INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Multi Function Power Head Herramienta Multifuncional Inalámbrica GUX01 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: No load speed (without attachment) GUX01 Low 0 - 5,700/min Medium 0 - 8,200/min High 0 - 9,700/min Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm (39-1/2″) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight • • • 5.3 kg - 11.6 kg (11.7 lbs - 25.6 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
No load speed with attachment Model Rotation speed Low Medium High 0 - 4,200 /min 0 - 6,000 /min 0 - 7,100 /min Upper blade 0 - 220 /min 0 - 310 /min 0 - 370 /min Lower blade 0 - 470 /min 0 - 670 /min 0 - 790 /min EM409MP 0 - 4,200 /min 0 - 6,000 /min 0 - 7,100 /min EN401MP, EN410MP, EN420MP (Strokes per minute) 0 - 2,400 /min 0 - 3,400 /min 0 - 4,000 /min EY401MP (chain speed) 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s EY402MP (chain speed) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s 0 - 160 /min
Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 5. 6. 7. Electrical Safety 1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may result in personal injury. Additional safety instructions Personal protective equipment Battery tool use and care 1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 2. Use power tools only with specifically designated battery packs.
8. 9. After removing the battery from the tool or charger, be sure to attach the battery cover to the battery and store it in a dry place. If the battery cartridge gets wet, drain the water inside and then wipe it with a dry cloth. Dry the battery cartridge completely in a dry place before use. 15. 16. 17. 18. Putting into operation 1. 2. The cutting tool has to be equipped with the guard.
Symbols 11 12 The followings show the symbols used for tool. 1 10 volts 2 direct current 3 9 4 8 Important safety instructions for battery cartridge 5 1. Vibration 1. 2. People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: "Falling asleep" (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the skin.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool is placed under one of the following conditions: WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Indicating the remaining battery capacity Main power switch Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. 1 WARNING: Always turn off the main power switch when not in use. Press the main power button to turn on the tool. To turn off the tool, press and hold the main power button until the speed indicators go off. 2 1 ► 1. Indicator lamps 2.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. Reverse button for debris removal WARNING: Switch off the tool and remove the battery cartridge before you remove entangled weeds or debris which the reverse rotation function can not remove. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. 1 This tool has a reverse button to change the direction of rotation.
Mounting the attachment pipe ASSEMBLY WARNING: Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. WARNING: Never start the tool unless it is CAUTION: Always check that the attachment pipe is secured after installation.
Make sure that the surface of the lever is parallel to the pipe. To remove the pipe, turn the lever toward the attachment side and pull the pipe out while pressing down the release button. 1 CAUTION: When you use the tool in combination of the backpack-type power supply such as portable power pack, do not use the shoulder harness included in the tool package, but use the hanging band recommended by Makita.
The shoulder harness features a means of quick release. Simply squeeze the sides of the buckle to release the tool from the shoulder harness. MAINTENANCE WARNING: Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. 1 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GUX01 Velocidad sin carga (sin el accesorio) Baja 0 r/min a 5 700 r/min Media 0 r/min a 8 200 r/min Alta 0 r/min a 9 700 r/min Longitud total (sin el cartucho de batería) 1 001 mm (39-1/2″) Tensión nominal c.c. 36 V a 40 V máx. Peso neto • • • 5,3 kg - 11,6 kg (11,7 lbs - 25.6 lbs) Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso.
Velocidad sin carga con el accesorio Modelo Velocidad de rotación Baja EM403MP, EM405MP Media Alta 0 r/min a 4 200 r/min 0 r/min a 6 000 r/min 0 r/min a 7 100 r/min EM407MP Cuchilla superior 0 r/min a 220 r/min 0 r/min a 310 r/min 0 r/min a 370 r/min Cuchilla inferior 0 r/min a 470 r/min 0 r/min a 670 r/min 0 r/min a 790 r/min EM409MP 0 r/min a 4 200 r/min 0 r/min a 6 000 r/min 0 r/min a 7 100 r/min EN401MP, EN410MP, EN420MP (Carreras por minuto) 0 cpm a 2 400 cpm 0 cpm a 3 400 cpm 0 cpm
Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
3. 4. Use ropa y zapatos adecuados para una operación segura, como un overol de trabajo y zapatos resistentes y antideslizantes. No use ropa floja ni alhajas. Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en las piezas móviles. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase guantes protectores. Las cuchillas de corte podrían provocar cortaduras graves en las manos descubiertas. Seguridad en el área de trabajo 1.
17. 18. 19. No deje la herramienta desatendida a la intemperie bajo la lluvia. Cuando debido a la lluvia se adhieran hojas mojadas o tierra a la abertura de succión (ventana de ventilación), retírelas. No utilice la herramienta en la nieve. 5. Nunca utilice las cuchillas de corte verticalmente para realizar operaciones tales como recortar bordes o podar cercos de setos. Herramientas de corte 1. 2. Retroceso brusco (propulsión de la cuchilla) 1. 2.
Almacenamiento 8. 2. 9. 10. 1. 3. Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza completa y dele mantenimiento. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta a la cuchilla de corte. Almacene la herramienta en un lugar seco, en alto y bajo llave fuera del alcance de los niños. Almacene la herramienta lejos de la lluvia y la luz directa del sol y en un sitio donde no haga calor ni haya humedad. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Sistema de protección para la herramienta/batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección para la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para prolongar la vida de la herramienta y la batería.
Protección contra el sobrecalentamiento de la herramienta o la batería Si la herramienta o el cartucho de batería se sobrecalientan, la herramienta se detendrá automáticamente. Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz indicadora de precaución se ilumina en rojo. Cuando el cartucho de batería se sobrecalienta, la luz indicadora de precaución parpadea en rojo. Permita que la herramienta y/o la batería se enfríen antes de volver a encender la herramienta.
Indicador de velocidad PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta. Modo Alta PRECAUCIÓN: Nunca coloque su dedo en el botón de encendido principal y en el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podría ponerse en marcha accidentalmente y ocasionar una lesión.
Función electrónica de control de torsión La herramienta detecta electrónicamente una caída repentina en la velocidad de rotación que podría causar un retroceso brusco. En este caso, la herramienta se detendrá en forma automática para evitar que la herramienta de corte siga girando. Para volver a arrancar la herramienta, suelte el gatillo interruptor. Elimine la causa de la caída repentina en la velocidad de rotación y luego encienda la herramienta.
2. Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador con la marca de flecha e inserte el aditamento del tubo hasta que el botón de liberación aparezca. 1 Ajuste de la posición del mango Ajuste la posición del mango para poder manipular de manera cómoda la herramienta. Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal en el mango. Desplace el mango a una posición de trabajo cómoda y luego apriete el perno. 2 1 3 ► 1. Botón de liberación 2. Marca de flecha 3. Pasador 2 3.
1. Abroche el gancho del arnés para hombro en el anillo y el colgador de la herramienta. Almacenamiento de la llave Allen (hexagonal) 1 PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Esto podría ocasionar lesiones y/o daños a la herramienta. 3 Cuando no se utilice, guarde la llave hexagonal en su lugar tal como se muestra en la ilustración para evitar que se pierda. 2 2 1 ► 1. Anillo 2. Gancho 3. Colgador 2.
Limpieza de la herramienta Protector de la batería Limpie la herramienta quitando el polvo, la tierra o los residuos de pasto con un paño seco o un paño humedecido en agua y jabón y exprimido. Para evitar el sobrecalentamiento de la herramienta, cerciórese de retirar los residuos de pasto o los residuos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta. ADVERTENCIA: No retire el protector de la batería. No utilice la herramienta si el protector de la batería ha sido retirado o está dañado.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.