και τα δύο καρβουνάκια. Να χρησιμοποιείτε μ νο καρβουνάκια ίδιου τύπου. (Εικ.
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
ENGLISH ITALIANO For European countries only Noise and Vibration Modello per l’Europa soltanto Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 88 dB (A) sound power level: 99 dB (A) Uncertainty: 3 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is 8.5 m/s2. These values have been obtained according to EN60745.
PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Ruído e vibração Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 88 dB (A) nível do sum: 99 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A) – Utilize protectores para os ouvidos. – O valor médio da aceleração é 8,5 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 88 dB (A) lydstyrkenivå: 99 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A) – Benytt hørselvern.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884684-997