INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Combination Hammer Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico GRH08 GRH09 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Capacities GRH08 GRH09 Concrete 30 mm (1-3/16") Core bit 80 mm (3-1/8") Diamond core bit (dry type) 80 mm (3-1/8") Steel 13 mm (1/2") Wood 32 mm (1-1/4") No load speed 0 - 840/min Blows per minute 0 - 4,500/min Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Overall length (with BL4040) Net weight 422 mm (16-5/8″) 439 mm (17-1/4″) 5.2 - 6.8 kg (11.5 - 15.0 lbs) 5.3 - 6.7 kg (11.7 - 14.
2. SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings 3. WARNING: Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 4. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 5. Work area safety 1.
6. 7. 8. 9. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Symbols The followings show the symbols used for tool. volts direct current no load speed 11. revolutions or reciprocation per minute 12. number of blow diameter 13. 14. Important safety instructions for battery cartridge 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 15. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge.
28. Important safety instructions for wireless unit 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 29. Do not disassemble or tamper with the wireless unit. Keep the wireless unit away from young children. If accidentally swallowed, seek medical attention immediately. Use the wireless unit only with Makita tools. Do not expose the wireless unit to rain or wet conditions. Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
Overheat protection Indicating the remaining battery capacity When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again. Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks. Overdischarge protection When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically.
Speed change CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. The revolutions and blows per minute can be changed by turning the adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. Lower speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 1. A target speed can be obtained when the switch trigger is fully squeezed. Pull the switch trigger to light up the lamp.
Changing the quick change chuck for SDS-plus Selecting the action mode NOTICE: Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running. The tool will be damaged. For model GRH09 NOTICE: To avoid rapid wear on the mode The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
Hammering only 2 For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. 1 5 3 4 Fig.13 ► 1 . Rubber cap 2. Mounting bracket 3. Plate washers 4. Hook 5. Screws 1 Fig.11 ► 1 . Hammering only For use, lift up the arm of the hook until it snaps into the open position. When not in use, be sure that the hook is folded back in the closed position.
Connecting lanyard (tether strap) to the hook 3. CAUTION: Do not use damaged hook and screws. Before use, always check for damages, cracks or deformations, and make sure that the screws are tightened. 4. 5. CAUTION: Make sure that the hook is securely installed with the screws. 6. CAUTION: Do not install or remove any accessory while hanging the tool. The tool may fall if the screws are not tightened. 7.
Electronic function The tool is equipped with the electronic functions for easy operation. • Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly cease to function after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. • Constant speed control The speed control function provides the constant rotation speed regardless of load conditions.
Depth gauge 1 The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Press and hold the lock button, and then insert the depth gauge into the hex hole. Make sure that the toothed side of the depth gauge faces the marking. 2 3 Fig.20 ► 1 . Drill bit 2. Chuck 4 To remove the drill bit, push the chuck cover down all the way and pull the drill bit out. 1 1 2 2 Fig.23 ► 1 . Depth gauge 2. Lock button 3. Marking 4.
For model GRH09 Dust cup set Place the dust cup set onto the barrel neck of the gear housing aligning the symbol on the dust cup set with one of the grooves in the barrel. Then hold the attachment unit of the dust cup set and push it down onto the barrel to secure it in place. Optional accessory CAUTION: Before installing and uninstalling the dust cup set, remove a bit from the tool. 1 Installation For model GRH08 1.
2. Hold the attachment unit of the dust cup set and pull it apart from the tool. 3. Be sure that the grooves around the cap well fit in the lips of the upper opening of the attachment unit. 1 Fig.30 ► 1 . Attachment unit Fig.33 NOTE: If the cap comes off from the dust cup set, place it back to the original position. 1. Detach the bellows from the attachment unit of the dust cup set.
Uninstallation NOTICE: Do not use the dust collection system for core drilling or chiseling. Press and hold the lock off button on the dust collection system, and lower the nozzle to release the upper part of the dust collection system. Unhook the lower part of the dust collection system from the tool. NOTICE: Do not use the dust collection system for metal or wood. The dust collection system is intended for concrete only.
Adjusting drilling depths Disposing of dust Drilling depths can be adjusted by changing the lengths between the depth adjustment button and the support arm for nozzle guide. Press and hold the depth adjustment button and slide it to your desired position. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: Be sure to wear dust mask when disposing of dust.
3. 3. Dispose of the dust, and then clean the filter. Remove the filter from the filter case. 1 2 Fig.42 Fig.45 ► 1 . Filter 2. Filter case NOTICE: When cleaning the filter, tap the case of the filter gently by hand to remove dust. Do not tap the filter directly; touch the filter with brush or similar; or blow compressed air on the filter. Doing so may damage the filter. 4. Attach a new filter to the filter case, and then attach the filter cover. 5.
Storage Hammer drilling operation NOTICE: When not in use for a certain period CAUTION: There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
Diamond core drilling NOTICE: Never use “rotation with hammering” when the drill chuck is installed on the tool. The drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool. NOTICE: If performing diamond core drilling operations using “rotation with hammering” action, the diamond core bit may be damaged.
Installing the wireless unit WIRELESS ACTIVATION FUNCTION Optional accessory CAUTION: Place the tool on a flat and stable surface when installing the wireless unit. What you can do with the wireless activation function NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool.
When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid. If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool, finish the tool registration beforehand. 1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool. 2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". 1 2 3 1 Fig.58 ► 1 . Stand-by switch Fig.57 ► 1 . Wireless unit 2. Hook 3. Lid 3.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold it down again. 4. Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue.
Description of the wireless activation lamp status 1 Fig.63 ► 1 . Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp On Standby Description Duration Color Blinking Blue 2 hours When the tool is running. Tool registration Green Red Others Red Off The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue. Cancelling tool registration for the vacuum cleaner Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner. 1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool. 2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds elapsed.
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not light/blink. The wireless unit is not installed into the tool.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner runs while the tool is not operating. Other users are using the wireless activation of the vacuum cleaner with their tools. Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools. MAINTENANCE NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades GRH08 GRH09 Concreto 30 mm (1-3/16″) Punta de corona 80 mm (3-1/8″) Punta de corona de diamante (tipo seco) 80 mm (3-1/8″) Acero 13 mm (1/2″) Madera 32 mm (1-1/4″) Velocidad sin carga 0 r/min - 840 r/min Golpes por minuto 0 gpm - 4 500 gpm Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
5. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas 6. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro.
8. 9. No permita que la familiaridad adquirida debido al uso frecuente de las herramientas haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido podría ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo. Utilice siempre gafas protectoras para proteger sus ojos de lesiones al usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con la Norma ANSI Z87.1 en EUA.
15. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO INALÁMBRICO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Utilice protectores de oídos. La exposición al ruido puede provocar pérdida auditiva. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se suministren con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesiones. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una descompostura.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. La unidad inalámbrica puede producir campos electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos no son dañinos para el usuario. La unidad inalámbrica es un instrumento de precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la unidad inalámbrica. Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica con las manos descubiertas o con materiales metálicos. Retire siempre la batería del producto al instalar en él la unidad inalámbrica.
Protección contra sobrecarga Indicación de la capacidad restante de la batería Cuando la batería se esté utilizando de una manera que cause que consuma una cantidad de corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Para arrancar la herramienta, simplemente jale el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. Iluminación de la luz delantera Cambio de velocidad Las revoluciones y los golpes por minuto pueden cambiarse girando el selector de ajuste hasta la configuración de un número dado de 1 a 5. Se logra una mayor velocidad cuando el selector se gira hacia el número 5.
Instalación del portabrocas adaptador de cambio rápido PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta haya parado podría dañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral.
Sólo rotación Para taladrar en materiales de madera, metal o plástico, gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al símbolo . Utilice una broca helicoidal o broca para madera. 1 Fig.12 ► 1 . Conducto de aire Fig.10 ► 1 . Sólo rotación Gancho 1 Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Extraiga siempre la batería cuando vaya a colgar la herramienta con el gancho.
2 1 3 3 Fig.14 ► 1 . Gancho 2. Posición abierta 3. Posición cerrada 1 2 Fig.16 ► 1 . Parte de doble bucle del gancho 2. Cordel de seguridad (correa de amarre) 3. Carabina de bloqueo (de tipo multiacción y de seguro de rosca) Advertencias de seguridad sobre la conexión del cordel de seguridad (correa de amarre) al gancho Fig.15 Conexión del cordel de seguridad (correa de amarre) al gancho PRECAUCIÓN: No utilice un gancho y tornillos que ya estén dañados.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Fije el cordel de forma que la herramienta se mueva lejos del operador en caso de que esta se caiga. Las herramientas en caída se balancean en el cordel, lo que puede ocasionar lesiones o la pérdida del equilibrio. No la utilice cerca de piezas móviles o maquinaria funcionando. El hacerlo podría ocasionar riesgo de choque o enredo. No transporte la herramienta sujetándola del dispositivo de atadura o el cordel.
El anillo de fijación se puede agrandar presionando el tornillo de mariposa hacia abajo, para que el anillo se enganche de manera fácil y segura sobre el cuello del depósito de la carcasa del engranaje. 1 1 2 Fig.20 ► 1 . Broca 2. Portabrocas Para extraer la broca, empuje hasta abajo la cubierta del portabrocas y jale la broca hacia afuera. 2 Fig.18 ► 1 . Tornillo de mariposa 2. Anillo de fijación 1 2. Apriete el tornillo de mariposa para asegurar la empuñadura a su ángulo deseado.
Calibrador de profundidad El calibrador de profundidad sirve para perforar orificios de profundidad uniforme. Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo y luego inserte el calibrador de profundidad en el orificio hexagonal. Asegúrese de que el lado dentado del calibrador de profundidad quede de frente a la marca. 1 3 Fig.24 ► 1 .
2. Coloque el juego contenedor de polvo con el espaciador sobre el cuello del depósito de la carcasa del juego condel engranaje alineando el símbolo tenedor de polvo con una de las ranuras del depósito. A continuación, sujete la unidad de fijación del juego contenedor de polvo y empújela hacia abajo sobre el depósito, para asegurarla en su sitio. 1 1 2 Fig.28 ► 1 . Tapa guardapolvos 3 4 5 Desinstalación 1. Empuje la cubierta del portabrocas hasta abajo, y jale una punta para sacarla. 1 Fig.
1. Desprenda los fuelles de la unidad de fijación del juego contenedor de polvo. 1 SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE POLVO 2 Accesorio opcional El sistema de recolección de polvo está diseñado para recolectar polvo con eficacia cuando realiza la operación de perforación en concreto. Fig.31 ► 1 . Fuelles 2. Unidad de fijación 2. Ponga la tapa nuevamente en su sitio, con el lado impreso orientado hacia arriba. 4 1 Fig.34 ► 1 .
Instalación Desinstalación Mantenga presionado el botón de desbloqueo del sistema de recolección de polvo, y baje la boquilla para liberar la parte superior del sistema de recolección de polvo. Desenganche la parte inferior del sistema de recolección de polvo de la herramienta. AVISO: Antes de instalar el sistema de recolec- ción de polvo, limpie las partes de unión de la herramienta y el sistema de recolección de polvo.
Ajuste de las profundidades de perforación Eliminación del polvo PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. La profundidad de perforación se puede ajustar cambiando las longitudes entre el botón de ajuste de profundidad y el brazo de soporte de la guía para la boquilla. Mantenga presionado el botón de ajuste de profundidad, y deslícelo a la posición deseada.
3. 3. Elimine el polvo y luego limpie el filtro. Extraiga el filtro de la caja del filtro. 1 2 Fig.45 ► 1 . Filtro 2. Caja del filtro Fig.42 AVISO: Cuando limpie el filtro, golpee suave- mente la caja del filtro con la mano para eliminar el polvo. No golpee el filtro directamente; evite tocarlo con un cepillo u objeto similar, ni sople aire comprimido al filtro. El hacerlo podría dañar el filtro. 4. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro y luego fije la cubierta del filtro. 5.
Almacenamiento AVISO: Cuando no esté en uso durante un cierto período, la guía para la boquilla debe extenderse a aproximadamente 100 mm (3-15/16″) desde su posición completamente acortada. No hacerlo podría dañar la manguera del conducto preinstalada en la guía para la boquilla. 1 Fig.
Para el modelo GRH08 Cincelado/desincrustación/ demolición Accesorio opcional Fije el adaptador de mandril en un portabrocas adaptador sin llave en el que pueda instalarse un tornillo que mida 1/2″-20, y después instálelos en la herramienta. Para detalles sobre cómo instalar el adaptador en el portabrocas, consulte las instrucciones sobre cómo instalar la broca. Ajuste la perilla de cambio de modo de accionamiento en el símbolo . Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
Taladrado con punta de corona de diamante FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN INALÁMBRICA AVISO: Si realiza operaciones de taladrado con punta de corona de diamante usando la acción de “rotación con percusión”, la punta de corona de diamante podría dañarse. Cuando realice operaciones de taladrado con punta de corona de diamante, ajuste siempre la perilla de cambio de modo de accionamiento a la posición para utilizar la acción “sólo rotación”.
Instalación de la unidad inalámbrica Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre una superficie plana y estable cuando vaya a instalar la unidad inalámbrica. AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herramienta antes de instalar la unidad inalámbrica. El polvo o la suciedad podrían causar una avería si llegan a introducirse en la ranura de la unidad inalámbrica. Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa lentamente.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor de la herramienta, termine antes con el registro de la herramienta. 1. Instale las baterías en la aspiradora y en la herramienta. 2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en “AUTO”. NOTA: Las luces indicadoras de activación inalámbrica terminarán parpadeando en verde después de un lapso de 20 segundos.
5. Encienda la herramienta. Compruebe si la aspiradora funciona mientras la herramienta está en funcionamiento. 4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora de activación inalámbrica parpadeará en azul. Para detener la activación inalámbrica de la aspiradora, oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Parpadeando Encendida Cancelación del registro de la herramienta Rojo Otros Rojo Apagada Descripción Duración Color 20 segundos Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Esperando la cancelación por parte de la aspiradora. 2 segundos La cancelación del registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio La luz indicadora de activación inalámbrica no enciende/parpadea.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio La aspiradora no funciona junto con el interruptor de la herramienta. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. La terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura está sucia. Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio web de su país respectivo indicado a continuación.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.