GB Angle Grinder Instruction Manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως TR Taşlama Makinası Kullanma kılavuzu GA4040 GA4540 GA5040 GA6040 GA4541 GA5041
1 012725 1 012728 2 3 5 4 012724 3 012733 4 5 3 6 4 5 6 009430 5 009431 6 10 7 8 9 1 7 2 012802 8 012727
11 12 9 13 1 9 14 012772 10 012773 010846 12 010863 15 11 18 7 16 19 20 17 9 012740 13 012742 14 A 21 B 22 24 23 15 012731 16 012730 3
7 27 25 9 26 17 010855 18 012743 29 28 30 19 4 012744 20 012732
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Shaft lock Slide switch Wheel guard Bearing box Screw Lever Lock nut Depressed center wheel Inner flange Lock nut wrench Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Abrasive wheel Spindle Arrow Notch Flex wheel Plastic pad Sanding lock nut Abrasive disc Rubber pad Marking A Marking B 23 Marking C 24 Marking D 25 Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 26 Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 27 Wire cup brush 28
. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 6 Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Do not use a damaged accessory.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Shaft lock (Fig. 1) CAUTION: • Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged. Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. Switch action (Fig.
Installing or removing flex wheel (optional accessory) (Fig. 13) WARNING: • Always use supplied guard when flex wheel is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury. Follow instructions for depressed center wheel but also use plastic pad over wheel. See order of assembly on accessories page in this manual. Installing or removing abrasive disc (optional accessory) (Fig. 14) NOTE: • Use sander accessories specified in this manual.
Refer to the table below. 100 mm (4") model Abrasive cut-off wheel Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Diamond wheel Thickness: Less than 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 20 mm (13/16") 3 1. Lock nut Thickness: 4 mm (5/32") or more 1 3 2. Abrasive cut-off wheel 3. Inner flange 4.
Operation with wire wheel brush (optional accessory) (Fig. 19) CAUTION: • Check operation of wire wheel brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush. • Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires. • ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diameter of wheel fits inside guard.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Grip 36 2 Wheel Guard (for grinding wheel) Inner flange 30 Inner flange 42 Super flange 47 *1 5 Lock nut 10-30 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 6 Plastic pad Plastic pad Plastic pad – 7 Flex wheel Flex wheel Flex wheel – 8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Rubber pad 125 3 4 Abrasive di
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model GA4541, GA5040, GA6040 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (ah, AG): 7.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Model GA4040, GA4540, GA5040 Sound pressure level (LpA): 86 dB (A) Sound power level (LWA): 97 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, AG): 6.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.
ENH101-16 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Angle Grinder Model No.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Verrouillage de l’arbre Interrupteur à glissière Carter de meule Boîtier d’engrenage Vis Levier Contre-écrou Meule à moyeu déporté Flasque intérieur Clé à contre-écrou Écrou Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Meule abrasive Axe Flèche Encoche Meule flexible Coussinet de plastique Contre-écrou de ponçage Disque abrasif Coussinet de caoutchouc Repère A Repère B 23 Repère C 24 Repère D 25 Meule à tronçonner abrasive / Meule diamanté
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garantis. 6. Le filetage des accessoires à monter doit correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés à l’aide de flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre du flasque.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance à accrocher, entraînant une perte de maîtrise ou un choc en retour, au contact des coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit. e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou une lame dentée. De telles lames causent fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise.
Consignes de sécurité supplémentaires : 17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules renforcées de fibre de verre. 18. NE JAMAIS UTILISER une meule boisseau pour pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner une grave blessure. 19. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque (tout particulièrement la surface par laquelle il s’installe) ou le contre-écrou.
Pose ou retrait du carter de meule (pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, meule flexible, brosse métallique circulaire / meule à tronçonner abrasive, meule diamantée) (Fig. 4, 5 et 6) AVERTISSEMENT : • Pendant l’utilisation d’une meule à moyeu déporté, d’un disque à lamelles, d’une meule flexible ou d’une brosse métallique circulaire, le carter de meule doit être posé sur l’outil de manière à toujours se refermer du côté de l’utilisateur.
Pose ou retrait de la fixation de couvercle à poussières (accessoire en option) (Fig. 15) AVERTISSEMENT : • Avant de poser ou de retirer la fixation de couvercle à poussières, assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché. Autrement il y a risque de dommages à l’outil ou de blessure. La fixation de couvercle à poussières se compose de quatre pièces, chacune étant utilisée sur une des différentes positions.
Reportez-vous au tableau ci-dessous. Modèle 100 mm (4") Meule à tronçonner abrasive Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus Meule diamantée Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus 1 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 20 mm (13/16") 3 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abrasive 3. Flasque intérieur 4.
Utilisation avec une brosse métallique circulaire (accessoire en option) (Fig. 19) ATTENTION : • Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique circulaire en faisant tourner l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne se trouve devant ou dans la trajectoire de la brosse métallique circulaire. • N’utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle est abîmée ou déséquilibrée.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modèle 100 mm (4") Modèle 115 mm (4-1/2") 1 Modèle 125 mm (5") Modèle 150 mm (6") Poignée 36 2 Carter de meule (pour meule) Flasque intérieur 30 Flasque intérieur 42 Super flasque 47 *1 5 Contre-écrou 10-30 Contre-écrou 14-45 Écrou Ezynut *2 Contre-écrou 14-45 Écrou Ezynut *2 6 Coussinet de plastique Coussinet de plastique Coussinet de plastique – 7 Meule flexible Meule flexible Meule flexible – 8 Coussinet de caoutchouc 76
ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle GA4040, GA4540, GA5040 Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Mode de travail : meulage de surface avec poignée latérale antivibrations Émission de vibrations (ah, AG) : 6,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle GA6040 Niveau de pression sonore (LpA) : 87 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 98 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Mode de trav
ENH101-16 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) : Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle N° de modèle / Type : GA4040, GA4540, GA5040, GA6040, GA4541, GA5041 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Spindelarretierung Schiebeschalter Schutzhaube Lagergehäuse Schraube Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Trennschleifscheibe Innenflansch Sicherungsmutterschlüssel Ezynut Schleifscheibe 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Spindel Pfeil Kerbe Flexscheibe Kunststoffscheibe SchleifscheibenSicherungsmutter Schleifpapier Gummiteller Markierung A Markierung B Markierung C 24 Markierung D 25 Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe 26 Schutzhaube für Tr
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der falschen Größe können nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden. 6. Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss genau dem Gewinde der Schleifmaschinenspindel entsprechen. Bei Zubehörteilen, die durch Flansche montiert werden, muss die Spindelbohrung dem Positionierdurchmesser des Flansches angepasst sein.
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag. e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursachen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dass die Drahtscheibe oder die Bürste nicht mit der Schutzhaube in Berührung kommt. Der Durchmesser der Drahtscheibe oder Bürste kann sich aufgrund der Arbeitslast und der Fliehkräfte vergrößern. Zusätzliche Sicherheitswarnungen: 17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. 18. Verwenden Sie NIEMALS SteinTopfschleifscheiben mit dieser Schleifmaschine.
MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 3) VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist. Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an die Maschine.
Montieren oder Demontieren einer Schleifscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 14) HINWEIS: • Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile müssen getrennt gekauft werden. Den Gummiteller an der Spindel befestigen. Die Schleifscheibe auf den Gummiteller passen, und die Schleifscheiben-Sicherungsmutter auf die Spindel schrauben.
Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm (4")-Modell Trennschleifscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 1 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 20 mm (13/16") 3 1. Sicherungsmutter 2. Trennschleifscheibe 3. Innenflansch 4.
Betrieb mit Rotordrahtbürste (Sonderzubehör) (Abb. 19) VORSICHT: • Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste, indem Sie die Maschine bei Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer Linie befindet. • Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist das Verletzungspotential durch Kontakt mit gebrochenen Bürstendrähten größer.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 13 3 14 7 5 5 100 mm (4")-Modell 115 mm (4-1/2")-Modell 1 125 mm (5")-Modell 150 mm (6")-Modell Griff 36 2 3 12 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch 30 4 Innenflansch 42 Superflansch 47 *1 Innenflansch 42 Superflansch 47 *1 Innenflansch 42 Superflansch 47 *1 Gekröpfte Trennschleifscheibe/Fächerschleifscheibe 5 Sicherungsmutter 10-30 Sicherungsmutter 14-45 Ezynut *2 Sicherungsmutter 14-45 Ezynut *2 6 Kunststoffscheibe Kunststoffscheibe
ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell GA4040, GA4540, GA5040 Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 97 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Modell GA4541, GA5040, GA6040 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 7,0 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 6,0 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 mit Modell GA604
ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Modell-Nr.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Blocco albero Interruttore laterale Protezione disco Scatola cuscinetto Vite Leva Controdado Disco con centro depresso Flangia interna Chiave controdadi Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Disco abrasivo Mandrino Freccia Tacca Disco flessibile Platorello di plastica Controdado carteggiatura Disco abrasivo Platorello di gomma Contrassegno A Contrassegno B 23 Contrassegno C 24 Contrassegno D 25 Disco troncatore abrasivo/disco dia
6. Il montaggio filettato degli accessori deve essere uguale alla filettatura del mandrino della smerigliatrice. Per gli accessori montati con le flange, il foro dell’albero dell’accessorio deve entrare nel diametro di posizionamento della flangia. Gli accessori non compatibili con l’hardware di montaggio perdono il bilanciamento, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di controllo dell’utensile. 7. Non si deve usare un accessorio danneggiato.
Avvertimenti per la sicurezza specifici per le operazioni di smerigliatura e di taglio: a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per l’utensile elettrico e la protezione specifica progettata per il disco selezionato. I dischi che non sono stati progettati per questo utensile elettrico non possono essere adeguatamente protetti e non sono sicuri. b) La superficie di smerigliatura dei dischi con centro depresso deve essere montata sotto il piano del bordo della protezione.
23. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano. 24. Il pezzo non va toccato immediatamente dopo una operazione. Esso potrebbe essere estremamente caldo e causare bruciature. 25. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. 26. Non usare boccole di riduzione o adattatori separati per montare dischi abrasivi con foro largo. 27.
Per rimuovere la protezione disco, procedimento inverso di installazione. seguire il Utensile con protezione disco del tipo con leva di fermo Tirare la leva nella direzione della freccia dopo aver allentato la vite. Montare la protezione disco con le sporgenze sulla banda protezione disco allineate sulle tacche della scatola cuscinetto. Ruotare poi la protezione disco di circa 180°. Serrare la protezione disco con la vite di fermo dopo aver tirato la leva nella direzione della freccia.
• L’utensile non deve MAI essere usato con lame per il taglio del legno e altre lame di sega. Tali lame usate con la con la smerigliatrice causano frequenti contraccolpi e la perdita di controllo, con pericolo di lesioni personali. ATTENZIONE: • L’utensile non deve mai essere acceso mentre fa contatto con il materiale da lavorare, perché potrebbe causare una lesione all’operatore. • Indossare sempre occhiali di sicurezza o una visiera durante il lavoro.
• Non cominciare l’operazione di taglio nel materiale da lavorare. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità ed entrare con cura nel taglio muovendo l’utensile in avanti sulla superficie del materiale da lavorare. Il disco potrebbe incepparsi, rialzarsi o causare un contraccolpo se l’utensile elettrico viene avviato nel pezzo. • Durante le operazioni di taglio, non si deve mai cambiare l’angolo del disco.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modello di 100 mm (4") 1 Modello di 115 mm (4-1/2") Modello di 125 mm (5") Modello di 150 mm (6") Impugnatura 36 2 Protezione disco (disco di molatura) Flangia interna 30 Flangia interna 42 Super flangia 47 *1 5 Controdado 10-30 Controdado 14-45 Ezynut *2 Controdado 14-45 Ezynut *2 6 Platorello di plastica Platorello di plastica Platorello di plastica – 7 Disco flessibile Disco flessibile Disco flessibile – 8 Platorello di
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Modello GA4040, GA4540, GA5040 Livello pressione sonora (LpA): 86 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 97 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello GA4541, GA5040, GA6040 Modalità operativa: molatura superficie con normale impugnatura laterale Emissione di vibrazione (ah, AG): 7,0 m/s2 Incertezza (K): 1,5 m/s2 Modalità operativa: molatura superficie impugnatura laterale antivibrazioni Emissione di vibrazione (ah, AG): 6,0 m/s2
ENH101-16 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare Modello No.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Asvergrendeling Stroomschakelaar Beschermkap Kussenblokkast Schroef Hendel Borgmoer Schijf met verzonken middengat Binnenflens Borgmoersleutel Ezynut-sluitmoer 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Slijpwiel As Pijlteken Inkeping Buigzaam wiel Plastic rugschijf Borgmoer Slijpschijf Rubberen rugschijf Markering A Markering B 23 24 25 26 27 28 29 30 Markering C Markering D Doorslijpwiel/diamantschijf Beschermkap voor d
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire moet binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. 6. Bij schroefbare accessoires moet de schroefdraad precies passen op de asschroefdraad van de hoekslijper. Bij accessoires met een flensverbinding moet de asdiameter overeenkomen met de aanpassingsdiameter van de flens.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet in aanraking komt met de beschermkap. De draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken middengat, mag u uitsluitend met glasvezel versterkte schijven gebruiken. 18. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze slijpmachine.
Aanbrengen van de zijhandgreep (Fig. 3) LET OP: • Controleer voor het gebruik altijd even of de zijhandgreep stevig is bevestigd. Schroef de zijhandgreep stevig vast aan de juiste plaats van het gereedschap, zoals in de afbeelding getoond. Aanbrengen en verwijderen van de beschermkap (voor een schijf met verzonken middengat, een klepschijf, buigzaam wiel, schijfvormige draadborstel / doorslijpwiel of diamantschijf) (Fig.
Aanbrengen of verwijderen van een buigzaam wiel (optioneel accessoire) (Fig. 13) WAARSCHUWING: • Gebruik altijd de bijgeleverde beschermkap wanneer een buigzaam wiel op het gereedschap is bevestigd. Het wiel zou tijdens gebruik kunnen uiteenspatten, en in dat geval helpt de beschermkap om verwondingen te voorkomen. Voor een schijf met verzonken middengat volgt u de aanwijzingen, maar brengt u tevens een plastic rugschijf bovenop het wiel aan.
Zie de onderstaande tabel. Model voor 100 mm (4") Doorslijpwiel Dikte: Minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer Diamantschijf Dikte: Minder dan 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Borgmoer Dikte: 4 mm (5/32") of meer 1 20 mm (13/16") 3 2. Doorslijpwiel 3. Binnenflens 4.
Bediening met een schijfvormige draadborstel (optioneel accessoire) (Fig. 19) LET OP: • Controleer de werking van de draadborstel door het gereedschap eerst onbelast te laten draaien en zorg dat er niemand vóór of direct naast de borstel is. • Gebruik nooit een schijfvormige draadborstel die beschadigd of niet goed in evenwicht is. Het gebruik van een beschadigde schijfvormige draadborstel kan leiden tot kans op verwonding door contact met afgebroken borsteldraden.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Model voor 100 mm (4") Model voor 115 mm (4-1/2") 1 Model voor 125 mm (5") Model voor 150 mm (6") Greep 36 2 Beschermkap (voor slijpwiel) Binnenflens 30 Binnenflens 42 Superflens 47 *1 5 Borgmoer 10-30 Borgmoer 14-45 Ezynut-sluitmoer *2 Borgmoer 14-45 Ezynut-sluitmoer *2 Borgmoer 14-45 Ezynut-sluitmoer *2 6 Plastic rugschijf Plastic rugschijf Plastic rugschijf – 7 Buigzaam wiel Buigzaam wiel Buigzaam wiel – 8 Rubberen rugs
ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Model GA4040, GA4540, GA5040 Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 97 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Model GA6040 Geluidsdrukniveau (LpA): 87 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 98 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Toepassing: schuren met schijf Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of minder Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 Model GA4541, GA5041 Geluidsdrukniveau (LpA): 84 dB (A) Gelu
ENH101-16 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s): Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Modelnr.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bloqueo del eje Interruptor deslizable Protector de disco Caja de cojinetes Tornillo Palanca Contratuerca Disco de centro hundido Brida interior Llave de contratuerca Tuerca Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Muela abrasiva Eje Flecha Muesca Disco flexible Plato de plástico Contratuerca para lijar Disco abrasivo Plato de goma Marca A Marca B 23 Marca C 24 Marca D 25 Disco de corte abrasivo/disco de diamante 26 Pro
5. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango de capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente. 6. El montaje a rosca de los accesorios deberá coincidir con la rosca del mandril de la esmeriladora. Para accesorios montados con bridas, el agujero para eje del accesorio deberá encajar en el diámetro de ubicación de la brida.
d) Tenga cuidado especial cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, bordes afilados o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una pérdida de control o retroceso brusco. e) No coloque un disco de tallar madera de cadena de sierra ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad adicionales: 17. Cuando utilice discos de amolar de centro hundido, asegúrese de utilizar solamente discos reforzados con fibra de vidrio. 18. NO UTILICE NUNCA discos de tipo copa de piedra con esta amoladora. Esta amoladora no ha sido diseñada para estos tipos de discos y la utilización de un producto como ese podrá resultar en graves heridas personales. 19. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (especialmente la cara de instalación) ni la contratuerca.
Instalación o desmontaje del protector de disco (Para disco de centro hundido, disco flap, disco flexible, cepillo circular de alambre / disco de corte abrasivo, disco de diamante) (Fig. 4, 5 y 6) PRECAUCIÓN: • No utilice la súper brida para modelos equipados con el freno mecánico. De lo contrario, se podrá aflojar cuando se active el freno.
Instalación o desmontaje del accesorio de protección contra el polvo (accesorio opcional) (Fig. 15) ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de instalar o desmontar el accesorio de protección contra el polvo. En caso contrario podrá dañarse la herramienta o sufrir usted heridas personales. Hay cuatro unidades de accesorio de protección contra el polvo y cada una se utiliza en una de las diferentes posiciones.
Consulte la tabla de abajo. Modelo de 100 mm (4") Disco de corte abrasivo Grosor: Menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más Disco de diamante Grosor: Menos de 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Contratuerca Grosor: 4 mm (5/32") o más 1 20 mm (13/16") 3 2. Disco de corte abrasivo 3. Brida interior 4.
Operación con cepillo circular de alambre (accesorio opcional) (Fig. 19) PRECAUCIÓN: • Compruebe la operación del cepillo circular de alambre haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo circular de alambre. • No utilice un cepillo circular de alambre que esté dañado o desequilibrado. La utilización de un cepillo circular de alambre dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modelo de 100 mm (4") 1 Modelo de 115 mm (4-1/2") Modelo de 125 mm (5") Modelo de 150 mm (6") Empuñadura de 36 2 Protector de disco (para disco de amolar) Brida interior de 30 Brida interior de 42 Súper brida de 47 *1 5 Contratuerca de 10-30 Contratuerca de 14-45 Tuerca Ezynut *2 Contratuerca de 14-45 Tuerca Ezynut *2 6 Plato de plástico Plato de plástico Plato de plástico – 7 Disco flexible Disco flexible Disco flexible – 8
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo GA4040, GA4540, GA5040 Nivel de presión sonora (LpA): 86 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 97 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo GA4541, GA5040, GA6040 Modo tarea: amolado superficial con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (ah, AG): 7,0 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modo tarea: amolado superficial con empuñadura a prueba de vibración Emisión de vibración (ah, AG): 6,0 m/s2 Incerteza (
ENH101-16 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modelo N°/Tipo: GA4040, GA4540, GA5040, GA6040, GA4541, GA5041 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 Los documentos técnicos los guarda: Makita Internat
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bloqueio do veio Interruptor deslizante Resguardo da roda Caixa de rolamentos Parafuso Alavanca Contraporca Roda deprimida ao centro Flange interior Chave de porcas Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Roda abrasiva Eixo Seta Entalhe Disco flexível Almofada de plástico Contraporca de lixagem Disco abrasivo Almofada de borracha Marcação A Marcação B 23 Marcação C 24 Marcação D 25 Disco abrasivo de corte/disco diamantado 26 Resgu
5. O diâmetro externo e a espessura do acessório devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta eléctrica. Não é possível proteger ou controlar adequadamente os acessórios de tamanho incorrecto. 6. A montagem roscada dos acessórios deve corresponder à rosca da haste da esmerilhadeira. Em relação aos acessórios montados por flanges, o orifício do veio do acessório deve encaixar no diâmetro guia da flange.
Advertências de segurança específicas para rebarbação e corte abrasivo: a) Utilize somente os tipos de discos recomendados para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo específico designado para o disco seleccionado. Os discos incompatíveis com a ferramenta eléctrica são impossíveis de resguardar adequadamente e não são seguros. b) A superfície de esmerilação dos discos com centro rebaixado deve estar montada abaixo do bordo de resguardo.
23. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Funcione a ferramenta somente quando estiver segurando-a. 24. Não toque na peça de trabalho imediatamente após a operação; ela poderá estar muito quente e causar queimaduras. 25. Observe as instruções do fabricante para montagem correcta e utilização dos discos. Manuseie e armazene os discos com cuidado. 26. Não utilize buchas de redução ou adaptadores para adaptar discos abrasivos de grande orifício. 27.
Para ferramentas com resguardo da roda do tipo parafuso de aperto Monte o resguardo da roda com a protuberância na banda do resguardo da roda alinhada com os entalhes na caixa dos rolamentos. Em seguida rode o resguardo da roda 180 graus para a esquerda. Certifique-se de que aperta o parafuso firmemente. Para retirar o resguardo da roda, siga inversamente o processo de instalação.
• NUNCA bata ou toque com o disco para esmerilar ou roda no trabalho. • Evite bater ou dar pancadas na roda, especialmente quando trabalha cantos, extremidades afiadas, etc. Isso pode causar perda de controlo e ressalto. • NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de corte para madeira e outras lâminas para serrar. Essas lâminas quando utilizadas numa esmerilhadeira ressaltam frequentemente e causam perda de controlo originando ferimento pessoal.
• Não inicie a operação de corte na peça de trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velocidade máxima e coloque-o no corte cuidadosamente, movendo a ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de trabalho. O disco pode prender, saltar ou ressaltar se ligar a ferramenta na peça de trabalho. • Nunca altere o ângulo do disco durante as operações de corte. Exercer pressão lateral no disco de corte (como na esmerilagem) poderá causar fissuras e rotura, causando ferimentos graves.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modelo de 100 mm (4") Modelo de 115 mm (4-1/2") Modelo de 125 mm (5") 1 Punho 36 2 Resguardo da roda (para disco de esmerilagem) Flange interior 30 Flange interior 42 Super flange 47 *1 5 Contraporca 10-30 Contraporca 14-45 Ezynut *2 Contraporca 14-45 Ezynut *2 6 Almofada de plástico Almofada de plástico Almofada de plástico – 7 Disco flexível Disco flexível Disco flexível – 8 Almofada de borracha 76 Almofada de borracha 10
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Modelo GA4040, GA4540, GA5040 Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A) Nível do som (LWA): 97 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo GA4541, GA5040, GA6040 Modo de funcionamento: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Emissão de vibração (ah, AG): 7,0 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modo de funcionamento: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Emissão de vibração (ah, AG): 6,0 m/s2 Var
ENH101-16 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Esmerilhadeira Angular Modelos n°/Tipo: GA4040, GA4540, GA5040, GA6040, GA4541, GA5041 são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/CE E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745 A documentação técnica é mantida pela: Makita In
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Aksellås Skydeknap Beskyttelsesskærm Kuglelejeboks Skrue Arm Låsemøtrik Forsænket centerskive Indvendig flange Låsemøtriknøgle Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Slibeskive Spindel Pil Indhak Flex-skive Plasticpude Slibelåsemøtrik Slibedisk Gummipude A-mærke B-mærke 23 C-mærke 24 D-mærke 25 Slibende afskæringsskive/ diamantskive 26 Beskyttelsesskærm til slibende afskæringsskive/diamantskive 27 Trådkopbørste 28 Skivetrådbø
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 80 Gevindmontering af tilbehør skal passe til maskinens spindelgevind. For tilbehør, som monteres med flanger, skal dornhullet på tilbehøret passe til lokaliseringsdiameteren på flangen. Tilbehør, som ikke passer til maskinens monteringsdele, vil miste balancen, vibrere ekstremt og kan føre til tab af kontrol. Anvend ikke beskadiget tilbehør.
c) Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt monteret på maskinen og placeret, så den optimale sikkerhed opnås, således at mindst muligt af skiven vender mod operatøren. Beskyttelsesskærmen bidrager til at beskytte operatøren mod afbrækkede skivefragmenter og utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan antænde tøjet. d) Skiver må kun anvendes til de anbefalede opgaver. For eksempel: slib ikke med siden af en afskæringsskive. Slibende afskæringsskiver er beregnet til periferisk slibning.
28. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til montering af slibeskiver med gevindforsynet hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er langt nok i forhold til spindellængden. 29. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. 30. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, efter at der slukket for maskinen. 31. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør der anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA) for at garantere sikkerheden under arbejdet.
Montering eller afmontering af forsænket centerskive eller bladdisk (ekstraudstyr) (Fig. 7 og 8) ADVARSEL: • Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskærmen sættes på maskinen, så den lukkede side af skærmen altid er rettet mod operatøren. Montér den indvendige flange på spindelen. Anbring skiven/disken på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på spindelen.
Slibning og sandslibning (Fig. 16) Hold ALTID godt fast i maskinen med den ene hånd på maskinhuset og den anden på sidehåndtaget. Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken på arbejdsemnet. Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en vinkel på ca. 15° mod arbejdsemnets overflade. I det tidsrum, hvor en ny skive indkøres, må man ikke arbejde med slibemaskinen i retning B, da dette vil bevirke, at den skærer ind i arbejdsemnet.
EKSTRAUDSTYR Anvendelse med trådkopbørste (ekstraudstyr) (Fig. 18) FORSIGTIG: • Kontroller børstens funktion ved at køre maskinen uden belastning, og sørg for at der ikke befinder sig nogen personer foran eller i forlængelse af børsten. • Anvend ikke en børste, som er beskadiget, eller som ikke er i balance. Anvendelse af en beskadiget børste kan øge risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt med knækkede børstetråde.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Greb 36 2 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange 30 Indvendig flange 42 Superflange 47 *1 5 Låsemøtrik 10-30 Låsemøtrik 14-45 Ezynut *2 Låsemøtrik 14-45 Ezynut *2 6 Plasticpude Plasticpude Plasticpude – 7 Flex-skive Flex-skive Flex-skive – 8 Gummipude 76 Gummipude 100 Gummipude 115 Gummipude 125 Sandslibelåsemøtrik 14-48 Sandsli
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: bestemt i Model GA4040, GA4540, GA5040 Lydtryksniveau (LpA): 86 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 97 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model GA4541, GA5040, GA6040 Arbejdsindstilling: overfladeslibning med normalt sidegreb Vibrationsafgivelse (ah, AG): 7,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: overfladeslibning vibrationssidegreb Vibrationsafgivelse (ah, AG): 6,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 med anti- Model GA6040 Lyd
ENH101-16 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Model nr.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Κυλιόμενος διακόπτης Προφυλακτήρας τροχού Κιβώτιο έδρασης Βίδα Μοχλός Παξιμάδι ασφάλισης Τροχός χαμηλωμένου κέντρου Εσωτερική φλάντζα Κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης Ezynut Τροχός λείανσης 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Άτρακτος Βέλος Εγκοπή Εύκαμπτος δίσκος Πλαστικό πέλμα Παξιμάδι ασφάλισης τριψίματος Δίσκος λείανσης Ελαστικό πέλμα Ένδειξη A Ένδειξη B Ένδειξη C Ένδειξη D 25 Τροχός λείανσης κοπής/
4. 5. 6. 7. 8. 9. 90 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα από την ονομαστική ταχύτητα τους μπορεί να σπάσουν και να εκτοξευθούν. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ικανότητας του εργαλείου σας. Εξαρτήματα μη σωστού μεγέθους δεν μπορούν να προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
α) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του οπισθλακτίσματος. Πάντοτε χρησιμοποιείτε την βοηθητική λαβή, εάν παρέχεται για μέγιστο έλεγχο οπισθολακτίσματος ή αντίδρασης ροπής κατά το ξεκίνημα. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή δυνάμεις οπισθολακτίσματος, εάν έχουν ληφθεί οι κατάλληλες προφυλάξεις. β) Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
ε) Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και ανάκρουσης (οπισθολάκτισμα) του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται υποστηρίγματα κάτω από το τεμάχιο εργασίας κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του τεμαχίου εργασίας σε αμφότερες τις πλευρές του τροχού.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ μην ενεργοποιείτε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα όταν κινείται η άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος εμποδίσετε την περιστροφή της τοποθετείτε ή αφαιρείτε εξαρτήματα. άξονα για να ατράκτου όταν Λειτουργία διακόπτη (Εικ.
Υπερφλάντζα (προαιρετικό εξάρτημα) Μοντέλα με το γράμμα F είναι εξοπλισμένα με τυπική υπερφλάντζα. Απαιτείται μόνο το 1/3 της προσπάθειας για την απασφάλιση του παξιμαδιού ασφάλισης συγκριτικά με τον συμβατικό τύπο. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιείτε υπερφλάντζα για μοντέλα εξοπλισμένα με το μηχανικό φρένο. Διαφορετικά μπορεί να χαλαρώσει όταν ενεργοποιηθεί το φρένο. Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Ezynut (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ.
Λειτουργία λείανσης και τριψίματος (Εικ. 16) ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στο περίβλημα και με το άλλο χέρι στην πλευρική λαβή. Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. Σε γενικές γραμμές, να κρατάτε την άκρη του τροχού ή του δίσκου σε γωνία περίπου 15 μοιρών ως προς την επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας.
• Μην αρχίσετε την εργασία κοπής στο τεμάχιο εργασίας. Περιμένετε έως ότου ο τροχός αποκτήσει πλήρη ταχύτητα και φροντίστε για την εισαγωγή του με προσοχή στο εσωτερικό της κοπής μετακινώντας το εργαλείο προς τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Ο τροχός ενδέχεται να παρουσιάσει εμπλοκή, αναπήδηση ή ανάκρουση αν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ βρίσκεται εντός του τεμαχίου εργασίας. • Στη διάρκεια των εργασιών κοπής, μην αλλάζετε ποτέ τη γωνία του τροχού.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Μοντέλο 100 χιλ (4") Μοντέλο 115 χιλ (4-1/2") 1 Μοντέλο 125 χιλ (5") Μοντέλο 150 χιλ (6") Λαβή 36 2 Προφυλακτήρας τροχού (για τροχό λείανσης) Εσωτερική φλάντζα 30 Εσωτερική φλάντζα 42 Υπερφλάντζα 47 *1 4 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/Δίσκος λείανσης 5 Παξιμάδι ασφάλισης 10-30 Παξιμάδι ασφάλισης 14-45 Ezynut *2 3 13 Εσωτερική φλάντζα 42 Υπερφλάντζα 47 *1 Εσωτερική φλάντζα 42 Υπερφλάντζα 47 *1 Παξιμάδι ασφάλισης 14-45 Ezynut *2 Παξιμάδι
ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο GA4040, GA4540, GA5040 Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 86 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 97 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών αντικραδασμική πλευρική λαβή Εκπομπή δόνησης (ah, AG): 6,0 m/s2 Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 Μοντέλο GA6040 Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 87 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 98 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) με Είδος εργασίας: τρίψιμο με δίσκο Εκπομπή δόν
ENH101-16 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Γωνιακός Λειαντήρας Αρ.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Şaft kilidi Sürgülü anahtar Disk siperi Yatak mahfazası Vida Levye Kilit somunu Merkezden basmalı disk İç flanş Kilit somunu anahtarı Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Zımpara diski Mil Ok Çentik Fleks disk Lastik altlık Zımpara kilit somunu Aşındırıcı disk Kauçuk altlık A İşareti B İşareti 23 C İşareti 24 D İşareti 25 Aşındırıcı kesme diski/elmas disk 26 Aşındırıcı kesme diski/elmas disk için disk siperi 27 Tel tas f
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Aksesuarların dişli montaj parçaları taşlama makinesinin mil dişine tam olarak uymalıdır. Flanş yardımıyla takılan aksesuarlar için, aksesuarın mil delikleri flanşın yerleştirme çapına uygun olmalıdır. Elektrikli aletin monte edildiği kısmına uymayan aksesuarlar dengesiz döner, aşırı titreşim yapar ve kontrolden çıkabilirler. Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın.
d) Taşlama taşları sadece tavsiye edilen uygulamalarda kullanılmalıdır. Örneğin: Kesme taşının yan tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırarak kesme taşları çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu taşlara etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir. e) Daima taşınız için doğru boyut ve şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar taşı destekleyerek, taş kırılması olasılığını azaltır. Kesme taşlarının flanşları taşlama taşlarının flanşlarından farklı olabilir.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR DİKKAT: • Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Şaft kilidi (Şek.
Ezynut’ın takılması veya çıkarılması (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 9, 10, 11 ve 12) DİKKAT: • Ezynut’ı Süper Flanş veya model numarasının sonunda “F” harfi olan taşlama makinesi modelleri ile birlikte kullanmayın. Bu flanşlar tüm dişin mil tarafından tutulmasına engel olacak kadar kalındır. İç flanşı, aşındırıcı diski ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita Logosu dışarı bakacak şekilde monte edin. Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı diski saat yönünde sonuna kadar döndürerek Ezynut’ı sıkılayın.
Aşağıdaki tabloya bakın. 100 mm (4") model Aşındırıcı kesme diski Kalınlık: 4 mm (5/32")’den az Kalınlık: 4 mm (5/32") veya daha fazla Elmas disk Kalınlık: 4 mm (5/32")’den az 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Kilit somunu Kalınlık: 4 mm (5/32") veya daha fazla 1 20 mm (13/16") 3 2. Aşındırıcı kesme diski 3. İç flanş 4.
Tel disk fırçayla çalışma (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 19) DİKKAT: • Fırçanın önünde veya hizasında hiç kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz çalıştırıp tel disk fırçanın çalışmasını kontrol edin. • Hasarlı veya dengesiz tel disk fırçaları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potansiyelini arttırabilir. • Tel disk fırçalarla birlikte DAİMA, diskin çapı siperin içinde kalacak şekilde, siper kullanın.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Sap 36 2 Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş 30 İç flanş 42 Süper flanş 47 *1 5 Kilit somunu 10-30 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 6 Lastik altlık Lastik altlık Lastik altlık – 7 Fleks disk Fleks disk Fleks disk – 8 Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115 Kauçuk altlık 125 3 4 Kilit somunu 14-45 E
ENG905-1 Gürültü EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Model GA4040, GA4540, GA5040 Ses basınç seviyesi (LpA): 86 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 97 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma modu: titreşim önleyici yan sap ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (ah, AG): 6,0 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Model GA6040 Ses basınç seviyesi (LpA): 87 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 98 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma modu: taşlama diski Titreşim emisyonu (ah, DS): 2,5 m/s2’den az
ENH101-16 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Makine Adı: Taşlama Makinası Model No./ Tipi: GA4040, GA4540, GA5040, GA6040, GA4541, GA5041 seri üretilmişlerdir ve aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC ve aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Teknik dokümantasyon şurada muhafaza edilmektedir: Makita International Europe Ltd.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885105C992 IDE www.makita.