GB Angle Grinder Instruction manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Amoladora Manual de instrucciones P Rebarbadora Manual de instruções NL DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς τροχ ς Οδηγίες χρήσης GA4030 GA4530 GA5030
1 2 1 2 3 4 5 3 4 4 3 5 4 6 5 6 7 8 9 10 11 1 7 2 8
12 13 A 9 B 10 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Shaft lock Switch lever Wheel guard Screw Bearing box 9. Lever Lock nut Depressed center grinding wheel/ Multi-disc RIng 10. 11. 12. 13.
one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. 9. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations.
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. Switch action (Fig. 2) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed. To start the tool, slide the switch lever toward the “I (ON)” position. For continuous operation, press the front of the switch lever to lock it.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. Blocage de l’arbre Levier de l’interrupteur Carter de meule Vis Boîtier d'engrenage 6. 7. 8. 9. Levier Contre-écrou Multidisque/meule à moyeu déporté Bague 10. 11. 12. 13.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez que les accessoires, comme les meules à tronçonner, ne comportent pas de copeaux et de craquements, que les patins de renfort ne sont pas craquelés, déchirés ou excessivement usés et que les fils de la brosse métallique ne sont pas lâches ou craqués. En cas de chute de l’outil électrique ou de l’accessoire, vérifiez qu’il n’est pas abîmé ou installez un accessoire en bon état.
protection spécifique conçue pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de manière adéquate et ne sont pas sûres. b) Pour une sécurité maximale, la protection doit être solidement fixée et positionnée à l’outil électrique, de manière à exposer la meule au minimum en direction de l’opérateur. La protection permet de protéger l’opérateur contre les fragments de meule et le contact accidentel avec la meule.
30. Ne touchez jamais la pièce juste après l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et vous risquez de vous brûler. 31. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché ou que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. 32. Pour installer et utiliser correctement les meules, veuillez suivre les instructions du fabricant. Manipulez les meules avec soin et rangez-les en lieu sûr. 33.
Pour retirer le carter de meule, inversez les étapes de la procédure d'installation. Installation ou retrait de la meule ou du multidisque à moyeu déporté (Fig. 7) AVERTISSEMENT : • Utilisez toujours le carter de meule fourni lorsque le multidisque/la meule à moyeu déporté est installé(e) sur l'outil. Comme la meule peut se rompre pendant l'utilisation, le carter de meule réduit les risques de blessure. Montez le flasque intérieur sur l'axe.
Pour le modèle GA4530 ENG101-1 Pour les pays européens uniquement Bruit Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745-2-3 : Niveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. Spindelarretierung Hebelschalter Schutzhaube Schraube Lagergehäuse 6. 7. 8. 9. Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Trennschleifscheibe/ Multischeibe Ring 10. 11. 12. 13. Innenflansch Sicherungsmutterschlüssel Auslassöffnung Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell GA4030 GA4530 GA5030 Durchmesser der gekröpften Trennschleifscheibe 100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde M10 M14 M14 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (no) 11.000 (min-1) 11.
Zubehörteile mit Spindellöchern, die nicht den Montageteilen des Elektrowerkzeugs entsprechen, laufen exzentrisch, schwingen stark und führen zum Kontrollverlust. 8. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung das Zubehör, beispielsweise die Schleifscheiben auf Splitter und Risse, die Stützlager auf Risse, Abrisse oder übermäßigen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Borsten.
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Werkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. 19.
schlecht ausgewuchtete Scheibe oder kann auf einen nicht fachgerechten Einbau deuten. 27. Verwenden Sie für Schleifarbeiten nur die vorgeschriebene Fläche der Schleifscheibe. 28. Achten Sie auf den Funkenflug. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen oder leicht entzündliche Materialien nicht von den Funken getroffen werden. 29. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann eingeschaltet sein, wenn es festgehalten wird. 30.
ausgerichtet ist. Drehen Sie anschließend die Schutzhaube in einen solchen Winkel, in dem der Bediener bei seiner Arbeit entsprechend geschützt wird. Achten Sie darauf, die Schraube fest anzuziehen. Zum Demontieren der Schutzhaube müssen Sie die Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Für Werkzeug mit Schutzhaube und Klemmhebel (Abb. 5 und 6) Lösen Sie nach dem Lösen der Schraube den Hebel an der Schutzhaube.
Für Modell GA4030 ENG101-1 Nur für europäische Länder Geräuschpegel Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745-2-3: Schalldruckpegel (LpA): 85 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 85 dB (A) überschreiten. Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. Blocco dell'albero Leva dell'interruttore Protezione disco Vite Alloggiamento del cuscinetto 6. 7. 8. 9. Leva Controdado Disco con centro depresso/ multidisco Anello 10. 11. 12. 13.
crepe, strappi o usura in eccesso, utilizzare una spazzola metallica per fili allentati o con fessure. Se l'utensile o l'accessorio cadono, controllare l'eventuale presenza di danni o installare un accessorio intatto. Una volta controllato e installato l'accessorio, posizionarsi insieme agli astanti lontano dal piano dell'accessorio rotante e azionare l'utensile alla massima velocità a vuoto per un minuto. Normalmente, gli accessori danneggiati si romperanno durante questo periodo di prova. 9.
b) La protezione deve essere fissata saldamente all'utensile e posizionata per la massima sicurezza, in modo che una parte minima del disco venga esposta verso l'operatore. La protezione aiuta a proteggere l'operatore dai frammenti di disco rotti e dal contatto accidentale con il disco. c) I dischi devono essere utilizzati soltanto per le applicazioni suggerite. Ad esempio: non smerigliare con il lato del disco da taglio.
35. Se si usano utensili su cui montare dischi con foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare la lunghezza del mandrino. 36. Accertarsi che il pezzo sia fissato stabilmente nei supporti. 37. Tenere presente che il disco continua a girare anche dopo aver spento l'utensile. 38. Se l'ambiente di lavoro è estremamente caldo o umido oppure contaminato da polvere conduttiva, usare un salvavita (30 mA) per garantire la sicurezza dell'operatore. 39.
Per serrare il controdado, premere saldamente il blocco dell'albero per evitare la rotazione del mandrino, quindi utilizzare l'apposita chiave per serrare il controdado girando in senso orario. (Fig. 8) Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso inverso. AVVERTENZA: • Utilizzare il blocco dell'albero solo mentre il mandrino non è in funzione. USO AVVERTENZA: • Non dovrebbe essere mai necessario forzare l'utensile.
Per il modello GA4030 ENG101-1 Solo per i paesi europei Rumorosità Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità con la norma EN60745-2-3: Livello di pressione sonora (LpA): 85 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in funzionamento può superare 85 dB (A). Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. Asvergrendeling Aan/uit-schakelaar Beschermkap Schroef Kussenblokkast 6. 7. 8. 9. Hendel Borgmoer Slijpschijf/multischijf met verzonken middengat Ring 10. 11. 12. 13. Binnenflens Borgmoersleutel Luchtuitlaatopening Luchtinlaatopening TECHNISCHE GEGEVENS Model GA4030 GA4530 GA5030 Diameter van schijf met een verzonken middengat 100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad M10 M14 M14 Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (no) 11.
7. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijven en andere accessoires moeten goed passen rond de as van het elektrisch gereedschap. Accessoires met een asdiameter die niet overeenkomt met de standaardhardware voor het elektrisch gereedschap zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en kunnen tot verlies van controle over het gereedschap leiden. 8. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken, scherpe randen of springen veroorzaken vaak beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap. e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaagketting of getand zaagblad.
25. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. 26. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u het werkstuk gaat zagen. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste montage of een slecht uitgebalanceerd schijf kunnen wijzen. 27. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee te slijpen. 28. Wees alert op rondvliegende vonken.
De beschermkap aanbrengen en verwijderen (zie afb. 4) LET OP: • De beschermkap moet zodanig op het gereedschap worden gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap altijd naar de gebruiker is gekeerd. Monteer de beschermkap met het uitsteeksel op de beschermkap-band uitgelijnd met de inkeping in de kussenblokkast. Draai vervolgens de beschermkap naar een dusdanige hoek dat deze de gebruiker beschermt tijdens de werkzaamheden. Draai tenslotte de schroef stevig vast.
• • • • • • • • • • • Beschermkap (schijfkap) Binnenflens Schijf met een verzonken middengat Borgmoer (voor schijf met een verzonken middengat) Rubberblok Slijpschijven Borgmoer (voor slijpschijven) Borgmoersleutel Komstaaldraadborstel Conische draadborstel 85 Zijhandgreep Voor model GA4030 ENG101-1 Alleen voor Europese landen Geluid Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform EN60745-2-3: Geluidsdrukniveau (LpA): 85 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Het geluidsniveau kan tijdens gebrui
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. Bloqueo del eje Palanca del interruptor Protector de disco Tornillo Caja de cojinetes 6. 7. 8. 9. Palanca Contratuerca Disco de amolar de centro hundido/multidisco Anillo 10. 11. 12. 13.
por ejemplo, si un disco abrasivo está astillado o agrietado, si un plato lijador está agrietado, roto o desgastado en exceso, o si un cepillo de alambre contiene púas sueltas o rotas. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido algún daño o monte un accesorio en buen estado.
a) Utilice únicamente los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y el protector correcto para el disco en cuestión. Los discos que no fueron diseñados para esta herramienta no pueden quedar suficientemente protegidos y suponen un peligro. b) Para obtener el nivel máximo de seguridad, el protector debe estar bien sujeto y colocado en la herramienta eléctrica, de forma que el operario esté expuesto a una parte mínima del disco.
extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel. 31. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar la herramienta y de extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta. 32. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utilizar correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos. 33. No utilice bujes de reducción ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de orificio grande. 34.
disco. Si la palanca está demasiado apretada o demasiado floja para sujetar el protector, afloje o apriete el tornillo para ajustar el apriete de la cinta del protector de disco. Para extraer el protector, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. Instalación o extracción de un disco de amolar de centro hundido/multidisco (Fig. 7) ADVERTENCIA: • Utilice siempre el protector suministrado cuando el disco de amolar de centro hundido/multidisco esté en la herramienta.
Para el modelo GA4030 ENG101-1 Sólo para los países europeos Ruido Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN60745-2-3: Nivel de presión de sonido (LpA): 85 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 85 dB (A). Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Bloqueio do veio Alavanca do interruptor Protecção da roda Parafuso Caixa de rolamentos 6. 7. 8. 9. Alavanca Porca de bloqueio Roda de afiar central com reentrância/multi-disco Anel 10. 11. 12. 13.
discos de apoio e arames partidos ou soltos na escova de arame. Se a ferramenta ou acessório cair, inspeccione para a existência de danos ou instale um acessório não danificado. Após inspeccionar e instalar um acessório, posicionese por norma longe do acessório rotativo e ligue a ferramenta na velocidade máxima sem carga durante um minuto. Normalmente, os acessórios danificados partem-se durante este teste. 9. Use equipamento pessoal de protecção.
abrasivas têm como fim afiar perifericamente, se aplicar forças laterais a estas rodas pode parti-las. d) Use sempre flanges de rodas não danificadas de tamanho e forma certos para a roda escolhida. Flanges de rodas adequadas apoiam a roda, reduzindo assim a possibilidade da roda partir. As flanges para as rodas de corte podem ser diferentes das flanges das rodas de afiar. e) Não usar rodas desgastadas de ferramentas maiores.
41. Certifique-se de que as aberturas de ventilação são mantidas limpas quando trabalhar em condições de muito pó. Se for necessário limpar primeiro o pó, desligue primeiro a ferramenta da fonte de alimentação (utilize objectos não metálicos) e evite danificar as peças internas. 42. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sempre com a protecção da roda de recolha de pó exigida pelas normas nacionais. 43. Os discos de corte não devem ser sujeitos a qualquer pressão lateral.
extremidades afiadas, etc. Isto pode provocar a perda de controlo e ressaltos. • NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de cortar madeira e outras lâminas de serra. Tais lâminas, quando utilizadas numa afiadora, provocam com frequência ressaltos e perda de controlo, que podem provocar ferimentos pessoais. PRECAUÇÃO: • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a roda pare completamente antes de pousar a ferramenta.
Para o Modelo GA5030 ENG101-1 Apenas para os países europeus Ruído Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745-2-3: Nível de pressão sonora (LpA): 85 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 85 dB (A). Use protecção para os ouvidos.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. Skaftlås Kontakthåndtag Beskyttelsesskærm Skrue Kuglelejeboks 6. 7. 8. 9. 10. Håndtag Sikringsmøtrik Forsænket centerskive/Multidisk Ring Indvendig flange 11. Skruenøgle til sikringsmøtrik 12. Udstødningsåbning 13. Indsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model GA4030 GA4530 GA5030 Diameter af forsænket centerskive 100 mm 115 mm 125 mm Spindeltråd M10 M14 M14 Nominel hastighed (n)/hastighed uden belastning (no) 11.000 (min ) 11.000 (min ) 11.
placere dig selv og tilskuere væk fra tilbehørets drejningsplan og lade maskinen køre ved maksimal hastighed uden belastning i et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker inden for denne testperiode. 9. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af anvendelsen skal du bære ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær om nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og arbejdsforklæde, der kan stoppe små slibningsstykker eller stumper af arbejdsemnet.
e) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner, er ikke beregnet til et mindre værktøjs større hastigheder og kan gå i stykker. 20. Specifikke sikkerhedsadvarsler for vinkelslibning: a) Undlad at “låse” vinkelslibeskiven eller anvende unødigt pres. Undlad at skære for dybt.
GEM DISSE INSTRUKTIONER. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion. Skaftlås (Fig. 1) FORSIGTIG: • Udløs aldrig skaftlåsen, mens spindelen bevæger sig. Dette kan beskadige værktøjet. Tryk på skaftlåsen for at forhindre, at spindelen roterer, mens du monterer eller afmonterer tilbehør. Betjening af kontakt (Fig.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud, før du udfører inspektion eller vedligeholdelse. (Fig. 10) Værktøjet og ventilationsåbningerne skal holdes rene. Rengør værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt, eller når åbningerne begynder at blive tilstoppede.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. Κλείδωμα άξονα Μοχλ ς-διακ πτης Προστατευτικ τροχού Βίδα Κιβώτιο ρουλεμάν 6. 7. 8. Μοχλ ς Παξιμάδι κλειδώματος Τροχ ς τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου/ Πολυδίσκος 9. 10. 11. 12. 13.
δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λανθασμένο μέγεθος δεν προστατεύονται ούτε ελέγχονται ικανοποιητικά. 7. Το μέγεθος στερέωσης των τροχών, των φλαντζών, των βυσμάτων στήριξης ή οποιονδήποτε άλλων εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζει σωστά στην άτρακτο του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με οπές στερέωσης που δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμ στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν ιδι ρρυθμα, προκαλώντας υπερβολικούς κραδασμούς και ενδεχομένως απώλεια ελέγχου. 8.
ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρονται παρακάτω. α) Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια και να τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας με τρ πο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο κατά του κλωτσήματος ή της αντίδρασης ροπής κατά την έναρξη της λειτουργίας. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλωτσήματος αν λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις.
υγραερίου ή νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα που θα προκαλέσουν το κλώτσημά του. 21. Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις Λειτουργίες Λείανσης: α) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη γυαλ χαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις συστάσεις των κατασκευαστών, ταν επιλέγετε γυαλ χαρτο. Το μεγαλύτερο γυαλ χαρτο που προεξέχει πέρα απ το λειαντικ επίθεμα κινδυνεύει να σκιστεί και μπορεί να προκληθούν σκάλωμα, σχίσιμο του δίσκου ή κλώτσημα. 22.
Κλείδωμα άξονα (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην ενεργοποιείτε το κλείδωμα άξονα ταν κινείται η άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. Να πιέζετε το κλείδωμα άξονα για να αποφεύγετε την περιστροφή της ατράκτου κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση εξαρτημάτων. Δράση διακ πτη (Εικ. 2) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέσετε το εργαλείο σε πρίζα, πάντοτε να ελέγχετε τι ο κυλι μενος διακ πτης ενεργοποιείται σωστά και επιστρέφει στη θέση "OFF" ταν πιέζετε το πίσω μέρος του κυλι μενου διακ πτη.
προκαλείται συχνά κλώτσημα και απώλεια του ελέγχου οδηγώντας σε προσωπικ τραυματισμ . ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μετά τη λειτουργία, να σβήνετε πάντοτε το εργαλείο και να περιμένετε έως του ακινητοποιηθεί ο τροχ ς πριν αφήσετε το εργαλείο κάτω. Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης Να κρατάτε ΠΑΝΤΟΤΕ το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στο περίβλημα και με το άλλο χέρι στην πλαϊνή λαβή. Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και κατ πιν τοποθετήστε τον τροχ ή το δίσκο επάνω στο τεμάχιο εργασίας.
Για το μοντέλο GA5030 ENG101-1 Για τις ευρωπαϊκές χώρες μ νο Θ ρυβος Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-3: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 85 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 85 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες.