Original Instruction εanual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung εanuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning Πρωτότυπο γχ ρί ο ο ηγ ώ Orijinal Kullanım Kılavuzu Importantμ Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Backpack Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Important μ Veuillez lir
English (τriginal instructions) Thank you very much for purchasing the εAKITA τutdoor Power Equipmentέ We are pleased to recommend to you the εAKITA product which is the result of a long development program and many years of knowledge and experienceέ Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performanceέ This will assist you to obtain the best possible result from your εAKITA productέ Table of Contents Page Symbols έέέέέέέέέέέέέέέέέέέέέέ
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions ● Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipmentέ ● ● ● ● ● ● ● Users insuficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handlingέ It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experiencedέ Always hand over the instruction manualέ όirst users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself with the handling of brushcuttersέ Children and young pe
Start the brushcutter only in accordance with the instructionsέ ● Do not use any other methods for starting the engine! ● Use the brushcutter and the tools only for such applications as speciiedέ ● τnly start the engine, after the entire assembly is doneέ τperation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! ● Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etcέ as the cutting tool will revolve when startingέ ●
εethod of operation ● τnly use in good light and visibilityέ During the winter season beware of slippery ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● or wet areas, ice and snow (risk of slipping)έ Always ensure a safe footingέ σever cut above waist heightέ σever stand on a ladderέ σever climb up into trees to perform cutting operationέ σever work on unstable surfacesέ Remove sand, stones, nails etcέ found within the working rangeέ όoreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous kickά backsέ Before commencin
Never straighten or weld damaged cutting tools.
TECHNICAL DATA εodel Eε4350RH δoop handle ώandle type Dimensionsμ length x width x height (without lexible ή straight shaft part) γηκ x βκί x ηκι mm kg 1βέ1 Volume (fuel tank) δ ίέκ Volume (oil tank) δ εass (without plastic guard and cutting tool) ίέ1 Engine displacement cm ζγέί εaximum engine performance kW 1έη at ι,ηίί min–1 γ Engine speed at recommended maxέ spindle speed min–1 1ί,ηίί εaximum spindle speed (corresponding) min–1 ι,βίί Idling speed min γ,ίίί Clutch engagement s
DESIGNATION OF PARTS (1) (2) (12) (7) (3) (6) (5) (6) (4) (7) (8) (9) (10) (11) (14) (13) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1έ ώarness βέ Clutch case γέ Control cable ζέ όlexible shaft ηέ Rear grip θέ Throttle lever ιέ Iάτ switch (onήoff) κέ ώandle λέ Straight shaft 1ίέ ύear case 11έ Protector (Cutting tool guard) 1βέ δockάoff lever 1γέ Spark plug 1ζέ Air cleaner 1ηέ Exhaust mufler 1θέ Exhaust pipe 1ιέ Starter knob 1κέ όuel tank cap 1λέ όuel tank βίέ τil cap β1έ Recoil star
MOUNTING OF HANDLE CAUTIONμ ● Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plugέ ● Always wear protective gloves! CAUTIONμ ● Start the engine only after having assembled it completelyέ ● όix the loop handle on the shaft with two screwsέ ● To keep a proper distance between the grips, place the handle between the arrow marks (1) on the shaftέ (1) λ
MOUNTING OF FLEXIBLE SHAFT εounting the lexible shaft 1έ Remove the bolt (1) from the end of the straight shaft (β)έ βέ Remove the cap from the lexible shaftέ (2) (5) NOTEμ ● Do not lose the capέ Always put the cap when removing the lexible shaftέ γέ Turn the lexible shaft so that the dented part (γ) of the lexible shaft faces downwardsέ (1) ζέ Align the square inner shaft (ζ) with the joint hole (η)έ Insert the end of the lexible shaft into the pipe holder all the wayέ (4) (3) ηέ Tighten them with t
MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the toolήprotector combinations as indicated in the table must be usedέ CAUTIONμ ● The appropriate protector must always be installed, for your own safety and in order to comply with accident prevention regulationsέ τperation of the equipment without the guard being in place is not permittedέ Do not apply other combination when using sawάbladeέ εetal blade NOTEμ ● The standard combination of cutting tool differs from county to countryέ
For nylon cutting head ● Be sure to mount the nylon cutting head protector (1ί) onto the type A metal blade protector (γ) assembled with the nylon cutting head protectorέ (3) ● εount the nylon cutting head protector (1ί) by sliding it into place from the lank of the metal blade protector (γ)έ ● Remove tape adhered to cutter, which cuts nylon cord, on nylon cutting head protector (1ί)έ CAUTIONμ ● Be sure to push in nylon cutting head protector (1ί) until it is fully insertedέ Take care not to injure y
MOUNTING OF METAL BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Be sure to use genuine εAKITA metal blades or nylon cutting head.
BEFORE START OF OPERATION Inspection and reill of engine oil ● Perform the following procedure, with the engine cooled downέ ● Assure that the engine is on a lat horizontal surface and conirm if the oil level is between the lower (1) and upper (β) limit of the oil indicatorέ ● If the oil level is below the lower limit, remove the oil cap and add oilέ ● The area surrounding the external marks is transparent, so the amount of oil inside can be checked without having to remove the oil capέ ώowever, if oil p
NOTEμ ● Do not replace oil with the engine in a tilted positionέ ● όilling with oil while engine is tilted leads to overilling which causes oil contamination andήor white smokeέ After reilling oil ● Wipe with a rag any spilled oil immediatelyέ REFUELLING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost careέ όuel may contain substances similar to solventsέ Refuelling must be performed in a suficiently ventilated room or in the open airέ σever inhale fuel vapor, and keep fuel away from youέ If y
CORRECT HANDLING OF MACHINE WARNINGμ ● όailure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or DEATώέ Attachment of harness Adjust the harness for shouldering the engine comfortably during operationέ (1) 1έ Put the harness on your back, and close the buckle (1)έ To fasten the waist strap, pull the end of the strap (A)έ To loosen it, pull up the end of the fastener (β) (B)έ (1) A B βέ Adjust the shoulder strap (γ) to a length that is comfortable to workέ To f
Releasing the machine ● To release the machine, squeeze the sides of the buckle (1) and take off the harnessέ Be extremely careful to maintain control of the machine at this timeέ Do not allow the machine to be delected toward you or anyone in the work vicinityέ 1ι (1)
HOW TO START AND STOP ENGINE τbserve the applicable accident prevention regulations! STARTING εove at least γ m away from the place of refuellingέ Place the unit on the ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objectsέ Aμ Cold start 1) Set this machine on a lat spaceέ (2) β) Set the Iάτ switch (1) to τPERATIτσ (β)έ (1) γ) Choke lever Close the choke leverέ Choke openingμ ● όull closing in cold or when the engine is coldέ ● όull or half opening if
η) Recoil starter εake sure you have a irm footingέ ώold the unit with your left hand and press it down irmlyέ CAUTIONμ ● Do not stand or kneel on the throttle cableέ The internal wire may be pulled and the cutting tool may start rotating unintentionallyέ Do not open the throttleέ Pull the starter knob gently until a certain resistance is feltέ Then, return the starter knob, and pull it stronglyέ σever pull the rope to the full extensionέ τnce the starter knob is pulled, never release your hand immediatelyέ
STOPPING 1) Release the throttle lever (β) fully, and when the engine rpm has lowered, set the Iάτ switch (1) to STτP the engine will now stopέ β) The cutting tool continues to rotate a while after stopping the engineέ Wait until it stops completelyέ STOP (2) (1) ADJUSTMENT OF IDLE SPEED When it is necessary to adjust the idle speed, perform it by the carburetor adjusting screwέ CHECKUP OF IDδE SPEED ● Set the idle speed to γ,ίίί min–1έ If it is necessary to change the idle speed, use a phillips head scr
RESHARPENING THE CUTTING TOOL CAUTIONμ ● The cutting tools shown in the illustration are not to be sharpenedέ εanual resharpening will result in imbalances of the cutting tool causing vibrations and damage to the equipmentέ NOTEμ ● To increase the service life of the cutter blade it may be turned over once, until both cutting edges have become bluntέ NYδON CUTTING HEAD εost effective cutting area The nylon cutting head is a dual line trimmer head that has bump & feed mechanismέ The nylon cutting head fee
ζέ Wind all but about 1ίί mm (ζ") of the cords, leaving the ends temporarily hooked through notches (θ)έ (6) ηέ εount the spool in the cover as holding notches meet the eyelets (ι)έ Unhook the ends of the cord from their temporary position and feed the cords through the eyeletsέ (7) θέ Align the square slits (κ) on the housing with the eyelets (ι)έ Then push the housing irmly onto the cover to secure itέ εake sure the latches (1) fully spread in the coverέ (1) (8) (7) (1) ββ
SERVICING INSTRUCTIONS CAUTIONμ ● Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”)έ Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervalsέ Daily checkup and maintenance ● Before operation, check the machine for loose screws or missing partsέ Pay particular attention to the tightness of the metal bl
η) Set the engine level, and gradually ill up to upper limit mark with new oilέ θ) After illing, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaksέ If oil cap is not tightly secured, it may leakέ POINTS ON OIδ ● σever discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditchέ Disposal of oil is regulated by lawέ In disposal, always follow the relevant laws and regulationsέ όor any points remaining unknown, contact Authorized Service Agentέ ● τil will deteriorate even when it is kept u
CHECKING THE SPARK PLUG ● τnly use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plugέ ● The gap between the two electrodes of the spark plug should be ίέι – ίέκ mm (ίέίβκ" – ίέίγβ")έ If the gap is too wide or too narrow, adjust itέ If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace itέ Place the plug cap properly as illustrated after checkingέ CAUTIONμ ● σever touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock)έ ίέ
CLEANING OF FUEL FILTER (3) WARNINGμ INFδAεεABδES STRICTδY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspectionμ εonthly (every ηί operating hours) Suction head in the fuel tank (2) Check the fuel ilter (1) periodicallyέ To check the fuel ilter, follow the steps belowμ (1) 1έ Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tankέ Check the tank inside for any foreign materialsέ If any, remove themέ βέ Pull out the suction head by using a wire hook through the tank openingέ γέ If the fuel ilter clogged
STORAGE WARNINGμ The engine is still hot just after stopping engine. When draining the fuel, allow suficient time for the engine to cool down after stopping it. Otherwise a skin burn and/or ire may result. DANGERμ When the machine is kept out of operation for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Operating time Before operation Item Engine oil Tightening parts (bolt, nut) όuel tank After refulelling Daily (10h) 25h 50h 200h Before storage Corresponding P 1ζ Inspect *1 Replace βγ Inspect βθ Cleanήinspect — *γ Drain fuel βι Throttle lever Check function — Stop switch Check function βγ Cutting tool Inspect 1γ Idle speed Inspectήadjust βί Air cleaner Clean βζ Spark plug Inspect βη Cooling air passage and Cleanήinspect cylinder ins όuel pipe βθ βθ Inspect *β Replac
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourselfέ If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manualέ σever tamper or dismount any part contrary to the descriptionέ όor repairs, contact Authorized Service Agent or local dealershipέ State of abnormality Probable cause (malfunction) Set the Iάτ switch to τPERATIτσέ όailure to operate primer pumpέ Push ι to 1ί timesέ δow pulling speed of starter ropeέ Pull stronglyέ δack of fue
Deutsch (Originalanleitung) Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Gartengeräts von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen dieses MAKITA-Produkts anbieten zu können, welches das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen ist. Bitte lesen Sie diese Anleitung durch, in der die verschiedenen Punkte, welche die hervorragende Leistung dieses Produkts demonstrieren, ausführlich behandelt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften ● Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch, um sich mit der Handhabung des ● ● ● ● ● ● ● Geräts vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Verleihen Sie das Gerät nur an Personen, die nachweislich Erfahrung im Umgang mit derartigen Geräten haben. Händigen Sie auch stets diese Betriebsanleitung aus.
Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anweisungen. ● Verwenden Sie keine anderen Methoden zum Starten des Motors! ● Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. ● Starten Sie den Motor nur, wenn das Gerät vollständig zusammengebaut ist. Der Betrieb des Geräts ist nur gestattet, wenn alles dazugehörige Zubehör angebracht ist! ● Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Schneidwerkzeug keinen Kontakt mit harten Gegenständen, wie z. B. Ästen, Steinen usw.
Handhabung ● Verwenden Sie das Gerät nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. Schneiden Sie niemals auf einer Leiter stehend. Klettern Sie niemals auf Bäume, um Schneidarbeiten auszuführen. Arbeiten Sie niemals auf instabilen Flächen. Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus dem Arbeitsbereich.
Beschädigte Schneidwerkzeuge dürfen auf keinen Fall gerade gerichtet oder geschweißt werden. ● Nehmen Sie Rücksicht auf die Umwelt. Vermeiden Sie unnötige Betätigung ● ● ● ● des Gashebels, damit Umweltbelastung und Geräuschentwicklung so gering wie möglich gehalten werden. Achten Sie auf korrekte Vergasereinstellung. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig und prüfen Sie nach, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
TECHNISCHE DATEN Modell EM4350RH Bügelgriff Handgrifftyp Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Biegewellen- / Geradwellenteil) 358 x 280 x 587 mm kg 12,1 Fassungsvermögen (Kraftstofftank) L 0,8 Volumen (Öltank) L Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) 0,1 Motor-Hubraum cm 43,0 Maximale Motorleistung kW 1,5 bei 7.500 min–1 3 Motordrehzahl bei empfohlener max. Wellendrehzahl min–1 10.500 Maximale Wellendrehzahl (entsprechend) min–1 7.200 Leerlaufdrehzahl min 3.
BEZEICHNUNG DER TEILE (1) (2) (12) (7) (3) (6) (5) (4) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (14) (13) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Tragegurt 2. Kupplungsgehäuse 3. Steuerkabel 4. Biegewelle 5. Hinterer Griff 6. Gashebel 7. I-O-Schalter (ein/aus) 8. Handgriff 9. Gerade Welle 10. Getriebegehäuse 11. Schutzhaube (Schneidwerkzeugschutz) 12. Einschaltsperrhebel 13. Zündkerze 14. Luftilter 15. Abgasschalldämpfer 16. Abgasleitung 17. Startergriff 18. Kraftstofftankdeckel 19.
MONTIEREN DES HANDGRIFFS VORSICHT: ● Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, stellen Sie immer den Motor ab, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. ● Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! VORSICHT: ● Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist. ● Befestigen Sie den Bügelgriff mit zwei Schrauben an der Welle.
MONTIEREN DER BIEGEWELLE Montieren der Biegewelle 1. Entfernen Sie die Schraube (1) vom Ende der geraden Welle (2). 2. Entfernen Sie die Kappe von der Biegewelle. (2) (5) HINWEIS: ● Verlieren Sie die Kappe nicht. Setzen Sie stets die Kappe auf, wenn Sie die Biegewelle entfernen. 3. Drehen Sie die Biegewelle so, dass der ausgebuchtete Teil (3) der Biegewelle nach unten weist. (1) (4) 4. Richten Sie die Vierkant-Innenwelle (4) auf die Vierkantmuffe (5) aus.
MONTIEREN DER SCHUTZHAUBE Um die geltenden Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, dürfen nur die in der Tabelle angegebenen Werkzeug/Schutzhaube-Kombinationen verwendet werden. VORSICHT: ● Für Ihre eigene Sicherheit und die Einhaltung der Bestimmungen zur Unfallverhinderung muss stets eine geeignete Schutzhaube montiert werden. Der Betrieb des Geräts ohne montierte Schutzhaube ist verboten. Wenden Sie bei Verwendung eines Sägeblatts keine anderen Kombinationen an.
Für Nylonfadenkopf ● Montieren Sie die Nylonfadenkopf-Schutzhaube (10) an der Metallblatt- Schutzhaube (3) des Typs A, die mit der Nylonfadenkopf-Schutzhaube kombiniert wird. ● Montieren Sie die Nylonfadenkopf-Schutzhaube (10), indem Sie sie von der Flanke der Metallblatt-Schutzhaube (3) aus hineinschieben. ● Entfernen Sie das am Nylonfadenschneider aufgeklebte Band an der Nylonfadenkopf-Schutzhaube (10).
MONTIEREN DES METALLBLATTS / NYLONFADENKOPFS Verwenden Sie ausschließlich originale Metallblätter oder Nylonfadenköpfe von MAKITA. ● Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen einen Stein stößt, stellen Sie den Motor ab, und überprüfen Sie das Metallblatt sofort. ● Schleifen oder ersetzen Sie das Metallblatt nach jeweils drei Betriebsstunden.
VOR BETRIEBSBEGINN Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl ● Wenden Sie das folgende Verfahren bei abgekühltem Motor an. ● Stellen Sie den Motor auf eine ebene Fläche, und prüfen Sie, ob der Ölstand zwischen der Untergrenze (1) und der Obergrenze (2) des Ölstandanzeigers liegt. ● Wenn der Ölstand unter der Untergrenze liegt, nehmen Sie den Öldeckel ab, und füllen Sie Öl nach.
HINWEIS: ● Füllen Sie Öl nicht bei geneigtem Motor auf. ● Einfüllen von Öl bei geneigtem Motor führt zu Überfüllen, was Ölverschmutzung und/oder Entwicklung von weißem Rauch verursacht. Nach dem Auffüllen von Öl ● Wischen Sie verschüttetes Öl sofort mit einem Putzlappen ab. AUFTANKEN Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoff kann Substanzen enthalten, die wie Lösungsmittel wirken. Tanken Sie nur in einem gut belüfteten Raum oder im Freien auf.
RICHTIGE HANDHABUNG DER MASCHINE WARNUNG: ● Ein Verlust der vollkommenen Kontrolle über die Maschine kann zu schweren oder gar TÖDLICHEN Verletzungen führen. Anbringung des Tragegurts Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass Sie den Motor während der Arbeit bequem tragen können. (1) 1. Legen Sie den Tragegurt um Ihren Rücken, und schließen Sie die Schnalle (1). Zum Straffen des Hüftriemens das Ende des Riemens (A) ziehen. Zum Lockern des Riemens das Ende der Schnalle (2) (B) nach oben ziehen. (1) A B 2.
Ablegen der Maschine ● Um die Maschine abzulegen, drücken Sie die Seiten des Gurtschlosses (1) zusammen, und nehmen Sie den Tragegurt ab. Lassen Sie dabei äußerste Sorgfalt walten, um die Kontrolle über die Maschine zu behalten. Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht zu Ihnen oder einer anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird.
STARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORS Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhinderung! STARTEN Entfernen Sie sich mindestens 3 m weit vom Platz des Auftankens. Legen Sie das Gerät auf den Boden, wobei Sie darauf achten, dass das Schneidwerkzeug nicht mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Kontakt kommt. A: Kaltstart 1) Legen Sie diese Maschine auf einer ebenen Fläche ab. (2) 2) Stellen Sie den I-O-Schalter (1) auf BETRIEB (2). (1) 3) Chokehebel Schließen Sie den Chokehebel.
5) Seilzugstarter Achten Sie auf sicheren Stand. Halten Sie das Gerät mit der linken Hand, und drücken Sie es fest nach unten. VORSICHT: ● Stellen oder knien Sie sich nicht auf den Gaszug. Anderenfalls könnte das Seil im Inneren gezogen werden, wodurch sich das Schneidwerkzeug unbeabsichtigt zu drehen beginnt. Geben Sie kein Gas. Ziehen Sie leicht am Startergriff, bis Sie einen gewissen Widerstand spüren. Führen Sie anschließend den Startergriff zurück, und ziehen Sie ihn kräftig durch.
ABSTELLEN 1) Lassen Sie den Gashebel (2) vollkommen los, und stellen Sie den I-OSchalter (1) auf STOP, nachdem sich die Motordrehzahl verringert hat, so dass der Motor stehen bleibt. 2) Das Schneidwerkzeug dreht sich nach dem Abstellen des Motors noch eine Zeitlang weiter. Warten Sie, bis es zum völligen Stillstand gekommen ist. STOP (2) (1) EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL Sollte eine Einstellung der Leerlaufdrehzahl notwendig sein, nehmen Sie die Einstellung mit der Vergaser-Einstellschraube vor.
NACHSCHÄRFEN DES SCHNEIDWERKZEUGS VORSICHT: ● Die in der Abbildung dargestellten Schneidwerkzeuge dürfen nicht geschärft werden. Manuelles Nachschärfen führt zu Unwuchten des Schneidwerkzeugs, wodurch Vibrationen und Beschädigung des Geräts verursacht werden. HINWEIS: ● Das Schneidblatt kann zur Verlängerung seiner Nutzungsdauer einmal umgedreht werden, damit die Schneidzahnkanten auf beiden Seiten abgenutzt werden.
4. Wickeln Sie die Fadenenden bis auf eine Länge von etwa 100 mm auf, wobei Sie die Enden vorübergehend in den Einkerbungen (6) eingehängt lassen. (6) 5. Setzen Sie die Spule so in die Abdeckung ein, dass die Haltekerben auf die Ösen (7) ausgerichtet sind. Lösen Sie die Fadenenden aus ihrer provisorischen Position, und führen Sie sie durch die Ösen. (7) 6. Richten Sie die Vierkantschlitze (8) im Gehäuse auf die Ösen (7) aus. Drücken Sie dann das Gehäuse zur Sicherung fest auf die Abdeckung.
WARTUNGSANWEISUNGEN VORSICHT: ● Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Um eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten und mögliche Beschädigung des Geräts zu vermeiden, sollten die folgenden Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durchgeführt werden.
5) Stellen Sie den Motor waagerecht ab, und füllen Sie Frischöl allmählich bis zur Markierung der Obergrenze ein. 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, damit er sich nicht löst und Öllecks verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen. WICHTIGE PUNKTE ZUM ÖL ● Schütten Sie Altöl niemals in den Müll, in den Boden oder in einen Abwassergraben. Die Altölentsorgung ist gesetzlich geregelt.
ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE ● Verwenden Sie nur den mitgelieferten Universalschlüssel, um die Zündkerze aus- und einzubauen. ● Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze muss 0,7 – 0,8 mm betragen. Falls der Elektrodenabstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie ihn. Falls die Zündkerze zugesetzt oder verschmutzt ist, muss sie gründlich gereinigt oder ausgetauscht werden. Bringen Sie nach der Überprüfung den Kerzenstecker wieder ordnungsgemäß an, wie abgebildet.
REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS (3) WARNUNG: ZÜNDSTOFFE STRENG VERBOTEN Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Saugkopf im Kraftstofftank (2) Überprüfen Sie den Kraftstoffilter (1) regelmäßig. Gehen Sie zum Überprüfen des Kraftstoffilters folgendermaßen vor. (1) 1. Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel, und lassen Sie den Kraftstoff ab, um den Tank zu leeren. Überprüfen Sie die Innenseite des Tanks auf etwaige Fremdkörper.
LAGERUNG WARNUNG: Der Motor ist kurz nach dem Abstellen noch heiß. Warten Sie nach dem Abstellen des Motors ausreichend lange, bis der Motor abgekühlt ist, bevor Sie den Kraftstoff ablassen. Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen und/oder einem Brand kommen. GEFAHR: Soll die Maschine längere Zeit außer Betrieb genommen werden, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus Kraftstofftank und Vergaser ab, und lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort.
Betriebsdauer Vor dem Betrieb Gegenstand Motoröl Festziehen von Teilen (Schraube, Mutter) Kraftstofftank Nach dem Auftanken Täglich (10 Std.) 25 Std. 50 Std. 200 Std.
FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Nehmen Sie keine eigenmächtige Änderung oder Demontage an irgendwelchen Teilen entgegen der Beschreibung in diesem Handbuch vor. Wenden Sie sich für Reparaturen an eine Vertragswerkstatt oder einen örtlichen Händler.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885379B995 IDE www.makita.