INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Angle Grinder Meuleuse d’Angle Esmeriladora Angular GA7070 GA9070 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Wheel diameter Max. wheel thickness GA7070 GA9070 180mm (7″) 230mm (9″) 7.2mm (9/32″) 6.5mm (1/4″) Spindle thread 5/8″ Rated speed (n) 8,500/min Overall length Net weight • • • 6,600/min 506mm (20″) 6.1 - 6.6 kg (13.4 - 14.6 lbs) 6.3 - 8.5 kg (13.9 - 18.7 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
10. Grinder safety warnings Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: 1. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 2.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: 1. Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. 2. The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. 3.
16. 17. 18. 19. 20. 21. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety. Do not use the tool on any materials containing asbestos. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure. Do not use cloth work gloves during operation.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever (in the A direction), pull the switch trigger (in the B direction) and then pull the lock lever (in the C direction).
The loop handle can be more comfortable than the original side grip for some applications. To install the loop handle, mount it onto the tool as illustrated and tighten two bolts to fix it. To remove the loop handle, follow the installation procedure in reverse. Soft start feature Soft start feature reduces starting reaction. ASSEMBLY 1 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
For tool with clamp lever type wheel guard Securely tighten the nut using a spanner, and then close the lever in direction of the arrow to fasten the wheel guard. If the lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard, open the lever and then loosen or tighten the nut using the spanner to adjust the tightening of the wheel guard band. Optional accessory WARNING: The wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. Installing or removing abrasive disc Optional accessory 1 1 2 3 2 ► 1 . Lock nut wrench 2. Shaft lock To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse. ► 1 . Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad NOTE: In countries other than United States and Canada, Inner flange 45 can be also used. 1.
For United States and Canada Installing wire wheel brush Optional accessory ø45 1 CAUTION: Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires. ø78 2 CAUTION: ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury. 3 ø78 4 1 5 ► 1 . Lock nut 2. Outer flange 78 3.
Dust collecting wheel guard for cut-off (for model GA9070) OPERATION WARNING: It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage. WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding. WARNING: NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work. WARNING: Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners, sharp edges etc.
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel Operation with wire cup brush Optional accessory Optional accessory CAUTION: Check operation of brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with brush. WARNING: Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. NOTE: Do not loosen the screw on the cover.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
- 180 mm 23 230 mm Offset diamond wheel - Lock nut wrench - Dust cover attachment NOTE: *1 In countries other than United States and Canada, Inner flange 45 can be also used. NOTE: *2 Use inner flange 78 and outer flange 78 together (United States and Canada only). NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : Diamètre de la meule Épaisseur de meule max.
8. 9. Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. Si le cordon est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou son représentant, pour éviter les risques d’accident. Sécurité personnelle 1. Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites preuve de bon sens pendant l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence d’une drogue, de l’alcool ou d’un médicament.
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet équipement est doté d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que dans un seul sens dans une prise de courant polarisée. Si la fiche ne pénètre pas à fond dans la prise de courant, insérez-la dans l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours pas à fond, contactez un électricien qualifié pour faire installer une prise de courant adéquate. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Portez des dispositifs de sécurité personnelle. Suivant le type d’utilisation, portez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez un masque antipoussières, des protections d’oreilles, des gants et un tablier de travail assez épais pour arrêter les petits fragments abrasifs ou les fragments de pièce. La protection oculaire utilisée doit pouvoir protéger contre les débris projetés lors des divers travaux.
5. 6. Utilisez toujours des flasques de meule en parfait état et dont la taille et la forme correspondent à la meule sélectionnée. Les flasques de meule adéquats, en soutenant la meule, réduisent les risques de rupture de la meule. Les flasques des meules tronçonneuses peuvent être différents des flasques de meule. N’utilisez pas les meules usées d’outils électriques plus gros.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Gardez à l’esprit que la meule continue de tourner après la mise hors tension de l’outil. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et humide, ou très pollué par des poussières conductrices, utilisez un coupe-circuit (30 mA) pour assurer la sécurité de l’utilisateur. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de l’amiante.
Il est possible de tourner la poignée d’interrupteur de 90° vers la gauche ou vers la droite selon les besoins de vos travaux. Débranchez d’abord l’outil. Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez la poignée d’interrupteur entièrement vers la gauche ou la droite. La poignée d’interrupteur sera verrouillée en position. Pour outil avec interrupteur de sécurité Spécifique au pays Un levier de verrouillage est fourni pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil comme illustré sur la figure. Protection contre le redémarrage involontaire Même s’il est branché, l’outil ne démarrera pas si l’interrupteur est verrouillé. Le voyant clignote alors en rouge pour indiquer que le dispositif de protection contre le redémarrage involontaire est activé. Pour annuler la protection contre le redémarrage involontaire, remettez l’interrupteur sur la position d’arrêt.
Pose ou retrait du protecteur de meule (pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, meule flexible, brosse métallique circulaire / meule tronçonneuse abrasive, meule diamant) Pour outil avec protecteur de meule à levier de serrage MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule à moyeu déporté, un disque à lamelles, une meule flexible ou une brosse métallique circulaire, le protecteur de meule doit être placé sur l’outil de sorte que la partie de la meule recouverte par le protecteur soit toujours du côté d
Serrez fermement l’écrou avec une clé, puis fermez le levier dans le sens de la flèche pour immobiliser le protecteur de meule. Si le levier est trop serré ou trop lâche pour immobiliser le protecteur de meule, ouvrez le levier puis desserrez ou serrez l’écrou avec la clé pour ajuster le serrage de la bande du protecteur de meule.
Montez le flasque intérieur sur l’arbre. Placez la meule ou le disque sur le flasque intérieur, et vissez le contre-écrou sur l’arbre. Pose ou retrait du disque abrasif Accessoire en option 1 2 1 3 4 2 3 ► 1 . Contre-écrou 2. Meule tronçonneuse abrasive / meule diamant 3. Flasque intérieur 4. Protecteur de meule pour meule tronçonneuse abrasive / meule diamant ► 1 . Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif 3. Plateau de caoutchouc 1.
Pose d’une brosse coupe métallique Accessoire en option Pose du protecteur de meule collecteur de poussière Protecteur de meule collecteur de poussière pour le meulage ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse endommagée augmente les risques de blessure au contact des fils cassés. 1 3 2 4 5 1 2 6 ► 1 . Brosse coupe métallique 2.
Pour éviter de causer un environnement poussiéreux en coupant de la maçonnerie, utilisez un protecteur de meule collecteur de poussière et un aspirateur. Pour assembler et utiliser le protecteur de meule collecteur de poussière, reportez-vous au manuel d’instructions qui l’accompagne. Travaux de meulage et de ponçage 1 2 ► 1 . Protecteur de meule collecteur de poussière pour la découpe 2. Tuyau de l’aspirateur UTILISATION MISE EN GARDE : Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil.
Exemple d’utilisation : travaux avec meule tronçonneuse abrasive Travaux avec une brosse métallique circulaire Accessoire en option ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique circulaire en faisant fonctionner l’outil sans charge, en vous assurant que personne ne se trouve devant la brosse métallique circulaire ou sur sa trajectoire. AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car cela fait plier les fils lors de l’utilisation d’une brosse métallique circulaire.
NOTE : Ne desserrez pas la vis sur le couvercle. Autrement vous risquez d’ouvrir le couvercle accidentellement. 1 ► 1 . Vis Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher. 1 2 ► 1 . Orifice d’évacuation 2.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
- 180 mm 230 mm 21 - Meule diamant 22 Protecteur de meule collecteur de poussière pour meule diamantée décalée 23 Meule diamantée décalée - Clé à contre-écrou - Fixation de cache antipoussières NOTE : *1 Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, il est aussi possible d’utiliser un flasque intérieur 45. NOTE : *2 Utilisez le flasque intérieur 78 et le flasque extérieur 78 ensemble (États-Unis et Canada uniquement).
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Diámetro de la rueda o disco abrasivo Grosor máx.
7. 8. 9. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta eléctrica. No toque la clavija de conexión con las manos húmedas. Si el cable está dañado, solicite al fabricante o a su representante que lo reemplace para evitar un riesgo relacionado con la seguridad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este equipo cuenta con una clavija polarizada (una pata es más amplia o ancha que la otra). Esta clavija encajará perfectamente en una toma de corriente polarizada solamente de una manera. Si la clavija no encaja perfectamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aun así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No modifique la clavija en ninguna forma.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use careta y gafas protectoras o de seguridad. Según resulte apropiado, use máscara contra polvo, protectores para oídos, guantes y mandil de trabajo que puedan detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección para los ojos deberá ser capaz de detener los residuos que salgan volando a causa de las distintas operaciones.
4. 5. 6. Las ruedas o discos abrasivos deben usarse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no haga operaciones de esmerilado con la parte lateral de la rueda cortadora. Las ruedas cortadoras abrasivas están diseñadas para el esmerilado periférico; las fuerzas aplicadas lateralmente a estas ruedas pueden ocasionar que se rompan en pedazos. Utilice siempre bridas para ruedas que no estén dañadas y del tamaño y la forma correctos para la rueda seleccionada.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. En el caso de las herramientas diseñadas para la instalación con ruedas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda sea lo suficientemente larga para acoplarse a la longitud del eje. Verifique que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada. Tenga en cuenta que la rueda continuará girando después de haber apagado la herramienta.
El mango posicionable puede girarse a 90° ya sea a la izquierda o a la derecha, para adaptarse a sus necesidades de trabajo. Primero, desconecte la herramienta. Presione el botón de bloqueo y gire el mango posicionable hacia la izquierda o a la derecha por completo. El mango posicionable se bloqueará en esa posición. 2 Para herramienta con interruptor de desbloqueo Específico del país Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser jalado accidentalmente, se ha provisto una palanca de bloqueo.
La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la herramienta está enchufada. Si la lámpara de indicación no se ilumina, puede que el cable de alimentación o el controlador esté defectuoso. Si la lámpara de indicación se ilumina pero la herramienta no se pone en marcha aunque la herramienta esté encendida, puede que el controlador o el interruptor esté defectuoso. Si la lámpara de indicación parpadea en rojo, las escobillas de carbón podrían estar gastadas o el motor podría estar defectuoso.
Para herramienta con protector de la rueda o disco abrasivo de tipo palanca de abrazadera Instalación o extracción del protector de la rueda (para rueda de centro hundido, disco abatible, rueda flexible, rueda de cepillo de alambre / rueda cortadora abrasiva, rueda de diamante) Accesorio opcional ADVERTENCIA: El protector de la rueda deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operador.
Apriete bien la tuerca con una llave, y luego cierre la palanca en la dirección de la flecha para fijar el protector de la rueda. Si la palanca está demasiado apretada o demasiado floja para sujetar el protector de la rueda, abra la palanca y luego afloje o apriete la tuerca mediante la llave para ajustar el apriete de la banda del protector de la rueda.
Instalación o extracción de un disco abrasivo Instale la brida interior en el eje. Coloque la rueda / disco en la brida interior y atornille la contratuerca en el eje. 1 Accesorio opcional 2 1 3 4 2 3 ► 1 . Contratuerca 2. Rueda o disco de corte abrasivo / rueda de diamante 3. Brida interior 4. Protector para rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante ► 1 . Contratuerca de lijado 2. Disco abrasivo 3. Plato de goma 1.
Instalación de la carda de alambre Instalación del protector recolector de polvo de la rueda Accesorio opcional Protector recolector de polvo de la rueda para esmerilado PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que esté dañado o desequilibrado. El uso de un cepillo dañado podría aumentar la posibilidad de lesiones a causa del contacto con alambres rotos del cepillo. 1 3 2 4 1 5 2 6 ► 1 . Carda de alambre 2.
Conexión de una aspiradora PRECAUCIÓN: Nunca encienda la herramienta cuando ésta esté en contacto con la pieza de trabajo, esto podría ocasionar lesiones al operador. Accesorio opcional ADVERTENCIA: Nunca aspire las partículas metálicas que se desprenden de la operación. Las partículas metálicas generadas por dichas operaciones están demasiado calientes y pueden prender fuego al polvo y al filtro en el interior de la aspiradora. PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguridad o careta durante la operación.
Operación con una rueda o disco de corte abrasivo / rueda de diamante Accesorio opcional ADVERTENCIA: Evite trabar la rueda o aplicar una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Aplicar presión excesiva a la rueda incrementa la carga y susceptibilidad a que la rueda se tuerza o atasque durante el corte, y la posibilidad de que se genere un retroceso brusco, la rotura de la rueda y el sobrecalentamiento del motor.
Mantenimiento del freno MANTENIMIENTO La herramienta debe ser reparada inmediatamente por los Centros de servicio de fábrica o autorizados de Makita en las siguientes situaciones o cualquier otro desperfecto; — Que el desempeño del freno disminuya notablemente. — Si la rotación inercial del accesorio continúa durante más de 6 segundos después de soltar el gatillo interruptor.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
- 180 mm 230 mm 22 Protector recolector de polvo de la rueda para rueda de diamante descentrada 23 Rueda de diamante descentrada - Llave de contratuerca - Aditamento para la cubierta contra polvo NOTA: *1 En países distintos de Estados Unidos de América y Canadá, también se puede utilizar una brida interior de 45. NOTA: *2 Utilice la brida interior 78 y la brida exterior 78 juntas (únicamente Estados Unidos de América y Canadá).
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.