GB Angle Grinder Instruction manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης TR Taşlama Makinasi Kullanım kılavuzu GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R 012721
1 1 012725 2 012728 015285 4 012724 3 3 6 7 6 4 5 7 5 015296 6 015297 8 9 10 4 5 7 2 6 015295 8 012802
12 11 13 10 14 1 9 012727 10 012772 15 16 1 11 012773 12 010846 8 17 18 10 13 010863 14 012740 19 20 21 22 24 15 012742 16 23 25 015304 3
8 B A 26 10 27 17 012730 18 010855 28 30 29 31 30 31 8 8 28 29 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 19 015257 33 32 20 012743 34 35 22 4 22.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Shaft lock Slide switch Indication lamp Wheel guard Bearing box Screw Lever Lock nut Depressed center wheel Inner flange Lock nut wrench Ezynut Abrasive wheel 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 27. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 28. Abrasive cut-off wheel 29. Diamond wheel 30. Thickness: Less than 4 mm (5/32”) 31.
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. 7. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
Switch action CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool. To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” position by pushing the rear of the slide switch.
Models with the letter F are standard-equipped with Super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut, compared with conventional type. Installing or removing Ezynut (optional accessory) CAUTION: • Do not use Ezynut with Super Flange or angle grinder with “F” on the end of the model No. Those flanges are so thick that the entire thread cannot be retained by the spindle. Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. (Fig.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started in the workpiece. • During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury. • A diamond wheel shall be operated perpendicular to the material being cut. As for the installation, follow the instructions for depressed center wheel. (Fig.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 7 5 3 5 5 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model 1 Grip 36 2 Wheel guard (for grinding wheel) 3 Inner flange Super flange *1 4 Depressed center wheel/Flap disc 5 Lock nut Ezy nut *2 6 Plastic pad 7 Flex wheel 8 13 14 10 4 12 Rubber pad 100 150 mm (6”) model – – Rubber pad 115 9 Abrasive disc 10 Sanding lock nut 11 Wire wheel brush 12 Wire cup brush 13 Wheel guard (for cut-off wheel) *3 14 Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel – Lock nut
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Blocage de l’arbre Interrupteur à glissière Voyant Carter de meule Boîtier d’engrenage Vis Levier Contre-écrou Meule à moyeu déporté Flasque intérieur Clé à contre-écrou Ezynut Meule abrasive 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Meule à tronçonner/meule diamantée 27. Carter de meule pour meule à tronçonner/meule diamantée 28. Meule à tronçonner 29. Meule diamantée 30.
rapidement que leur vitesse nominale risquent de se casser et de voler en éclats. 5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la puissance nominale de votre outil électrique. Des accessoires aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement. 6. Le montage fileté d’accessoires doit correspondre au filetage de la broche de la meuleuse.
l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un retour de choc. e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes de contrôle. Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage : a) N’utilisez que les types de meules qui sont recommandées pour votre outil électrique et la protection spécifique conçue pour la meule sélectionnée.
20. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil sous tension. 21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal équilibrée. 22. Utilisez la face spécifiée de la meule pour procéder au meulage. 23. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne.
Le frein mécanique est activé après la mise hors tension de l’outil. Le frein ne fonctionne pas lorsque l’alimentation électrique est coupée et l’interrupteur toujours en position de marche. MONTAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché. Installation de la poignée latérale (manche) ATTENTION : • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la poignée latérale est installée de façon sûre.
se rompre pendant l’utilisation ; le carter réduit donc les risques de blessure corporelle. Respectez les instructions relatives à la meule à moyeu déporté et utilisez le patin de renfort plastique sur la meule. Reportez-vous à la page décrivant l’ordre de montage des accessoires dans le présent manuel. (Fig. 14) Pose ou dépose d’un disque abrasif (accessoire en option) REMARQUE : • Utilisez les accessoires de ponçage spécifiés dans le présent manuel. Ceux-ci doivent être achetés séparément.
Comme pour l’installation, suivez les instructions indiquées pour la meule à moyeu déporté. (Fig. 18) Le sens d’installation du contre-écrou et du flasque intérieur varie selon l’épaisseur de la meule. Reportez-vous au tableau suivant. (Fig. 19) Fonctionnement avec une brosse coupe métallique (accessoire en option) ATTENTION : • Vérifiez le fonctionnement de la brosse en actionnant l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne se trouve face à ou dans le prolongement de la brosse.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 7 5 3 14 10 4 13 5 5 Modèle 115 mm (4-1/2”) Modèle 125 mm (5”) 1 Poignée 36 2 Carter de meule (pour meule) 3 Flasque intérieur Super flasque *1 4 Meule à moyeu déporté/disque à lamelles 5 Contre-écrou Ezynut *2 Modèle 150 mm (6”) 6 Patin de renfort plastique – 7 Meule à ébarber – 8 Plateau en caoutchouc 100 Plateau en caoutchouc 115 9 Disque abrasif 10 Contre-écrou de ponçage 11 Brosse roue métallique 12 Brosse coupe métallique 13 Carte
Modèle GA4541R, GA5041R Niveau de pression sonore (LpA) : 84 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 95 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle GA6040R Niveau de pression sonore (LpA) : 87 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 98 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Spindelarretierung Schiebeschalter Anzeigelampe Schutzhaube Lagergehäuse Schraube Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Scheibe Innenflansch Sicherungsmutterschlüssel Ezynut-Flansch Schleifscheibe 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe 27. Schutzhaube für Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe 28. Trennschleifscheibe 29. Diamantscheibe 30.
betrieben wird, kann zerbrechen und auseinander fliegen. 5. Außendurchmesser und Stärke des Zubehörs müssen innerhalb der Nennleistung Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in falscher Größe kann nicht angemessen abgedeckt oder betrieben werden. 6. Bei Gewindemontage muss das Zubehörteil auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Flanschmontage muss die Bohrung des Zubehörteils die richtige Größe für den Flansch besitzen.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Werkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen. 20. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde. 21. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beides gibt Aufschluss über eine schlecht ausgewuchtete Scheibe oder kann auf einen nicht fachgerechten Einbau deuten. 22.
Die Bremse funktioniert nicht, wenn die Stromversorgung bei noch eingeschaltetem Schalter abgeschaltet wurde. MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen. Montieren des Seitengriffs (Handgriff) ACHTUNG: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist. Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position am Werkzeug fest. (Abb.
des Schlüssels in ein Loch ein und drehen Sie den Ezynut-Flansch entgegen dem Uhrzeigersinn. (Abb. 12 und 13) Montieren und Demontieren der Flexscheibe (Sonderzubehör) WARNUNG: • Verwenden Sie immer die mitgelieferte Schutzhaube, wenn das Werkzeug mit einer Flexscheibe bestückt ist. Die Scheibe kann während des Gebrauchs zerbersten. Durch die Schutzhaube wird die Verletzungsgefahr deutlich verringert.
eines Bruchs der Scheibe, oder es kommt zu einer Überhitzung des Motors. • Starten Sie den Schnittvorgang nicht im Werkstück. Warten Sie, bis die Scheibe mit voller Drehzahl rotiert und führen Sie die Scheibe vorsichtig in den Schnitt ein, indem Sie das Werkzeug über die Werkstückoberfläche führen. Die Scheibe kann sich verkanten, hochspringen oder zurückschlagen, wenn das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird. • Ändern Sie während des Schnittvorgangs niemals den Winkel der Scheibe.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 7 5 13 3 14 10 4 12 5 5 Modell 115 mm (4-1/2”) Modell 125 mm (5”) 1 Griff 36 2 Schutzhaube (für Schleifscheibe) 3 Innenflansch Super-Flansch *1 4 Gekröpfte Scheibe/Fächerschleifscheibe 5 Sicherungsmutter Ezynut-Flansch *2 Modell 150 mm (6”) 6 Kunststoffteller – 7 Flexscheibe – 8 Gummiteller 100 Gummiteller 115 9 Schleifscheibe 10 Schmirgel-Sicherungsmutter 11 Drahtrundbürste 12 Topfdrahtbürste 13 Schutzhaube (für Trennscheibe) *3 14 Trenn
Modelle GA4541R, GA5041R Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 95 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Modell GA6040R Schalldruckpegel (LpA): 87 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 98 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Blocco dell’albero Interruttore a scorrimento Spia luminosa Protezione del disco Alloggiamento del cuscinetto Vite Leva Controdado Disco con centro depresso Flangia interna Chiave per controdadi Ezynut Disco abrasivo 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Disco di taglio abrasivo/disco diamantato 27. Protezione per disco di taglio abrasivo/disco diamantato 28.
dell’utensile. Gli accessori con dimensioni errate non possono essere protetti o controllati adeguatamente. 6. L’attacco filettato degli accessori deve corrispondere alla filettatura del mandrino della smerigliatrice. Per quanto riguarda gli accessori montati mediante flange, il diametro del foro dell’albero sull’accessorio deve corrispondere a quello della flangia.
Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di smerigliatura e di taglio abrasivo: a) Utilizzare soltanto i tipi di dischi consigliati per l’utensile e la protezione specifica progettata per il disco selezionato. I dischi non progettati per l’utensile non possono essere protetti adeguatamente e sono pericolosi. b) La superficie di smerigliatura dei dischi a centro depresso deve essere montata sotto il piano del lembo di protezione.
25. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. 26. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per montare dischi abrasivi con foro largo. 27. Usare soltanto flange specifiche per questo utensile. 28. Se si usano utensili su cui montare dischi con foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare la lunghezza del mandrino. 29.
Installazione o rimozione della protezione del disco (per disco con centro depresso, disco ad alette, disco flessibile, spazzola metallica a disco/disco di taglio abrasivo, disco diamantato) AVVERTENZA: • Durante l’uso di un disco con centro depresso, di un disco ad alette, di un disco flessibile o di una spazzola metallica a disco, la protezione del disco deve essere montata sull’utensile in modo che il lato chiuso della protezione sia sempre rivolto verso l’operatore.
Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso inverso. Installazione o rimozione dell’accessorio del coperchio antipolvere (accessorio opzionale) AVVERTENZA: • Prima di montare o smontare l’accessorio del coperchio antipolvere accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’utensile o subire lesioni personali.
pressione eccessiva che può causare la piegatura oltre i limiti dei fili, causando rotture premature. (Fig. 20) Funzionamento con la spazzola metallica a disco (accessorio opzionale) ATTENZIONE: • Per controllare il funzionamento della spazzola metallica a disco, avviare l’utensile a vuoto, assicurandosi che non vi siano persone davanti alla spazzola. • Non utilizzare spazzole metalliche a disco danneggiate o non equilibrate.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 7 5 13 5 5 Modello 115 mm (4-1/2”) Modello 125 mm (5”) Modello 150 mm (6”) 1 Impugnatura 36 2 Protezione del disco (per il disco di smerigliatura) 3 Flangia interna Superflangia *1 4 Disco con centro depresso/disco ad alette 5 Controdado Ezynut *2 6 Cuscinetto in plastica – 7 Disco flessibile – 8 Cuscinetto in gomma 100 Cuscinetto in gomma 115 9 Disco abrasivo 10 Controdado di carteggiatura 11 Spazzola metallica a disco 12 Spazzo
applicazioni, il valore dell’emissione delle vibrazioni potrebbe essere diverso. Modelli GA4541R, GA5041R Livello di pressione sonora (LpA): 84 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 95 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Modello GA6040R Livello di pressione sonora (LpA): 87 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 98 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Asvergrendeling Aan-uitschakelaar Bedrijfslampje Beschermkap Lagerhuis Schroef Hendel Borgmoer Schijf met een verzonken middengat 10. Binnenflens 11. Borgmoersleutel 12. Ezynut 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Doorslijpschijf of diamantschijf 27. Beschermkap voor doorslijpschijf of diamantschijf 28. Doorslijpschijf 29. Diamantschijf 30. Dikte: minder dan 4 mm (5/32”) 31.
Accessoires die met een hoger toerental draaien dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het rond vliegen. 5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire moet binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. 6. Als accessoires met schroefdraadbevestiging worden aangebracht, moet de schroefdraad overeenkomen met de schroefdraad op de as van de slijpmachine.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt.
18. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze slijpmachine. Deze slijpmachine is niet ontworpen voor dit type schijven en het gebruik ervan kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 19. Let erop dat u de as, de flens (met name de montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de schijf breken. 20. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. 21.
Mechanische rem Voor de modellen GA4541R en GA5041R De mechanische rem treedt in werking zodra het gereedschap is uitgeschakeld. De rem werkt niet wanneer de voeding wordt onderbroken terwijl de aan-uitschakelaar nog ingeschakeld is. DE ONDERDELEN MONTEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap uit te voeren.
gebruik kapotslaan en de beschermkap helpt verwondingen voorkomen. Houd u aan de instructies voor een schijf met een verzonken middengat, maar gebruik tevens een kunststofrugschijf onder de schijf. Raadpleeg de volgorde van aanbrengen op de accessoire-pagina in deze gebruiksaanwijzing (zie afb. 14). Een schuurschijf (optioneel accessoire) aanbrengen of verwijderen OPMERKING: • Gebruik uitsluitend schuuraccessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Deze dienen apart te worden aangeschaft.
• Een diamantschijf moet haaks op het door te slijpen werkstuk worden gebruikt. Volg voor het aanbrengen de instructies voor een schijf met een verzonken middengat (zie afb. 18). De montagerichting van de borgmoer en binnenflens verschilt afhankelijk van de dikte van de schijf. Raadpleeg het onderstaande overzicht (zie afb. 19).
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 7 5 5 5 Model 115 mm (4-1/2”) Model 125 mm (5”) Model 150 mm (6”) 1 Handgreep 36 2 Beschermkap (voor slijpschijf) 3 Binnenflens Superflens *1 4 Schijf met een verzonken middengat/lamellenschijf 5 Borgmoer Ezynut *2 6 Kunststofrugschijf 7 Flexischijf 8 13 Rubberen rugschijf 100 – – Rubberen rugschijf 115 9 Schuurschijf 10 Borgmoer voor schuren 11 Schijfvormige draadborstel 12 Komvormige draadborstel 13 Beschermkap (voor doorslijp
gebruikt bij andere toepassingen, dan kan de trillingsemissiewaarde anders zijn. Modellen GA4541R en GA5041R Geluidsdrukniveau (LpA): 84 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 95 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model GA6040R Geluidsdrukniveau (LpA): 87 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 98 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Bloqueo del eje Interruptor deslizante Luz indicadora Protector de disco Alojamiento de cojinetes Tornillo Palanca Contratuerca Disco de centro hundido Brida interior Llave de contratuerca Ezynut Disco abrasivo 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Disco de corte abrasivo/disco de diamante 27. Protector de disco para el disco de corte abrasivo/disco de diamante 28.
mueve a una velocidad mayor a la admisible, podría romperse y salir despedido. 5. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse dentro de la capacidad de la herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse correctamente. 6. La rosca de montaje de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la esmeriladora. Para accesorios montados con bridas, el orificio del accesorio debe encajar en el diámetro del alojamiento de la brida.
funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar la pérdida de control o un contragolpe. e) No utilice hojas de sierra para maderas ni otros accesorios dentados. Estos accesorios son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado y corte abrasivo: a) Utilice únicamente los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y el protector correcto para el disco en cuestión.
22. Para realizar las tareas de amolado, use la superficie del disco especificada. 23. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 24. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea, ya que puede estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel. 25. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utilizar correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos. 26.
Instalación de la empuñadura lateral (mango) PRECAUCIÓN: • Antes de utilizar la herramienta, asegúrese siempre de que la empuñadura lateral está instalada firmemente. Atornille con firmeza la empuñadura lateral en la herramienta, tal como se muestra en la figura. (Fig.
Montaje o extracción del disco abrasivo (accesorio opcional) NOTA: • Utilice solamente los accesorios de la pulidora especificados en este manual. Se deben comprar por separado. Monte el plato de goma en el eje. Encaje el disco en el plato de goma y enrosque la contratuerca en el eje.
Operaciones con el cepillo de copa de alambre (accesorio opcional) realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. PRECAUCIÓN: • Compruebe el funcionamiento del cepillo haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie delante o en línea con el cepillo. • No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté equilibrado.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 7 5 5 5 Modelo de 115 mm (4-1/2”) Modelo de 125 mm (5”) 1 Empuñadura 36 2 Protector de disco (para el disco de esmerilar) 3 Brida interior Brida superior *1 4 Disco de centro hundido/disco de láminas 5 Contratuerca Ezynut *2 6 Plato de plástico 7 Disco flexible 8 3 14 10 4 13 Plato de goma 100 Modelo de 150 mm (6”) – – Plato de goma 115 9 Disco abrasivo 10 Contratuerca de lijado 11 Cepillo de disco de alambre 12 Cepillo de copa de alambre
Modelo GA4541R, GA5041R Nivel de presión de sonido (LpA): 84 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 95 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Modelo GA6040R Nivel de presión de sonido (LpA): 87 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 98 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Bloqueio do veio Interruptor deslizante Luz indicadora Resguardo do disco Caixa de rolamentos Parafuso Alavanca Porca de bloqueio Disco côncavo Flange interior Chave da porca de bloqueio Ezynut Disco abrasivo 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Disco de corte abrasivo/disco diamantado 27. Resguardo do disco de corte abrasivo/disco diamantado 28. Disco de corte abrasivo 29. Disco diamantado 30.
corresponder ao diâmetro da flange. Os acessórios que não correspondem ao hardware de instalação da ferramenta perderão o balanço, vibrarão excessivamente e podem causar perda de controlo. 7. Não utilize um acessório danificado. Antes de cada utilização, inspeccione sempre o acessório, em busca de fissuras e fendas nas rodas abrasivas, fendas, desgaste ou uso excessivo nos discos de apoio e arames partidos ou soltos na escova de arame.
partidos do disco, contacto acidental com o disco e faíscas que podem incendiar a roupa. d) As rodas devem ser usadas apenas para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não afie com o lado da roda de corte. As rodas de corte abrasivas têm como fim afiar perifericamente, se aplicar forças laterais a estas rodas pode parti-las. e) Use sempre flanges de rodas não danificadas de tamanho e forma certos para a roda escolhida.
34. Os discos de corte não devem ser sujeitos a qualquer pressão lateral. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves.
se de que aperta bem o parafuso. O ângulo definido do resguardo do disco pode ser regulado com a alavanca. (Fig. 6) Para remover o resguardo do disco, efectue o procedimento de instalação de forma inversa. Para ferramentas com resguardo do disco do tipo parafuso de bloqueio (Fig. 7) Instale o resguardo do disco com as saliências na banda do resguardo do disco alinhadas com os entalhes na caixa de rolamentos.
FUNCIONAMENTO AVISO: • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O peso da ferramenta aplica pressão adequada. Forçar e pressão excessiva poderão ser perigosos e quebrar o disco. • Substitua SEMPRE o disco se deixar cair a ferramenta enquanto rectifica. • NUNCA atire ou embata com o disco de afiar na peça de trabalho. • Evite fazer ressaltar e movimentar bruscamente o disco, especialmente quando estiver a trabalhar cantos, extremidades afiadas, etc. Isto pode provocar a perda de controlo e recuos.
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras. A ferramenta e as respectivas aberturas de ventilação devem ser mantidas limpas. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta ou sempre que as aberturas fiquem obstruídas. (Fig.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 7 5 13 3 14 10 4 12 5 5 Modelo 115 mm (4-1/2”) Modelo 125 mm (5”) 1 Pega 36 2 Resguardo do disco (para disco de afiar) 3 Flange interior Super flange *1 4 Disco côncavo/Disco estriado 5 Porca de bloqueio Ezynut *2 Modelo 150 mm (6”) 6 Apoio de plástico – 7 Disco flexível – 8 Apoio de borracha 100 Apoio de borracha 115 9 Disco abrasivo 10 Porca de bloqueio de lixagem 11 Escova de disco de arame 12 Escova de tampa de arame 13 Resguardo do dis
Modelos GA4541R, GA5041R Nível de pressão sonora (LpA): 84 dB (A) Nível de potência (LWA): 95 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo GA6040R Nível de pressão sonora (LpA): 87 dB (A) Nível de potência (LWA): 98 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Use protecção para os ouvidos.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Aksellås Glidekontakt Indikatorlampe Beskyttelsesskærm Kuglelejeboks Skrue Håndtag Sikringsmøtrik Forsænket centerslibeskive Indre flange Skruenøgle til sikringsmøtrik Ezynut 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Markering D 26. Vinkelslibeskive/diamantskive 27. Beskyttelsesskærm til vinkelslibeskive/diamantskive 28. Vinkelslibeskive 29. Diamantskive 30. Tykkelse: Mindre end 4 mm (5/32”) 31.
7. Undlad brug af beskadiget tilbehør. Kontroller tilbehør som f.eks. slibeskiver, hver gang de bruges, for flænger og revner, bagpolstringer for revner, nedslidning eller kraftigt slid, trådbørster for løse eller knækkede tråde. Hvis du taber maskinen eller tilbehøret, skal du se efter for beskadigelser eller montere ubeskadiget tilbehør.
vinkelslibeskiver kan være forskellige fra flanger til slibeskiver. f) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner, er ikke beregnet til et mindre værktøjs større hastigheder og kan gå i stykker. Specifikke sikkerhedsadvarsler for vinkelslibning: a) Undlad at “låse” vinkelslibeskiven eller anvende unødigt pres. Undlad at skære for dybt.
Aksellås FORSIGTIG: • Udløs aldrig aksellåsen, mens spindelen bevæger sig. Dette kan beskadige maskinen. (Fig. 1) Tryk på aksellåsen for at forhindre, at spindelen roterer, mens du monterer eller afmonterer tilbehør. Betjening af kontakt FORSIGTIG: • Før maskinen sættes til, skal du altid kontrollere, at glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i stillingen “OFF”, når der trykkes bag på glidekontakten.
For at stramme sikringsmøtrikken trykkes der fast på aksellåsen, så spindelen ikke kan dreje rundt. Brug derefter skruenøglen til sikringsmøtrikken til at stramme godt mod uret. (Fig. 9) Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge for at afmontere skiven. Superflange (fås som tilbehør) FORSIGTIG: • Brug ikke superflangen til modeller udstyret med den mekaniske bremse. Ellers kan den muligvis løsnes, når bremsen aktiveres. Modeller med bogstavet F er udstyret med en superflange som standard.
Under indkøring af en ny skive må sliberen ikke anvendes i retningen B, da den ellers vil skære ned i arbejdsemnet. Når kanten af skiven er blevet rundet af ved brug, kan skiven benyttes i både A- og B-retningen. Anvendelse af vinkelslibeskive/ diamantskive (fås som tilbehør) ADVARSEL: • Ved brug af en vinkelslibeskive/diamantskive skal du sørge for kun at benytte den særlige beskyttelsesskærm, der er beregnet til brug med slibeskiver.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 7 5 3 5 5 115 mm (4-1/2”)-model 125 mm (5”)-model 1 Greb 36 2 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) 3 Indre flange Superflange *1 4 Forsænket centerslibeskive/flapdisk 5 Sikringsmøtrik Ezynut *2 6 Plastikpolstring 7 Flexskive 8 13 14 10 4 12 Gummimåtte 100 150 mm (6”)-model – – Gummimåtte 115 9 Slibedisk 10 Sikringsmøtrik til sandslibning 11 Skivetrådbørste 12 Koptrådbørste 13 Beskyttelsesskærm (til vinkelslibeskive) *3 14 Vinkelslibeskive/di
ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi afhængigt af den måde, maskinen anvendes på. • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for beskyttelse af operatøren, som er baseret på en eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Κλείδωμα άξονα Συρόμενος διακόπτης Ενδεικτική λυχνία Προστατευτικό τροχού Κιβώτιο ρουλεμάν Βίδα Μοχλός Ασφαλιστικό παξιμάδι Τροχός χαμηλωμένου κέντρου Εσωτερική φλάντζα Κλειδί ασφαλιστικού παξιμαδιού Ezynut Λειαντικός τροχός 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα που λειτουργούν με ταχύτητα υψηλότερη από την ονομαστική ταχύτητά τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν τα μέρη τους. 5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκονται εντός των δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λανθασμένο μέγεθος δεν προστατεύονται ούτε ελέγχονται ικανοποιητικά. 6. Το σπείρωμα για τη στερέωση των εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα της ατράκτου του τροχού.
λειτουργίας. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλωτσήματος αν λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις. b) Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην περίπτωση που αυτό κλωτσήσει. Το κλώτσημα θα προωθήσει το εργαλείο προς την αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του τροχού στο σημείο του σκαλώματος.
κανονική λειτουργία. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρματα ασκώντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα. Οι συρματένιες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν τον ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα. b) Αν συνιστάται η χρήση προστατευτικού κατά τη χρήση της συρματόβουρτσας, μην αφήνετε τον τροχό σύρματος ή τη συρματόβουρτσα να εμπλακεί με το προστατευτικό. Ενδεχομένως να μεγαλώσει η διάμετρος του τροχού σύρματος ή της συρματόβουρτσας εξαιτίας του φόρτου εργασίας και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 3) Όταν συνδέετε το εργαλείο στη πρίζα, ανάβει η πράσινη ενδεικτική λυχνία. Αν δεν ανάβει η ενδεικτική λυχνία, μπορεί να υπάρχει ελάττωμα στο ηλεκτρικό καλώδιο ή στον ελεγκτή. Αν η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη, αλλά το εργαλείο δεν ξεκινά, ακόμη και αν είναι ενεργό το εργαλείο, μπορεί να έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια ή να υπάρχει ελάττωμα στον ελεγκτή, στο μοτέρ ή στον διακόπτη ON/OFF.
Μεγάλη φλάντζα (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιήσετε τη μεγάλη φλάντζα με τα μοντέλα που διαθέτουν μηχανικό φρένο. ∆ιαφορετικά μπορεί να ξεσφίξει όταν ενεργοποιηθεί το φρένο. Στα μοντέλα με το γράμμα F η μεγάλη φλάντζα αποτελεί βασικό εξάρτημα. Απαιτείται μόνο το 1/3 της προσπάθειας για την αφαίρεση του ασφαλιστικού παξιμαδιού σε σύγκριση με το συμβατικό τύπο.
• Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στο περίβλημα και με το άλλο χέρι στην πλαϊνή λαβή. Λειτουργία με κυπελλοειδή συρματόβουρτσα (προαιρετικό εξάρτημα) Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης (Εικ. 17) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ελέγξετε τη λειτουργία της βούρτσας λειτουργώντας το εργαλείο χωρίς φορτίο, διασφαλίζοντας ότι δεν βρίσκεται κανείς μπροστά ή στην ίδια γραμμή με την βούρτσα. • Μην χρησιμοποιήστε κάποια βούρτσα η οποία έχει υποστεί φθορά ή λειτουργεί ιδιόρρυθμα.
εξαερισμού του εργαλείου ή όταν αυτά αρχίσουν να μπλοκάρουν. (Εικ. 22) Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 7 5 5 5 Μοντέλο 115 mm (4-1/2”) Μοντέλο 125 mm (5”) Μοντέλο 150 mm (6”) 1 Λαβή 36 2 Προστατευτικό τροχού (για λειαντικό τροχό) 3 Εσωτερική φλάντζα Μεγάλη φλάντζα *1 4 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/πτυσσόμενος δίσκος 5 Ασφαλιστικό παξιμάδι Ezynut *2 6 Πλαστικό επίθεμα 7 Τροχός πολλαπλών χρήσεων 8 13 Λαστιχένιο επίθεμα 100 - Λαστιχένιο επίθεμα 115 9 Λειαντικός δίσκος 10 Ασφαλιστικό παξιμάδι λείανσης 11 Συρματόβουρτσα τροχού 12 Kυπελλοε
Μοντέλα GA4541R, GA5041R Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 84 dB (A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 95 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, η τιμή των παραγόμενων κραδασμών μπορεί να είναι διαφορετική. Μοντέλο GA6040R Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 87 dB (A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 98 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Να φοράτε ωτοασπίδες.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Şaft kilidi Açma/kapama düğmesi Gösterge lambası Disk muhafazası Yatak kutusu Vida Mandal Kilit somunu Ortası çukur disk İç flanş Kilit somunu anahtarı Ezynut Zımpara diski 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Mil Ok Tırnak Esnek disk Plastik altlık Zımparalama kilit somunu Taşlama diski Kauçuk altlık A İşareti B İşareti C İşareti D işareti Kesici taşlama diski/elmas disk 27.
7. Hasarlı aksesuarları kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce taşlama disklerinde herhangi bir çapak veya çatlama olup olmadığını, disk altlığında çatlama, yırtık veya aşırı yıpranma olup olmadığını ve tel fırça üzerinde gevşek veya çatlamış tel olup olmadığını kontrol ediniz. Aletin veya herhangi bir aksesuarının yere düşmesi halinde, alette ve aksesuarlarda hasar olup olmadığını kontrol edin ve gerekli olması halinde hasarlı aksesuarları değiştirin.
kıyafetlerinin tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlara karşı korur. d) Diskler mutlaka sadece önerilen uygulamalarda kullanılmalıdır. Örneğin: kesme diskinin kenarını kesinlikle taşlama amacıyla kullanmayın. Kesici taşlama diskleri çevresel taşlama için tasarlanmıştır ve bu disklere uygulanan yan kuvvetler disklerin kırılmasına neden olabilir. e) Mutlaka seçilen disk için hasarsız, doğru büyüklükte ve şekilde disk flanşları kullanın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanmanın getirdiği) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir. KULLANIMA İLİŞKİN TANIMLAR DİKKAT: • Makine üzerinde herhangi bir ayar veya çalışma kontrolü yapmadan önce mutlaka makinenin kapalı ve fişinin çekili olduğundan emin olun.
Ortası çukur diskin veya flap diskin (opsiyonel aksesuar) takılması ve çıkartılması UYARI: • Ortası çukur disk veya flap disk kullanılırken, disk muhafazası mutlaka kapalı tarafı operatöre bakacak şekilde takılı olmalıdır. İç flanşı mil üzerine takın. İç flanşın tırtıklı parçasının milin altındaki düz parçaya oturduğundan emin olun. Diski iç flanşın üzerine yerleştirin ve kilit somununu mile vidalayın.
• Makineyi daima bir elinizle gövdeden ve diğer elinizle yan koldan sıkıca tutarak çalıştırın. Taşlama ve zımparalama işlemi (Şekil 17) Makineyi çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. Genel olarak, diski iş parçası yüzeyine yaklaşık 15°’lik bir açıyla tutmaya dikkat edin. Yeni bir diskle ilk uygulamayı yaparken, taşlama makinesini B yönünde çalıştırmayın, aksi takdirde iş parçası kesilecektir. Disk kenarı kullanım nedeniyle yuvarlaklaşınca, diski hem A hem de B yönünde kullanabilirsiniz.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 7 5 13 3 14 10 4 12 5 5 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model 1 Kol 36 2 Disk muhafazası (taşlama diski için) 3 İç flanş Süper flanş *1 4 Ortası çukur disk/Flap disk 5 Kilit somunu Ezy nut *2 150 mm (6”) model 6 Plastik altlık – 7 Esnek disk – 8 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115 9 Taşlama diski 10 Zımparalama kilit somunu 11 Tel disk fırçası 12 Tel temizleme fırçası 13 Disk muhafazası (kesme diski için) *3 14 Kesici taşlama diski/Elma
Model GA4541R, GA5041R Ses basıncı seviyesi (LpA): 84 dB (A) Ses gücü seviyesi (LWA): 95 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) ENG902-1 • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, standart test yöntemine göre ölçülmüştür ve makinenin diğer makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir. • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, bu makinenin temel uygulamaları için kullanılır.