GB Die Grinder F Meuleuse droite Instruction manual Manuel d’instructions D Geradschleifer Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Smerigliatrice diritta NL Stempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing E Amoladora recta Manual de instrucciones P Rectificadora recta Manual de instruções DK Ligesliber Brugsanvisning GR Ευθυλειαντήρας Οδηγίες χρήσης GD0602
2 3 1 1 2 8 mm MAX.
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. Slide switch Wrench 13 3. 4. Collet nut Side handle SPECIFICATIONS Model GD0602 Max. collet capacity 8 mm Max. wheel point diameter 38 mm Rated speed (n)/No load speed (n0) 25,000 min-1 Overall length 264 mm Net weight 1.4 kg Safety class /II • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country.
could snag your clothing, pulling the accessory into your body. 13. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. 14. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. 15. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. 16.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the “O (OFF)” position. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Installing or removing wheel point (Fig. 2) Loosen the collet nut and insert the wheel point into the collet nut.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. Interrupteur à glissière Clé 13 3. 4. Écrou de mandrin Manche latéral SPÉCIFICATIONS Modèle GD0602 Capacité de mandrin max. 8 mm Diamètre max. de la meule sur tige 38 mm Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n0) 25 000 min-1 Longueur totale 264 mm Poids net 1,4 kg Niveau de sécurité /II • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
découpe peut entrer en contact avec des fils dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur. 10. Éloignez le cordon de l’accessoire rotatif. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et l’accessoire rotatif risque d’attraper votre main ou votre bras. 11.
29. Cet outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau sur la surface de la pièce à travailler. 30. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont toujours bien dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il devient nécessaire de retirer la poussière accumulée, commencez par débrancher l’outil de la prise secteur (utilisez un objet non métallique) et veillez à ne pas endommager les pièces internes. 31. Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre.
Bruit ENG104-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. Schiebeschalter Gabelschlüssel 13 3. 4. Spannzangenmutter Seitengriff TECHNISCHE DATEN Modell GD0602 Max. Spannzangenkapazität 8 mm Max. Schleifstiftdurchmesser 38 mm Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n0) 25.000 min-1 Gesamtlänge 264 mm Nettogewicht 1,4 kg Sicherheitsklasse /II • Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Trennwerkzeugs mit einem Strom führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag. 10. Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem Zubehör fern.
24. Schalten Sie vor dem Ausführen von Arbeiten am Werkzeug das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker bzw. entfernen Sie den Akkublock. 25. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur korrekten Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie Werkzeugeinsätze mit Sorgfalt. 26. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher eingespannt ist. 27.
führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe. Seitengriff (Abb. 5) Wenn Sie den Seitengriff verwenden, entfernen Sie den Gummischutz, führen Sie den Seitengriff so weit wie möglich in die Werkzeugtrommel ein und drehen Sie ihn dann in den gewünschten Winkel. Ziehen Sie anschließend den Griff im Uhrzeigersinn fest.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. Interruttore scorrevole Chiave da 13 3. 4. Dado della bussola Impugnatura laterale CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GD0602 Capacità max colletto 8 mm Diametro max punta disco 38 mm Velocità nominale (n)/Velocità a vuoto (n0) 25.
corrente, le parti metalliche esposte dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione provocando scosse elettriche all’operatore. 10. Posizionare il cavo lontano dell’accessorio rotante. Se si perde il controllo, il cavo potrebbe essere tagliato o restare impigliato, mentre la mano o il braccio potrebbero essere spinti nell’accessorio rotante. 11. Non appoggiare mai l’utensile a terra se l’accessorio non è fermo completamente.
l’utensile dalla presa di corrente (non usare oggetti metallici) in modo da evitare di danneggiare le parti interne. 31. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile quando lo si utilizza in posizioni elevate. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA: NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle regole di sicurezza per il presente utensile.
Vibrazione ENG206-3 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma EN60745: Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie Emissione vibrazioni (ah,SG): 2,5 m/s2 o inferiore Variazione (K): 1,5 m/s2 Solo per i paesi europei ENH101-13 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Smerigliatrice diritta N.
NEDERLANDS Verklaring van onderdelenoverzicht 1. 2. Schuifknop Sleutel 13 3. 4. Spankopmoer Zijhandgreep TECHNISCHE GEGEVENS Model GD0602 Max. opening spankop 8 mm Max. diameter van opzetdeel 38 mm Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (n0) 25.
wanneer u werkt op plaatsen waar het slijpaccessoire met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het slijpaccessoire in aanraking komt met onder spanning staande draden, zullen ook de niet-geïsoleerde metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. 10. Houd het snoer goed uit de buurt van het ronddraaiende accessoire.
werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten. 25. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor juiste montage en gebruik van de schijven. Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig. 26. Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund. 27. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik dan een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te garanderen. 28. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat asbest bevat. 29.
Zijhandgreep (zie afb. 5) Als u de zijhandgreep wilt gebruiken, verwijdert u eerst de rubberen beschermdop, steekt u daarna de punt van de zijhandgreep zo ver mogelijk in de schroefdraadopening van het gereedschap, en verdraait u vervolgens de zijhandgreep naar de gewenste bedieningshoek. Tenslotte draait u de zijhandgreep stevig vast door deze rechtsom te draaien. LET OP: • Als u het gereedschap zonder de zijhandgreep wilt gebruiken, plaatst u de rubberen beschermdop terug op het gereedschap.
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. Interruptor deslizante Llave 13 3. 4. Tuerca de pinza Empuñadura lateral ESPECIFICACIONES Modelo GD0602 Capacidad máxima de la pinza 8 mm Diámetro máximo de la muela 38 mm Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n0) 25.000 min-1 Longitud total 264 mm Peso neto 1,4 kg Clase de seguridad /II • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso.
propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. 10. Mantenga el cable alejado del accesorio en funcionamiento. En caso de perder el control, el cable de red podría enredarse o cortarse con el accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacia el mismo. 11. Jamás deposite la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido por completo.
utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario. 28. No utilice la herramienta con ningún material que contenga amianto. 29. Esta herramienta no es impermeable; por lo tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza de trabajo. 30. Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabaje en condiciones polvorientas.
• Cuando monte el protector de goma, empújelo para insertarlo en la herramienta hasta que el saliente de la goma encaje en la ranura de la herramienta. • Muelas • Conjunto de conos del collar (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”) • Llave 13 • Conjunto de la empuñadura lateral Ruido ENG104-2 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Nivel de presión de sonido (LpA): 75 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A).
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. Interruptor deslizante Chave 13 3. 4. Porca de aperto Pega lateral ESPECIFICAÇÕES Modelo GD0602 Capacidade máxima de aperto 8 mm Diâmetro máximo do ponto da roda 38 mm Velocidade nominal (n)/Velocidade sem carga (n0) 25.000 min-1 Comprimento total 264 mm Peso líquido 1,4 kg Classe de segurança /II • Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
10. Posicione o cabo eléctrico longe do acessório rotativo. Se perder o controlo, o cabo eléctrico pode ser cortado ou movimentado bruscamente e a sua mão ou braço podem ser puxados para o acessório rotativo. 11. Nunca pouse a ferramenta antes do acessório parar por completo. O acessório rotativo pode apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da ferramenta. 12. Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a transporta perto do corpo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves.
Apenas para os países europeus ENH101-13 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Rectificadora recta N.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. Glidekontakt Skruenøgle 13 3. 4. Spændepatronmøtrik Sidehåndtag SPECIFIKATIONER Model GD0602 Maks. spændekapacitet 8 mm Maks. diameter af slibestift 38 mm Nominel hastighed (n)/hastighed uden belastning (n0) 25.000 min-1 Længde i alt 264 mm Nettovægt 1,4 kg Sikkerhedsklasse /II • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • Specifikationerne kan variere fra land til land.
overfladen og trække i maskinen, så du mister kontrollen. 12. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den ved siden. Hvis dit tøj kommer i kontakt med det roterende tilbehør, kan det gribe fat i tøjet og trække tilbehøret ind imod kroppen på dig. 13. Rengør regelmæssigt maskinens ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker støv ind i kabinettet, og koncentration af pulveriseret metal kan medføre elektriske risici. 14. Undlad at betjene maskinen i nærheden af brændbare materialer.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion. Betjening af kontakt (Fig. 1) FORSIGTIG: • Før værktøjet sættes til, skal du altid kontrollere, at glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i stillingen “OFF”, når der trykkes bag på glidekontakten. For at starte værktøjet skal du skubbe glidekontakten til stillingen I (ON).
Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. Κυλιόμενος διακόπτης Κλειδί 13 3. 4. Παξιμάδι κολάρου Πλαϊνή λαβή ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GD0602 Μέγιστη ικανότητα κολάρου 8 mm Μέγιστη διάμετρος σημειακού τροχού 38 mm Ονομαστική ταχύτητα (n)/Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n0) 25.000 min-1 Ολικό μήκος 264 mm Καθαρό βάρος 1,4 kg Τάξη ασφάλειας /II • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Μπορεί να εκτιναχθούν θραύσματα από το τεμάχιο εργασίας ή από ένα σπασμένο εξάρτημα και να προκαλέσουν τραυματισμό σε άτομα που βρίσκονται μακριά από την άμεση περιοχή της εργασίας. 9. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο.
24. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα ή έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. 25. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά τη σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Να χειρίζεστε και να αποθηκεύετε τους τροχούς με προσοχή. 26. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται σωστά. 27.
να παρουσιαστεί κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ ή τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Makita. Πλαϊνή λαβή (Εικ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884856A994