GB Power Scraper Instruction Manual F Burineur Manuel d’Instructions D Kratzer Betriebsanleitung I Scalpellatore Istruzioni d’Uso NL Bikhamer Gebruiksaanwijzing E Raspadora P Hartelo Minidemolidor para Descasque Manual de instruções DK Elektronisk Mejselhammer Manual de Instrucciones Brugsanvisning S Mejselhammare Bruksanvisning N Meiselhammer Bruksanvisning SF Piikkausvasara Käyttöohje GR Ηλεκτρικ ς Ξύστης Οδηγίες χρήσεως HK1800 HK1810
1 2 1 2 4 3 6 5 3 3 4 7 5 6 10 8 11 9 7 2 8
12 9 3
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 Dust cover Tool retainer Switch trigger Speed control screw 5 6 7 8 Higher Lower Rear cover Screwdriver 9 10 11 12 Brush holder cap Lock nut wrench Crank cap Hammer grease SPECIFICATIONS Model HK1800 Blows per minute ......................................................................... 3,200 Overall length .............................................................................. 315 mm Net weight .....................................................
Switch action MAINTENANCE CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. • Do not tape, tie or otherwise secure the trigger in the “ON” position. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. For HK1800 (Fig. 3) To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For HK1810 (Fig.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 Déflecteur de poussière Verrouillage Gâchette Molette du variateur 5 6 7 8 Plus rapide Plus lent Capot arrière Tournevis 9 10 11 12 Bouchon du porte-charbon Clé à ergot Couvercle du carter Tube-dose de lubrifiant SPECIFICATIONS Modèle HK1800 Cadence de frappe/mn. ............................................................... 3 200 Longueur totale ........................................................................... 315 mm Poids net ...................................
MODE D’EMPLOI ENTRETIEN Pose ou dépose du burin ou d’autres accessoires (pic, gouge, etc...) (Fig. 1 et 2) ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que l’outil est à l’arrêt et débranché. Important : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer votre accessoire. Avant d’installer le burin, mettez d’abord en place le défecteur à poussière, comme sur la Fig. 1.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 Staubschutzkappe Werkzeugverriegelung Schalter Drehzahl-Stellrad 5 6 7 8 Hoch Niedrig Gehäuseabdeckung Schraubendreher 9 10 11 12 Kohlebürstendeckel Stirnlochschlüssel Kurbelgehäusedeckel Schmiermittel TECHNISCHE DATEN Modell HK1800 Schlagzahl/min. ........................................................................... 3 200 Gesamtlänge ............................................................................... 315 mm Nettogewicht .....................................
BEDIENUNGSHINWEISE WARTUNG Montage oder Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 1 u. 2) VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Montieren Sie die Staubschutzkappe auf dem Einsatzwerkzeug, wie in Abbildung 1 gezeigt.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 Copertura della polvere Ferma punta Interruttore Vite di controllo di velocità Alto 6 7 8 9 Basso Coperchio posteriore Cacciavite Coperchio delle spazzole a carbone 10 Chiave 11 Copriscatola eccentrica 12 Grasso per martello DATI TECNICI Modello HK1800 No.colpi/min. ................................................................................ 3.200 Lunghezza totale ......................................................................... 315 mm Peso netto ........
ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE Montaggio o smontaggio dello scalpello a cucchiaio oppure di altre punte (punzone, eccetera) (Fig. 1 e 2) ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente. Importante: Sempre assicurarsi che l’interruttore è staccatto e la presa pure prima di montare o smontare la punta. Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Stofring Beitelhouder Trekschakelaar Snelheidschroef Hoger 6 7 8 9 10 Lager Achterste deksel Schroevedraaier Koolborsteldop Nokkensleutel 11 Carterdeksel 12 Smeerolie voor hamermechanisme TECHNISCHE GEGEVENS Model HK1800 Aantal slagen/min. ...................................................................... 3 200 Totale lengte ................................................................................ 315 mm Netto gewicht ....................
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN ONDERHOUD Installeren of verwijderen van puntbeitel of andere hulpstukken (Fig. 1 en 2) LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan het gereedschap uit te voeren. Belangrijk: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de beitel te installeren of te verwijderen.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Tapa contra el polvo Retenedor de la herramienta Interruptor de gatillo Tornillo de control de la velocidad 5 6 7 8 9 Aumentar Reducir Cubierta trasera Destornillador Tapas del portaescobillas 10 Llave de tuercas de fijación 11 Tapa del cigüeñal 12 Grasa para martillos ESPECIFICACIONES Modello HK1800 Percutores por minuto ................................................................. 3.200 Longitud total .....................................................
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO Instalación o extracción de la cincel de graduación o de otras brocas (broca para barro, etc.) (Fig. 1 y 2) PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparación en ella. Importante: Asegúrese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de instalar o extraer la broca. Sustitución de las escobillas de carbón (Fig.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 Protector do pó Trinco Gatilho do interruptor Parafuso de controlo de velocidade 5 6 7 8 9 Maior Menor Protector metálico Chave de fendas Tampas do porta-escovas 10 Chave de pinos 11 Tampa do excêntrico 12 Massa de lubrificação para martelo ESPECIFICAÇÕES Modelo HK1800 Paneadas por minuto .................................................................. 3.200 Comprimento total ......................................................................
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO Instalação ou extracção do escopro ou outro acessório (ponteiro, etc.) (Fig. 1 e 2) PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na máquina. Importante: certifique-se sempre de que a máquina está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de instalar ou extrair o ponteiro. Para instalar o ponteiro, coloque primeiro o protector do pó como indicado na Fig. 1.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 Støvdæksel Låseplade Afbryder Hastighedskontrolknap 5 6 7 8 Højere Lavere Bagerste dæksel Skruetrækker 9 10 11 12 Kulholderdæksel Tapnøgle Oliedæksel Olie SPECIFIKATIONER Model HK1800 Slagantal/min. ............................................................................. 3 200 Længde ....................................................................................... 315 mm Vægt ................................................................................
ANVENDELSE VEDLIGEHOLDELSE Montering af mejsel eller andet værktøj (Fig. 1 og 2) FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. Vigtigt: Før montering eller demontering af værktøj skal De sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud. Sæt støvdækslet på værktøjet som vist på Fig. 1. Drej låsepladen i pilens retning og sæt mejslen ind i værktøjsopsætningen til den går imod.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 Dammkrage Verktygshållare Strömställare Reglerskruv 5 6 7 8 Högre Lägre Gavelkåpa Spårmejsel 9 10 11 12 Kolhållarlock Tappnyckel Vevhuslock Smörjolja TEKNISKA DATA Modell HK1800 Slagtal/min. ................................................................................. 3 200 Längd .......................................................................................... 315 mm Vikt ........................................................................
BRUKSANVISNING UNDERHÅLL Fastsättning av mejsel (Fig. 1 och 2) FÖRSIKTIGHET! Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. Viktigt! Kontrollera först att stickproppen är urdragen. Skjut på dammkragen på mejselskaftet enligt bilden. Tryck verktygshållaren åt sidan i pilens riktning så att fästet friläggs. Skjut därefter in mejselskaftet så långt det går och vrid tillbaka hållaren så att den säkrar mejseln.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 Støvkappe Krave Bryter Skrue for hastighetskontroll 5 6 7 8 Høyere Lavere Motordeksel Skrutrekker 9 10 11 12 Deksel Hakenøkkel Veivhuslokk Fett TEKNISKE DATA Modell Slag pr. minutt ............................................................................. Lengde ........................................................................................ Vekt .............................................................................................
BRUKSANVISNINGER SERVICE Montering og fjerning av meisel (Fig. 1 og 2) NB! Før servicearbeider utføres på verktøyet må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. Viktig: Sørg for at bryteren er slått av og at ledningen er tatt ut av kontakten før montering eller fjerning meisel. Før montering skal støvkappen festes på meiselen som vist i Fig. 1. Drei kraven til side i pilens retning.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 Pölysuojus Koneen lukko Kytkin Nopeusäätöruuvi 5 6 7 8 Suurempi nopeus Pienempi nopeus Takakansi Ruuvitaltta 9 10 11 12 Harjan pitimen tulpat Lukkoavain Täyttöaukon kansi Voitelurasva TEKNISET TIEDOT Malli HK1800 Iskunopeus isuka/min .................................................................. 3 200 Pituus .......................................................................................... 315 mm Paino ............................................................
KÄYTTÖOHJEET HUOLTO Talttauskärjen tai muun terän (lattataltta tms.) kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1 ja 2) VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Tärkeää: Tarkista aina ensin, että koneen virta on katkaistu ennen kuin asennat tai irrotat terän. Kiinnitä terä liittämällä ensin terän kanssa toimitettu pölysuojus kuvan 1 esittämällä tavalla.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Κάλυµµα σκ νης Συγκρατητής µηχανήµατος Σκανδάλη διακ πτης Βίδα ελέγχου ταχύτητας Ψηλ τερα 6 7 8 9 Χαµηλ τερα Πίσω κάλυµµα Κατσαβιδι Καπάκι θήκης καρβουνάκι 10 Κλειδί παξιµαδιού ασφάλισης 11 Καπάκι στροφάλου 12 Γράσσο σφυριού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Κτυπήµατα ανά λεπτ ............................................................... Ολικ µήκος ............................................................................... Βάρος καθαρ ..................
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τοποθέτηση ή αφαίρεση σµίλης ξυσίµατος ή άλλης αιχµής (σφυροκέφαλο, κλπ.) (Εικ. 1 και 2) ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Σηµαντικ : Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ και βγαλµένο απ το ρεύµα πριν αφαιρέσετε ή τοποθετήσετε την αιχµή. Για τοποθέτηση της αιχµής , πρώτα βάλτε το παρεχ µενο κάλυµµα σκ νης για την αιχµή πως φαίνεται στην Εικ. 1.
ENH101-5 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH101-5 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model HK1800 The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 90 dB (A) sound power level: 101 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione del modello HK1800 I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 90 dB (A) Livello potenza sonora: 101 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração do modelo HK1800 Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 90 dB (A) nível do sum: 101 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 6 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model HK1810 The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione del modello HK1810 I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 89 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração do modelo HK1810 Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 89 dB (A) nível do sum: 100 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 8 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883483D944