INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Die Grinder Meuleuse droite Rectificador GD0603 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GD0603 Collet size Max. wheel point size 1/4" Max. wheel diameter 19 mm (3/4″) Max. mandrel (shank) length 38 mm (1-1/2″) Rated speed (RPM) 28,000 /min Overall length 289 mm (11-3/8″) Net weight 0.97 kg (2.1 lbs) Safety class • • • /II Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
8. 9. 10. 11. 12. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care. Check that the workpiece is properly supported. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety. Do not use the tool on any materials containing asbestos. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
4 3 1 2 Turn the tool on without the wheel point making any contact with the workpiece and wait until the wheel point attains full speed. Then apply the wheel point to the workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool in the leftward direction slowly. 1 ► 1 . Wrench 2. Collet nut 3. Spindle 4. Collet cone NOTE: If you cannot insert the wheel point into the collet nut after loosening the collet nut, the collet cone may obstruct the wheel point.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Wheel points • Collet cone 1/8" (3.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : GD0603 Dimension de la bague de mandrin Taille max. de meule sur tige 1/4" Diamètre max. de meule 19 mm (3/4") Longueur max.
4. 5. 6. 7. et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez alors que l’interrupteur est en position de marche. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil électrique sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner une blessure. Ne vous étirez pas exagérément.
Consignes de sécurité pour meuleuse droite Consignes de sécurité courantes pour travaux de meulage : 1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner en tant que meuleuse. Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Il y a risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions ci-dessous ne sont pas respectées. 2.
19. 20. N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent mettre le feu à ces matériaux. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou autre liquide de refroidissement peut entraîner une électrocution ou une décharge électrique. 3. 4. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant.
Desserrez l’écrou de mandrin en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, et insérez-y la meule sur tige. Retenez l’arbre à l’aide d’une clé. À l’aide d’une autre clé, tournez l’écrou de mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer fermement.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Mettez l’outil en marche sans mettre la meule sur tige en contact avec la pièce à travailler, et attendez que la meule sur tige atteigne sa pleine vitesse.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou consécutifs, il se peut que la restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restriction quant à la durée des garanties implicites, il se peut que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GD0603 Especificaciones eléctricas en México 120 V Tamaño del anillo Tamaño máx. de la punta de la rueda Diámetro máx. de la rueda 19 mm (3/4″) Longitud máx.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. Impida el encendido accidental.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros 120 V 220 V 240 V Más de No más de 0A 6A 6A 10 A - 7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.) Calibre del cable (AWG) – 18 16 16 14 18 16 14 12 14 12 10 A 12 A 16 16 12 A 16 A 14 12 8.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. controlar la herramienta. Los materiales redondos como las varillas de madera, tubos o tuberías tienden a rodar mientras están siendo cortadas y pueden hacer que la punta se atore o salte hacia usted. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o enredarse y jalar su mano o brazo hacia el accesorio giratorio. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido completamente.
11. 12. No utilice la herramienta con ningún material que contenga asbesto. Siempre asegúrese de estar parado firmemente. Asegúrese de que no haya nadie abajo cuando se use la herramienta en lugares altos. 1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto.
MANTENIMIENTO NOTA: Si no puede insertar la punta de la rueda en la tuerca del anillo después de aflojar la tuerca del anillo, el cono del anillo podrá obstruir la punta de la rueda. En este caso, retire la tuerca del anillo y reposicione el cono del anillo. La punta de la rueda no debe ser instalada a más de 10 mm (3/8″) de la tuerca del anillo. Exceder esta distancia puede causar vibración o un eje roto.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.