Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών Orijinal Kullanım Kılavuzu Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the warnings and instructions may cause serious or fatal injury.
6 1 5 4 2 3 1 2 3 4 C A D C 40 mm 3 4 1 B 5 6 2 A B 2
2 A 4 3 7 8 A B 9 10 A 11 12 3
English (Original instructions) Foreword Symbols The following symbols are used on the attachment and this instruction manual. Understand these definitions. Thank you very much for purchasing Makita hedge trimmer attachment. This attachment is designed to be mounted on Makita power unit mentioned in this instruction manual. Before use, please read this booklet and the instruction manual of the power unit. They will assist you to obtain the best possible result from your Makita hedge trimmer attachment.
Part description (Fig. 1) • Before operation, examine the work area for wire fences, stones, or other solid objects. They can damage the blades. • WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which may cause respiratory or other illnesses. Some examples of these chemicals are compounds found in pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
the blades if damaged. • If thick branches get jammed in the blades, immediately switch off the motor, put the hedge trimmer down and then remove the obstruction after removing the spark plug or the battery cartridge. Check the blades for damage before using the equipment again. • Never touch or approach the blades while they are moving. Blades can cut your finger easily. When handling the blades or adjusting the blade angle, stop the motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Storage 3. Trim the hedge with a swinging movement. Vertical cut (Fig. 9) WARNING: Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety precautions” and the instruction manual of the power unit. (Fig. 12) When storing the hedge trimmer attachment separated from the power unit, put the cap onto the end of the shaft. When trimming hedges vertically, follow the steps below. 1. Pull the throttle lever fully. 2. Apply the blades to the hedge parallel to each other. 3.
Maintenance schedule Before Operation Operating hour Daily (10 h) 25 h If required Corresponding page Whole unit Visually inspect for damaged parts 7 All fixing screws and nuts Tighten 7 Blades Inspect for damage, crack and dull edge 7 Adjust the clearance 7 Gear case Supply grease 7 Drive axle Supply grease 7 Power unit Refer to the instruction manual of the power unit Troubleshooting Problem The motor does not start.
EC Declaration of Conformity (For European countries only) We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Hedge Trimmer Attachment Model No.
Français (Instructions d’origine) Avant-propos Symboles Les symboles suivants figurent sur la tête et dans le présent mode d’emploi. Veillez à comprendre ces définitions. Merci beaucoup d’avoir acheté la tête taille-haie à perche Makita. Cette tête doit être installée sur le groupe moteur Makita indiqué dans le présent mode d’emploi. Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le mode d’emploi du groupe moteur.
Description des pièces (Fig. 1) • Les chiffres ci-dessous se rapportent à l’illustration 1. Arbre 2. Carter d’engrenage 3. Lames 4. Levier de réglage de l’angle 5. Poignée de réglage de l’angle 6. Protège-lame • • Précautions de sécurité • AVERTISSEMENT : Lisez toutes les mises en garde de sécurité et instructions figurant dans la présente brochure et le mode d’emploi du groupe moteur.
bretelles de sécurité. • Pendant le fonctionnement, utilisez les bretelles de sécurité. Tenez fermement le taille-haie sur votre côté droit. (Fig. 4) • Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière avec la main droite, que vous soyez droitier ou gaucher. Enserrez les poignées avec vos doigts et votre pouce. • Ne tentez jamais d’utiliser l’appareil avec une seule main. Une perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou fatales.
Assemblage de la tête (Fig. 5) Inspection des lames Pour assembler la tête, procédez comme suit : 1. Desserrez les vis (A) et (B). 2. Insérez l’arbre dans le carter d’engrenage sur environ 40 mm (1-1/2”). Si son insertion s’avère difficile, tournez manuellement l’axe d’entraînement (C). 3. Réglez la position de l’orifice sur l’arbre par rapport à l’orifice de la vis (A). 4. Serrez d’abord la vis (A), puis la vis (B).
Programme d’entretien Avant utilisation Heures de fonctionnement Quotidiennement (10 h) 25 h Si nécessaire Page correspondante Appareil complet Examinez visuellement les pièces endommagées 13 Tous les écrous et vis de fixation Serrer 13 Lames Regardez si les lames ne sont pas endommagées, fissurées, ou qu’elles n’ont pas de bord émoussé 13 Régler l’écartement 13 Carter d’engrenage Injecter de la graisse 13 Axe d’entraînement Injecter de la graisse 13 Groupe moteur Se reporter au mode
Déclaration de conformité CE (Pour l’Europe uniquement) Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Tête Taille-Haie à Perche N° de modèle/Type : EN400MP Spécifications : reportez-vous aux « Caractéristiques techniques » sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN ISO 10517 La documentat
Deutsch (Originalanweisungen) Vorwort Symbole Die folgenden Symbole werden am Aufsatz und in diesem Handbuch verwendet. Sie müssen diese Bedeutungen verstehen. Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines HeckenscherenAufsatzes von Makita entschieden haben. Dieser Aufsatz ist für die Montage auf den in dieser Betriebsanleitung erwähnten Antrieb von Makita vorgesehen. Lesen Sie vor Verwendung diese Broschüre und die Betriebsanleitung des Antriebs.
Beschreibung der Teile (Abb. 1) Die Zahlen entsprechen der Abbildung. 1. Welle 2. Getriebegehäuse 3. Messer 4. Hebel zum Einstellen des Winkels 5. Griff zum Einstellen des Winkels 6. Messerabdeckung • • • Arbeitsschutz • WARNUNG: Lesen Sie vor Verwendung des Aufsatzes alle Sicherheitshinweise und Anleitungen in dieser Broschüre und in der Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen.
• Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gashebel voll, um die maximale Geschwindigkeit zu erreichen. • Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des Antriebs über das ordnungsgemäße Bedienen des Regelungshebels und sonstiger Bedienelemente. • Legen Sie das erhitzte Werkzeug während oder nach den Arbeiten nicht auf trockenem Gras oder brennbaren Materialien ab. • Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie während des Betriebs etwas Ungewöhnliches (z. B. ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen) bemerken.
----- Horizontaler Schnitt (Abb. 8) Was ist passiert Anzahl der verletzten Personen Art der Verletzungen Ihr Name Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie Hecken waagerecht beschneiden. 1. Ziehen Sie den Gashebel ganz. 2. Setzen Sie die Messer an der Hecke in einem Winkel zwischen 15° und 30° an. 3. Schneiden Sie die Hecke mit einer schwingenden Bewegung. Zusammenbau und Einstellungen Vertikaler Schnitt (Abb. 9) WARNUNG: • Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker bzw.
Getriebegehäuse: Füllen Sie insgesamt ca. 10 ml Schmierfett (Shell Alvania Nr. 3 oder gleichwertiges) alle 25 Betriebsstunden durch die drei Schmiernippel (A) ein. Nach dem Einfüllen der richtigen Menge an Schmiermittel tritt beim ersten Betrieb etwas Schmiermittel aus der Basis des Messers aus. Antriebswelle: Tragen Sie nach jeweils 25 Betriebsstunden ein Schmierfett (Shell Alvania Nr. 2 oder gleichwertiges) auf. Allgemeine Inspektion • Ziehen Sie lose Schrauben und Schraubenmuttern wieder fest.
Wartungsplan Vor dem Betrieb Betriebsstunden Täglich (10 h) 25 h Wenn erforderlich Siehe Seite Gesamtes Werkzeug Sichtprüfung auf beschädigte Bauteile 20 Alle Befestigungsschrauben und -muttern Festziehen 20 Messer Prüfen auf Beschädigungen, Risse und stumpfe Kanten 19 Einstellen des Messerabstands 19 Getriebegehäuse Schmieren 19 Antriebswelle Schmieren 19 Antrieb Siehe Betriebsanleitung zum Antrieb Fehlersuche Problem Der Motor startet nicht.
EG-Konformitätserklärung (Nur für europäische Länder) Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Heckenscheren-Aufsatz Nummer / Typ des Modells: EN400MP Technische Daten: siehe unter „Technische Daten“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN I
Italiano (Istruzioni originali) Prefazione Simboli Sull’accessorio e nel manuale di istruzioni sono utilizzati i simboli riportati di seguito. È importante comprendere le definizioni utilizzate. Complimenti per l’acquisto del presente accessorio tagliasiepi Makita. L’accessorio è progettato per il montaggio sull’utensile multifunzione a benzina Makita citato nel presente manuale di istruzioni. Prima dell’uso è opportuno leggere il presente opuscolo e il manuale di istruzioni del gruppo di alimentazione.
Descrizione dei componenti (Fig. 1) • Durante le operazioni, non sostare su una superficie instabile o scivolosa né su un pendio ripido. Durante la stagione fredda prestare attenzione al ghiaccio e alla neve e verificare di avere sempre un buon equilibrio. • Durante l’uso, mantenere gli osservatori e gli animali ad almeno 15 m dal tagliasiepi. Spegnere il motore non appena si avvicina qualcuno.
• • • • • • • • • • • • • • • un punto d’appoggio adeguati. Controllare la presenza di ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, radici e fossati, onde evitare di inciampare. Rimuovere i rami caduti e gli altri oggetti dalla zona di lavoro. Non lavorare su una scala o su un albero onde evitare di perdere il controllo. Non sollevare l’utensile oltre l’altezza della spalla. Durante l’uso, non colpire con le lame oggetti rigidi quali pietre e metalli.
2. Allineare il perno (B) con la freccia (C). 3. Inserire l’albero nell’albero motore del gruppo di alimentazione fino a quando il pulsante di sblocco (D) non si solleva. 4. Serrare la leva di bloccaggio (A) come mostrato nella figura. Per rimuovere l’accessorio allentare la leva di bloccaggio, premere il pulsante di sblocco ed estrarre l’albero. AVVISO: Non serrare la leva di bloccaggio (A) senza aver prima inserito l’albero dell’accessorio.
Programma di manutenzione Prima dell’uso Ore di funzionamento Giornaliero (10 ore) 25 ore Se necessario Pagina corrispondente Intera unità Ricercare eventuali componenti danneggiati 26 Viti e dadi di fissaggio Serrare 26 Lame Controllare la presenza di danni, crepe e usura 26 Regolare la distanza 26 Scatola degli ingranaggi Ingrassare 26 Assale di trasmissione Ingrassare 26 Gruppo di alimentazione Consultare il manuale di istruzioni del gruppo di alimentazione Risoluzione dei proble
Dichiarazione di conformità CE (solo per i paesi europei) Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Accessorio tagliasiepi N.
Nederlands (Originele instructies) Voorwoord Symbolen Hieronder staan de symbolen die op het hulpstuk en in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt. U dient de betekenis ervan te kennen. Hartelijk dank voor uw aankoop van dit heggenschaarhulpstuk van Makita. Dit hulpstuk is bedoeld om te worden bevestigd aan het multifunctionele aandrijfsysteem van Makita dat in deze gebruiksaanwijzing wordt genoemd.
Beschrijving van de onderdelen (zie afb. 1) voordat u met de werkzaamheden begint. • Bedien de heggenschaar alleen bij goed zicht en daglicht. Bedien de heggenschaar niet in het donker of in mist. • Start en bedien de motor alleen buitenshuis op een goed geventileerde plaats. Gebruik in een gesloten ruimte of op een slecht geventileerde plaats kan leiden tot de dood als gevolg van verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
• Terwijl de motor slechts stationair loopt, maakt u het gereedschap vast aan het schouderdraagstel. • Gebruik tijdens het werk het schouderdraagstel. Houd de heggenschaar stevig tegen uw rechterzij (zie afb. 4). • Houd de voorhandgreep met uw linkerhand vast, en houd de achterhandgreep met uw rechterhand vast, ongeacht of u links- of rechtshandig bent. Vouw uw vingers en duimen om de handgrepen. • Probeer nooit de apparatuur met één hand te bedienen.
raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem. trekt u veiligheidshandschoenen aan en schuift u de schede over de messenbladen. Tijdens het monteren of afstellen kunnen uw vingers de messenbladen raken waardoor ernstig letsel kan worden veroorzaakt. • Leg de heggenschaar altijd op de grond wanneer u hem inspecteert of onderhoudt. Als u het gereedschap monteert of instelt terwijl het rechtop staat, kan ernstig letsel worden veroorzaakt.
Onderhoudsplanning Frequentie Vóór gebruik Dagelijks (10 uur) 25 uur Indien nodig Betreffende pagina Hele gereedschap Visueel inspecteren op beschadigde onderdelen 32 Alle bevestigingsbouten en -moeren Vastdraaien 32 Messenbladen Inspecteren op beschadigingen, barsten en botte snijranden 32 De speling afstellen 32 Tandwielhuis Smeren 32 Aandrijfas Smeren 32 Aandrijfsysteem Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem Problemen oplossen Probleem De motor start niet.
EU-verklaring van conformiteit (Alleen voor Europese landen) Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Heggenschaarhulpstuk Modelnr.
Español (Instrucciones originales) Prólogo Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos en el accesorio y este manual de instrucciones. Comprenda estas definiciones. Muchas gracias por comprar el accesorio para cortasetos de Makita. Este accesorio se ha diseñado para su montaje en el grupo motor de Makita mencionado en este manual de instrucciones. Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor.
Descripción de las piezas (Fig. 1) • Los números de más abajo hacen referencia a la figura 1. Eje 2. Caja de engranajes 3. Cuchillas 4. Palanca de ajuste del ángulo 5. Empuñadura de ajuste del ángulo 6. Cubierta de las cuchillas • • Precauciones de seguridad • ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y las advertencias de seguridad de este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor.
• • • • • • • • • • • • • • • • • Mantenimiento empuñadura posterior con la mano derecha, no importa si es diestro o zurdo. Rodee las empuñaduras con los dedos y pulgares. Nunca intente utilizar el equipo con una mano. La pérdida de control puede provocar lesiones graves o fatales. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por cortes, mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento.
Montaje del accesorio (Fig. 5) siempre el cortasetos en el suelo. El montaje o el ajuste del equipo en una posición vertical pueden provocar lesiones graves. • Respete las siguientes advertencias y precauciones del capítulo “Precauciones de seguridad” y el manual de instrucciones del grupo motor. Monte el accesorio siguiendo estos pasos. 1. Afloje el tornillo (A) y (B). 2. Inserte el eje en la caja de engranajes unos 40 mm (1-1/2”).
Programa de mantenimiento Antes del uso Hora de funcionamiento Diariamente (10 h) 25 h Si es necesario Página correspondiente Toda la unidad Inspeccionar visualmente las piezas en busca de daños 38 Todas las tuercas y tornillos de fijación Apretar 38 Cuchillas Inspeccionarlas para detectar daños, grietas y bordes desafilados 38 Ajustar la holgura 38 Caja de engranajes Suministrar grasa 38 Eje de transmisión Suministrar grasa 38 Grupo motor Consulte el manual de instrucciones del grup
Declaración de conformidad de la CE (Sólo para los países europeos) Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Accesorio para Cortasetos Nº de modelo/ Tipo: EN400MP Especificaciones: consulte “Datos técnicos” son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN ISO 10517 La documentación
Português (Instruções de origem) Prefácio Símbolos Os símbolos seguintes são utilizados no implemento e neste manual de instruções. Compreenda estas definições. Obrigado por ter adquirido o implemento aparador de cerca viva da Makita. Este implemento destina-se a ser instalado na unidade de alimentação Makita mencionada neste manual de instruções. Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação.
Descrição de peças (Fig. 1) Os números abaixo referem-se à imagem 1. Veio 2. Caixa de engrenagens 3. Lâminas 4. Alavanca de regulação do ângulo 5. Pega de regulação do ângulo 6. Tampa da lâmina • • • Precauções de segurança • AVISO: Leia todos os avisos de segurança e instruções neste folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar na ocorrência de choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
• Nunca tente utilizar o equipamento com uma mão. A perda de controlo pode resultar em ferimentos graves ou fatais. Para reduzir o risco de ferimentos de corte, mantenha as suas mãos e pés afastados das lâminas. • Não coloque os dedos no interior. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado. Esteja atento a obstáculos escondidos, como cepos, raízes de árvores e valas para evitar tropeçar. Limpe os ramos caídos e outros objectos do caminho.
Instalar o implemento numa unidade de alimentação (Fig. 6) Inspeccionar as lâminas Verifique as lâminas diariamente por danos, fissuras e extremidades arredondadas. Peça ao centro de assistência autorizado Makita para substituir as lâminas danificadas ou afiar as lâminas arredondadas. Para instalar o implemento num unidade de alimentação, efectue os passos abaixo. 1. Certifique-se de que a alavanca de bloqueio (A) não está apertada. 2. Alinhe o perno (B) com a marca de seta (C). 3.
Agenda de manutenção Antes da utilização Horas de utilização Diariamente (10 h) 25 h Se necessário Página correspondente Unidade inteira Inspeccione visualmente por peças danificadas 44 Todos os parafusos e porcas de fixação Apertar 44 Lâminas Inspeccione por danos, fissuras e extremidades arredondadas 44 Ajuste a folga 44 Caixa de engrenagens Fornecimento de massa lubrificante 44 Eixo motor Fornecimento de massa lubrificante 44 Unidade de alimentação Consulte o manual de instruções
Declaração de conformidade CE (Apenas para os países europeus) Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Implemento Aparador de Cerca Viva N.
Dansk (Originalvejledning) Forord Symboler De følgende symboler er anvendt på tilbehøret og i denne brugsanvisning. Forstå disse definitioner. Tak fordi du har købt et Makita hækkeklippertilbehør. Dette tilbehør er designet til at blive monteret på en den Makita-drivenhed, som er nævnt i denne brugsanvisning. Læs venligst dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug. Det vil gøre dig i stand til at opnå det bedst mulige resultat med dit Makita hækkeklippertilbehør.
Beskrivelse af dele (Fig. 1) hækkeklipperen under anvendelsen. Stop motoren så snart nogen nærmer sig. • Undersøg arbejdsområder for trådhegn, sten eller andre hårde genstande inden arbejdet udføres. De kan beskadige knivene. • ADVARSEL: Brug af dette produkt kan udvikle støv indeholdende kemikalier, der kan medføre luftvejs- eller andre sygdomme. Eksempler på disse kemikalier er forbindelser fundet i pesticider, insektmidler, kunstgødninger og sprøjtegifte.
• • • • • • • • • • • • metaller under anvendelsen. Vær især opmærksom når du klipper hække, som står tæt på eller langs et trådhegn. Når du arbejder tæt på jorden, skal du sørge for, at der ikke kommer noget sand, grus eller sten ind mellem knivene. Hvis knivene kommer i kontakt med sten eller andre hårde genstande, skal du straks standse motoren og kontrollere knivene for beskadigelse, efter tændrøret eller batteripakken er fjernet. Udskift knivene, hvis de er beskadiget.
Betjening Drivaksel: Tilfør smørelse (Shell Alvania nr. 2 eller tilsvarende) efter hver 25 timers anvendelse. ADVARSEL: • Hvis knivene bevæger sig i tomgang, skal du justere motorens tomgangshastighed ned. Ellers kan du ikke stoppe knivene ved at slippe gassen, og det kan forårsage alvorlig personskade. • Overhold advarslerne og forholdsreglerne i kapitlet “Sikkerhedsforholdsregler” og brugsanvisningen til drivenheden. Overordnet eftersyn • Spænd løse bolte, møtrikker og skruer.
Vedligeholdelsesskema Inden anvendelse Driftstime Dagligt (10 t) 25 t Om nødvendigt Modsvarende side Hele enheden Efterse visuelt for beskadigede dele 50 Alle fastgørelsesskruer og møtrikker Stram 50 Knive Kontroller for skader, revner og sløv knivsæg 50 Juster frigangen 50 Gearkasse Tilfør smøremiddel 50 Drivaksel Tilfør smøremiddel 50 Drivenhed Se i brugsanvisningen til drivenheden Fejlfinding Problem Motoren starter ikke.
EF-overensstemmelseserklæring (Kun for lande i Europa) Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Hækkeklippertilbehør Modelnummer/type: EN400MP Specifikationer: se “Tekniske data” er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiv(er): 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standard(er) eller standardiserede dokument(er): EN ISO 10517 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i
Ελληνικά (Πρωτογενείς οδηγίες) Πρόλογος Σύμβολα Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται πάνω στο προσάρτημα και σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Κατανοήστε αυτούς τους ορισμούς. Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προσάρτημα ψαλιδιού μπορντούρας της Makita. Το προσάρτημα αυτό είναι σχεδιασμένο για να στερεώνεται πάνω στην βενζινοκίνητη μονάδα της Makita που αναφέρθηκε προηγουμένως σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Περιγραφή εξαρτημάτων (Εικ. 1) Οι παρακάτω αριθμοί αναφέρονται στην εικόνα 1. Άξονας 2. Κιβώτιο ταχυτήτων 3. Λάμες 4. Μοχλός ρύθμισης γωνίας 5. Λαβή ρύθμισης γωνίας 6. Κάλυμμα λαμών • • Μέτρα ασφάλειας • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες σε αυτό το βιβλιάριο και το εγχειρίδιο οδηγιών της βενζινοκίνητης μονάδας. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού.
• Κατά τη διάρκεια ή μετά τη λειτουργία, μην βάλετε τη ζεστή συσκευή επάνω σε ξηρά χόρτα και εύφλεκτα υλικά. ρυθμίστε προς τα κάτω την ταχύτητα του ρελαντί. Λειτουργία Μεταφορά • Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, σβήστε τον κινητήρα αμέσως. • Αν αισθανθείτε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατάσταση (π.χ. θόρυβος, δονήσεις) κατά τη λειτουργία, σβήστε τον κινητήρα. Μην χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας μέχρι να αναγνωριστεί και να επιλυθεί το πρόβλημα.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση 3. Κλαδέψτε το φράκτη με μια παλινδρομική κίνηση. Κάθετο κόψιμο (Εικ. 9) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πριν από τη συναρμολόγηση ή ρύθμιση της συσκευής, να σβήνετε τον κινητήρα και να αφαιρείτε την πίπα του μπουζί ή την κασέτα μπαταρίας. Διαφορετικά, οι λάμες ή άλλα μέρη μπορούν να κινηθούν και να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. • Πριν από το χειρισμό ή την εργασία γύρω από τις λάμες, φοράτε προστατευτικά γάντια και τοποθετήστε το κάλυμμα των λαμών πάνω στις λάμες.
Αποθήκευση Κινητήριος άξονας: Εφαρμόστε γράσο (Shell Alvania Αρ. 2 ή ισοδύναμο) κάθε 25 ώρες λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις προφυλάξεις στο κεφάλαιο “Μέτρα ασφαλείας” και το εγχειρίδιο οδηγιών της κινητήριας μονάδας. (Εικ. 12) Βάλτε το καπάκι στο άκρο του άξονα κατά την αποθήκευση του προσαρτήματος ψαλιδιού μπορντούρας όταν είναι αποσυνδεδεμένο από την βενζινοκίνητη μονάδα. Γενική επιθεώρηση • Σφίξτε τα ξεσφιγμένα μπουλόνια, τα παξιμάδια και τις βίδες.
ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης (Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο) Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Προσάρτημα ψαλιδιού μπορντούρας Αρ.
Türkçe (Orijinal talimatlar) Önsöz Simgeler Ataşman üzerinde ve bu kullanım kılavuzunda kullanılan simgeler aşağıda açıklanmıştır. Bu tanımları dikkatlice okuyun. Makita çit budama ataşmanını satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ataşman bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita güç başlığına takılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanmaya başlamadan önce, lütfen bu kılavuzu ve güç başlığının kullanım kılavuzunu okuyun.
Parça tanımı (Şekil 1) yere daima sağlam ve dengeli basın. • Çalışma sırasında izleyenleri ve hayvanları çit budamadan en az 15 m uzakta tutun. Birisi yakınınıza yaklaştığında motoru derhal durdurun. • Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında çitler, taşlar ve benzeri sert nesneler olup olmadığını kontrol edin. Aksi takdirde, bıçaklar hasar görebilir.
• Kontrolü kaybetmemek için kesinlikle merdiven veya ağaç üzerinde çalışmayın. • Makineyi omuz yüksekliğinizin üzerinde tutmayın. • Çalışma sırasında bıçakları kesinlikle taş veya metal gibi sert nesnelere çarpmayın. Tel çitlerin yakınında veya dibindeki çitleri keserken daha dikkatli olun. Zemine yakın bir şekilde çalışıyorsanız, bıçaklar arasına kum, çakıl veya taş girmediğinden emin olun.
Hareketli parçaların yağlanması (Şekil 11) 2. Açı ayar mandalını (A) gevşetmek üzere saat yönünün tersine çevirin. 3. Kesim açısını ayarlayın. 4. Açı ayar mandalını (A) saat yönüne çevirerek sağlam şekilde sıkın. İKAZ: Uygulanacak gres miktarı ve uygulama sıklığı ile ilgili talimatları takip edin. Yetersiz yağlama yapılması hareketli parçalara zarar verebilir. Dişli kutusu: Her 25 saatlik çalışma sonrasında üç gres nipelinden (A) toplamda yaklaşık 10 ml gres (Shell Alvania No. 3 veya muadili) doldurun.
Bakım programı Çalışma saati Tüm makine Çalışa öncesi Günlük (10 sa) 25 sa Gerektiğinde İlgili sayfa 62 Hasarlı parçaların gözle kontrolü Tüm tespit vidaları ve somunları Sıkın 62 Bıçaklar Hasar, çatlak veya körleşmiş kenar olup olmadığını kontrol edin 62 Boşluğu ayarlayın 62 Dişli kutusu Gres uygulayın 62 Tahrik aksı Gres uygulayın 62 Güç başlığı Güç başlığının kullanım kılavuzuna bakın Sorun Giderme Sorun Motor çalışmıyor.
AT Uygunluk Beyanı (Yalnızca Avrupa ülkeleri için) Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Çit budama ataşmanı Model Numarası / Tipi: EN400MP Teknik Özellikler: bkz.