Original Instruction Manual Оригінальні інструкції з експлуатації Oryginalna instrukcja obsługi Manual de instrucţiuni original Originalbetriebsanleitung Eredeti használati útmutató Pôvodný návod na obsluhu Originální návod k obsluze Important: Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Важливо: Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації, перед тим як використовувати бе
English (Original instructions) Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your MAKITA product. Table of Contents Page Symbols.......................
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions –– Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. –– It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced. Always hand over the instruction manual. –– First users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself with the handling of brushcutters.
Start the brushcutter only in accordance with the instructions. –– Do not use any other methods for starting the engine! –– Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. –– Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –– Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc.
Method of operation –– Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. –– Never cut above waist height. –– Never stand on a ladder. –– Never climb up into trees to perform cutting operation. –– Never work on unstable surfaces. –– Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous kick-backs.
Never straighten or weld damaged cutting tools. –– Pay attention to the environment. Avoid unnecessary throttle operation for less pollution and noise emissions. Adjust the carburetor correctly. –– Clean the equipment at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened. –– Never service or store the equipment in the vicinity of naked flames. –– Always store the equipment in locked rooms and with an emptied fuel tank.
TECHNICAL DATA Model EM3400U EM3400L Bike handle Loop handle 1,815 x 650 x 435 1,815 x 330 x 270 6.4 6.2 Handle type Dimensions: length x width x height (without cutting tool) Weight (without cutting tool guard and cutting tool) Volume (fuel tank) mm kg L 0.75 3 Engine displacement cm 34.0 Maximum engine performance kW 1.15 at 7,000 min-1 Engine speed at recommended max.
DESIGNATION OF PARTS EM3400U EM3400L 1 3 3 2 4 1 4 7 6 5 2 7 8 8 10 10 9 9 11 12 13 14 15 16 19 17 18 20 21 8 DESIGNATION OF PARTS 1 I-O switch (on/off) 2 Throttle lever 3 Control cable 4 Hanger 5 Rear grip 6 Handle holder 7 Handle 8 Shaft 9 Gear case 10 Protector (Cutting tool guard) 11 Spark plug 12 Air cleaner 13 Starter knob 14 Clutch case 15 Primer pump 16 Fuel tank 17 Exhaust muffler 18 Exhaust pipe 19 Choke lever 20 Fuel tank cap 21 Re
MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely. For bike handle models (2) –– Place the handle with the throttle lever on the handle holder on the right side (to be held by the right hand) and the other on the left side.
MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. CAUTION: The appropriate protector must always be installed, for your own safety and in order to comply with accident prevention regulations. Operation of the equipment without the guard being in place is not permitted.
MOUNTING OF CUTTING TOOL Be sure to use genuine MAKITA metal blades or nylon cutting head. –– The metal blade must be well cleaned, free of cracks or breakage. If the metal blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately. –– Clean or replace the metal blade every three hours of operation. –– If the nylon cutting head hits against a hard object such as stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.
FUELS/REFUELLING Handling petroleum products Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an extended period of time, various skin diseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur.
CORRECT HANDLING OF MACHINE WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or DEATH. Attachment of shoulder strap –– Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Detachment For EM3400U –– In an emergency, pull up the hook (1) to detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time.
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP CAUTION : Observe the applicable accident prevention regulations! STARTING WARNING: Pay attention that the cutting tool rotates immediately after engine starts. Make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc. CAUTION: –– Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the unit on the ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
STOPPING 1) Release the throttle lever (1) fully. 2) When the engine revolution becomes lowered, set the I-O switch (2) to STOP position. CAUTION: Be aware that the cutting head may not stop immediately. Allow it to slow down fully. (2) STOP (1) STOP (1) (2) EM3400U EM3400L ADJUSTMENT OF IDLE SPEED When it is necessary to adjust the idle speed, perform it by the carburetor adjusting screw. CHECKUP OF IDLE SPEED –– Set the idle speed to 2,800 min-1.
Replacing the nylon cord (BUMP & FEED) (2) WARNING: • Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury. (1) 1. Press the latches (1) on the housing (2) inwards and lift upward to remove the cover (3). (3) 2. Release the nylon cord from the eyelet. And remove the spool (4) from the cover. Discard any of the remaining nylon cord.
6. Align the square slits (8) on the housing with the eyelets (7). Then push the housing firmly onto the cover to secure it. Make sure the latches (1) fully spread in the cover.
SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals. Daily checkup and maintenance –– Before operation, check the machine for loose screws or missing parts.
CHECKING THE SPARK PLUG –– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. –– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 - 0.7 mm (0.024” - 0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it. Place the plug cap properly as illustrated after checking. CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock).
REPLACEMENT OF FUEL PIPE CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours) Replace the fuel pipe (1) every year, regardless of operating frequency. Fuel leakage may lead to fire. If any leakage is detected during inspection, replace the fuel pipe immediately. (1) INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS –– Retighten loose bolts, nuts, etc. –– Check the fuel cap and oil cap for tightness.
Operating time Before After operation refuleling Item Tightening parts (bolt, nut) Fuel tank Daily (10h) 30h 50h 200h or 1 year, whichever earlier Before storage Corresponding P Inspect 20 Clean — Drain fuel *2 20 Throttle lever Check function — Stop switch Check function 18 Cutting tool Inspect 10 Idle speed Inspect/adjust 15 Air cleaner Clean 18 Spark plug Inspect 19 Cooling air passage and cylinder fins Clean/inspect 20 Inspect 20 Fuel pipe Replace *1 — Gear-cas
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Center or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) I-O switch is set to STOP. Set the I-O switch to START. Failure to operate primer pump. Push 7 to 10 times. Low pulling speed of starter rope.
Українська (Оригінальні інструкції) Щиро дякуємо Вам за покупку приводного інструмента для садово-городніх робіт MAKITA. Ми із задоволенням рекомендуємо Вам виріб MAKITA, що є результатом тривалої програми розвитку, накопичення багаторічного знання та досвіду. Будь ласка, прочитайте цю брошуру, оскільки в ній наведені детальні вказівки щодо роботи інструмента, які дозволять йому продемонструвати відмінні робочі характеристики.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення –– Прочитайте цю інструкцію з експлуатації, щоб ознайомитися з правилами поводження з інструментом. Недостатньо інформовані користувачі піддають себе та оточуючих людей небезпеці через невірне поводження з інструментом. –– Використовувати інструмент дозволяється тільки особам, які є його досвідченими користувачами. Із цим пристроєм слід завжди передавати й інструкцію.
Запускайте кущоріз тільки відповідно до інструкцій. –– Не використовуйте інші способи запуску двигуна! –– Використовуйте кущоріз та відповідні інструменти тільки за призначенням. –– Запускайте двигун інструмента тільки після повного завершення збирання.
Порядок роботи –– Використовуйте інструмент тільки за умов достатнього освітлення та видимості. Узимку бережіться слизьких або вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека ковзання). Постійно слідкуйте за надійністю опори на ноги. –– Ніколи не ріжте вище рівня пояса. –– Ніколи не стійте на драбині. –– Ніколи не залізайте на дерева для виконання робіт за допомогою пристрою. –– Ніколи не працюйте на нестійких поверхнях. –– Якщо в межах місця роботи знаходяться цвяхи, пісок, каміння тощо, приберіть їх.
Ніколи не зварюйте та не випрямляйте пошкоджені ріжучі інструменти. –– Не забувайте про захист довкілля. Не використовуйте важіль постачання пального занадто активно, щоб зменшити рівень шуму та забруднення навколишнього середовища. Належним чином налаштовуйте роботу карбюратора. –– Регулярно чистьте інструмент та перевіряйте, чи міцно затягнуті всі гвинти та гайки. –– Ніколи не здійснюйте технічне обслуговування та не кладіть інструмент на зберігання неподалік від відкритого полум’я.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель Тип ручки EM3400U EM3400L Велосипедна ручка Ручка-дужка Розміри: довжина x ширина x висота (без ріжучого інструмента) мм 1815 x 650 x 435 1815 x 330 x 270 Вага (без щитка ріжучого інструмента та ріжучого інструмента) кг 6,4 6,2 Об’єм (паливного бака) л 0,75 Робочий об’єм двигуна см 3 34,0 Максимальна продуктивність двигуна кВт 1,15 при 7000 хв-1 Швидкість двигуна при рекомендованій максимальній швидкості шпинделя хв-1 10000 Максимальна швидкість шпинделя (відпо
ПОЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН EM3400U EM3400L 1 3 3 2 4 1 4 7 6 5 2 7 8 8 10 10 9 9 11 12 13 14 15 16 19 17 18 20 21 29 ПОЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН 1 Пусковий перемикач (увімк./ вимк.
УСТАНОВЛЕННЯ РУЧКИ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт на інструменті завжди зупиняйте двигун та знімайте конектор зі свічки запалювання. Завжди надягайте захисні рукавиці! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Запускайте двигун тільки після того, як інструмент був повністю зібраний. Для моделей з велосипедною ручкою (2) –– Розташуйте ручку з важелем постачання пального на фіксаторі ручки праворуч (щоб тримати правою рукою), а іншу – ліворуч.
УСТАНОВЛЕННЯ ЗАХИСНОГО ПРИСТРОЮ З метою дотримання встановлених правил з техніки безпеки потрібно використовувати лише комбінації інструмента/захисного пристрою, наведені в таблиці. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Задля Вашої безпеки та згідно з нормами техніки безпеки слід завжди встановлювати відповідний захисний пристрій. Забороняється використовувати обладнання без встановленого захисного щитка.
УСТАНОВЛЕННЯ РІЖУЧОГО ІНСТРУМЕНТА Обов’язково використовуйте оригінальні металеві ріжучі пластини або ріжучу головку з нейлоновим шнуром MAKITA. –– Металева ріжуча пластина має бути заточеною, на ній не повинно бути тріщин чи ушкоджень. Якщо під час роботи металева ріжуча пластина натрапить на камінь, зупиніть двигун та негайно перевірте ріжучу пластину. –– Заточуйте або замінюйте металеву ріжучу пластину кожні три години роботи.
ПАЛЬНЕ/ЗАПРАВЛЯННЯ Поводження з нафтопродуктами Поводитися з пальним слід особливо обережно. Пальне може вміщати речовини, подібні розчинникам. Заправляйте інструмент або в добре вентильованому приміщенні, або поза приміщенням. Не вдихайте випарування пального, уникайте будь-якого контакту пального або мастила зі шкірою. Нафтопродукти знежирюють шкіру. Якщо ці речовини постійно контактуватимуть зі шкірою протягом тривалого часу, можуть виникнути різні хвороби шкіри.
НАЛЕЖНЕ ПОВОДЖЕННЯ З ІНСТРУМЕНТОМ УВАГА: Якщо Ви не зможете зберегти контроль над інструментом, це може призвести до серйозних травм або СМЕРТІ. Приєднання плечового ременя –– Відрегулюйте довжину ременя, щоб ріжуча пластина була розташована паралельно землі. Від’єднання Для EM3400U –– У разі надзвичайної ситуації витягніть гачок (1), щоб від’єднати інструмент. Будьте надзвичайно обережними, щоб зберегти контроль над інструментом у цей час.
УКАЗІВКИ ЩОДО РОБОТИ ТА ПОРЯДКУ ЗУПИНЕННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Дотримуйтеся усіх відповідних правил безпеки! ЗАПУСК УВАГА: Зверніть увагу, що ріжучий інструмент починає обертатися відразу після запуску двигуна. Обов’язково перевіряйте, щоб ріжучий інструмент не торкався твердих предметів, наприклад гілля, каміння тощо. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: –– Відійдіть щонайменше на 3 метри від місця заправляння. Розташуйте пристрій на землі таким чином, щоб ріжучий інструмент не торкався землі або інших предметів.
ЗУПИНЕННЯ 1) Повністю відпустіть важіль постачання пального (1). 2) Коли кількість обертів двигуна зменшиться, установіть пусковий перемикач (2) у положення STOP (ЗУПИНЕННЯ). (2) STOP (ЗУПИНЕННЯ) (1) STOP (ЗУПИНЕННЯ) ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Зверніть увагу, що ріжуча головка може не зупинитися відразу. Дозвольте їй повністю зупинитися.
Заміна нейлонового шнура (УДАРИТИ і ВИПУСТИТИ) (2) УВАГА: • Переконайтеся, що кришка ріжучої головки з нейлоновим шнуром надійно закріплена на корпусі, як описано нижче. Ненадійне закріплення кришки може призвести до відлітання ріжучої головки з нейлоновим шнуром і завдавання серйозної травми. (1) 1. Щоб зняти кришку (3), натисніть на фіксатори (1) корпуса (2) і підніміть її угору. (3) 2. Вивільніть нейлоновий шнур із вушок. Зніміть котушку (4) з кришки. Викиньте залишки нейлонового шнура. (4) (3) 3.
6. Сумістіть квадратні прорізи (8) на корпусі з вушками (7). Потім, міцно натиснувши на корпус, закріпіть кришку на корпусі. Переконайтеся, що фіксатори (1) повністю увійшли в кришку.
УКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування інструмента слід вимикати двигун та знімати ковпачок свічки запалювання (див. “Перевірка свічки запалювання”). Завжди надягайте захисні рукавиці! Для забезпечення тривалого терміну служби та для запобігання пошкодженню інструмента слід регулярно здійснювати процедури технічного обслуговування, зазначені нижче.
ПЕРЕВІРКА СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ –– Для знімання або встановлення свічки запалювання використовуйте тільки універсальний гайковий ключ, який входить до комплекту постачання інструмента. –– Зазор між двома електродами свічки запалювання повинен становити 0,6 – 0,7 мм (0,024” – 0,028”). Якщо зазор занадто великий чи занадто малий, відрегулюйте його. Якщо свічка запалювання засмічена чи забруднена, її слід ретельно прочистити або замінити.
ЗАМІНА ПАЛИВНОЇ ТРУБКИ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ЗАЙМИСТІ РЕЧОВИНИ СУВОРО ЗАБОРОНЕНІ Строки чищення та огляду: щодня (після кожних 10 годин роботи) Заміна: щороку (після кожних 200 годин роботи) Замінюйте паливну трубку (1) щороку незалежно від частоти використання інструмента. Витікання пального може призвести до пожежі. Якщо під час перевірки Ви помітили витікання пального, негайно замініть паливну трубку. (1) ПЕРЕВІРКА БОЛТІВ, ГАЙОК ТА ГВИНТІВ –– Затягуйте послаблені болти, гайки тощо.
Час роботи Перед роботою Після заправляння пальним Елемент Деталі, які підлягають затягуванню (болт, гайка) Паливний бак 200 год. або 1 рік, Щодня залежно Перед Відповідна 30 год. 50 год. (10 год.) від того, що зберіганням стор.
ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. У разі виявлення несправності здійснюйте керування інструментом таким чином, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте його, якщо це суперечить указівкам, наведеним у цій інструкції з експлуатації. З питань ремонту звертайтеся до авторизованого сервісного центру або до місцевого представництва компанії.
Polski (Oryginalna instrukcja) Dziękujemy za zakup zewnętrznego sprzętu elektrycznego marki MAKITA. Z przyjemnością polecamy Państwu produkt MAKITA będący owocem długiego programu rozwoju oraz wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej broszury, która w szczegółowy sposób opisuje funkcje urządzenia i jego doskonałe parametry techniczne. Umożliwi ona Państwu optymalne wykorzystanie produktu MAKITA. Spis treści Strona Symbole.............................................
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne –– Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu zapoznania się z obsługą tego urządzenia. Użytkownicy posiadający niewystarczającą wiedzę w zakresie obsługi urządzenia stwarzają zagrożenie zarówno dla siebie samych, jak i dla innych osób. –– Zaleca się pożyczanie urządzenia tylko osobom, które posiadają odpowiednie doświadczenie w pracy z tego typu urządzeniami. Wraz z urządzeniem należy przekazać również instrukcję obsługi.
Uruchomić kosę zgodnie z instrukcją. –– Nie stosować żadnej innej metody w celu uruchomienia silnika! –– Używać kosy oraz narzędzi tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. –– Silnik można uruchomić dopiero po zakończeniu montażu urządzenia. Korzystanie z urządzenia jest dozwolone dopiero po zamontowaniu wszystkich wymaganych akcesoriów! –– Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że narzędzie tnące nie dotyka twardych przedmiotów, takich jak gałęzie, kamienie itp.
Metoda pracy –– Używać urządzenia tylko przy dobrym oświetleniu i widoczności. Zimą należy uważać na śliskim lub mokrym terenie, jak również na lodzie i śniegu (ryzyko poślizgnięcia). Zawsze należy pamiętać o zachowaniu prawidłowej postawy i równowagi. –– Nie wolno kosić powyżej poziomu pasa. –– Nie wolno stawać na drabinie. –– Nie wolno wspinać się na drzewa w celu koszenia. –– Nie pracować na niestabilnym podłożu. –– Obszar roboczy należy oczyścić z piasku, kamieni, gwoździ itp.
Nigdy nie prostować ani nie spawać uszkodzonych narzędzi tnących. –– Należy chronić środowisko naturalne. Unikać zbędnej pracy przepustnicy w celu zmniejszenia zanieczyszczenia środowiska i obniżenia poziomu hałasu. Wyregulować prawidłowo gaźnik. –– Regularnie czyścić urządzenie i sprawdzać, czy wszystkie śruby i nakrętki są prawidłowo dokręcone. –– Nigdy nie serwisować ani nie przechowywać urządzenia w pobliżu otwartego ognia.
DANE TECHNICZNE Model Rodzaj uchwytu Wymiary: długość x szerokość x wysokość (bez narzędzia tnącego) Masa (bez narzędzia tnącego i jego osłony) mm EM3400U EM3400L Kierownica rowerowa Uchwyt pałąkowy 1 815 x 650 x 435 1 815 x 330 x 270 6,4 6,2 kg Pojemność (zbiornik paliwa) l 0,75 Pojemność skokowa silnika 3 cm 34,0 Maksymalna moc silnika kW 1,15 przy 7 000 min-1 Obroty silnika przy zalecanej maks.
OPIS CZĘŚCI EM3400U EM3400L 1 3 3 2 4 1 4 7 6 5 2 7 8 8 10 10 9 9 11 12 13 14 15 16 19 17 18 20 21 50 OPIS CZĘŚCI 1 Przełącznik I-O (wł./wył.
MONTAŻ UCHWYTU UWAGA: Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urządzeniu należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej. Zawsze nosić rękawice ochronne! UWAGA: Silnik można uruchomić dopiero po całkowitym zmontowaniu wszystkich elementów. Dotyczy modeli z kierownicą rowerową (2) –– Umieścić uchwyt z dźwignią przepustnicy w oprawie uchwytu po prawej stronie (w celu trzymania go w prawej ręce), a drugi uchwyt po lewej stronie.
MONTAŻ OSŁONY Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa można stosować narzędzie wyłącznie z zamontowaną osłoną, jak podano w tabeli. UWAGA: W celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa, zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom, urządzenie wolno użytkować tylko z zamontowaną osłoną. Obsługa urządzenia bez zamontowanej osłony jest zabroniona.
MONTAŻ NARZĘDZIA TNĄCEGO Należy używać oryginalnych ostrzy metalowych lub żyłkowej głowicy tnącej marki MAKITA. –– Ostrze metalowe musi być czyste, bez pęknięć i wyszczerbień. W przypadku uderzenia ostrza metalowego o kamień podczas pracy należy niezwłocznie wyłączyć silnik i sprawdzić ostrze pod kątem uszkodzeń. –– Ostrze metalowe należy oczyścić lub wymieniać po każdych trzech godzinach pracy.
PALIWA / UZUPEŁNIANIE PALIWA Postępowanie z produktami ropopochodnymi Zachować maksymalną ostrożność w obchodzeniu się z paliwem. Paliwo może zawierać substancje podobne do rozpuszczalników. Uzupełniać paliwo w miejscu dobrze wentylowanym lub na zewnątrz. Nie wdychać oparów paliwa, chronić skórę przed kontaktem z paliwem lub olejem. Produkty na bazie oleju mineralnego odtłuszczają skórę. Powtarzający się kontakt skóry z tymi substancjami przez dłuższy czas może powodować różne choroby skórne.
PRAWIDŁOWA OBSŁUGA URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE: Niezachowanie całkowitej kontroli nad urządzeniem może spowodować poważne obrażenia ciała lub ŚMIERĆ. Montaż paska na ramię –– Wyregulować długość paska tak, aby ostrze tnące znajdowało się w położeniu równoległym do podłoża. Demontaż Dotyczy EM3400U –– W sytuacji awaryjnej pociągnąć w górę zaczep (1) w celu odłączenia urządzenia od paska. Należy zachować w tym momencie maksymalną ostrożność, aby nie utracić kontroli nad urządzeniem.
URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA UWAGA: Przestrzegać stosownych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom! ROZRUCH OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność, ponieważ narzędzie tnące po uruchomieniu silnika natychmiast zaczyna się obracać. Upewnić się, że narzędzie tnące nie dotyka żadnych przedmiotów, takich jak gałęzie, kamienie itp. UWAGA: –– Odsunąć się wraz z urządzeniem na odległość min. 3 m od miejsca uzupełniania paliwa.
ZATRZYMYWANIE 1) Całkowicie zwolnić dźwignię przepustnicy (1). 2) Po spadku obrotów silnika ustawić przełącznik I-O (2) w położeniu STOP. UWAGA: Należy zachować ostrożność, ponieważ głowica tnąca nie zatrzymuje się od razu. Odczekać do całkowitego zatrzymania. STOP (1) (2) STOP (1) (2) EM3400U EM3400L REGULACJA OBROTÓW BIEGU JAŁOWEGO W przypadku konieczności wyregulowania obrotów biegu jałowego należy wyregulować śrubę nastawczą gaźnika.
Wymiana żyłki nylonowej (MECHANIZM UDERZENIOWOPODAJNIKOWY) (2) OSTRZEŻENIE: • Upewnić się, że pokrywa żyłkowej głowicy tnącej jest odpowiednio zamocowana do obudowy, zgodnie z poniższym opisem. Nieprawidłowe zamocowanie pokrywy może spowodować wyrzucenie żyłkowej głowicy tnącej w powietrze, co może spowodować poważne obrażenia ciała. (1) 1. Nacisnąć zaczepy (1) obudowy (2) i podnieść w górę pokrywę (3), aby ją zdjąć. (3) 2. Zwolnić żyłkę nylonową z oczka. Następnie wyjąć szpulę (4) z pokrywy.
6. Wyosiować kwadratowe otwory (8) obudowy z oczkami (7). Następnie wcisnąć mocno obudowę w pokrywę w celu jej zamocowania. Należy upewnić się, że zaczepy (1) całkowicie rozłożyły się w pokrywie.
ZALECENIA DOTYCZĄCE SERWISOWANIA UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na urządzeniu zawsze należy wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej (patrz punkt „Kontrola świecy zapłonowej”). Zawsze nosić rękawice ochronne! Aby zapewnić długą żywotność urządzenia i zapobiec jego uszkodzeniu, należy regularnie wykonywać wymienione poniżej czynności. Codzienna kontrola i konserwacja –– Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić urządzenie pod kątem poluzowanych wkrętów lub brakujących części.
KONTROLA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ –– Do montażu i demontażu świecy zapłonowej należy używać tylko dostarczonego klucza uniwersalnego. –– Odstęp pomiędzy dwiema elektrodami świecy zapłonowej powinien wynosić 0,6 - 0,7 mm. Jeżeli odstęp jest zbyt duży lub zbyt mały, należy go wyregulować. Jeżeli świeca zapłonowa jest zatkana lub zanieczyszczona, należy ją dokładnie oczyścić lub wymienić. Po sprawdzeniu umieścić prawidłowo nasadkę, jak pokazano na rysunku.
WYMIANA PRZEWODU PALIWOWEGO UWAGA: SUBSTANCJE ŁATWO PALNE SUROWO ZABRONIONE Częstotliwość czyszczenia i kontroli: codziennie (po każdych 10 roboczogodzinach). Wymiana: raz na rok (po każdych 200 roboczogodzinach) Przewód paliwowy (1) należy wymieniać raz na rok, niezależnie od częstotliwości użytkowania urządzenia. Wyciek paliwa może spowodować pożar. W razie wykrycia wycieku podczas kontroli natychmiast wymienić przewód paliwowy.
Czas pracy Przed Po uzupełnieniu użyciem paliwa Komponent Codziennie (10 h) 30 h 50 h 200 h lub 1 rok, co Przed Odpowiednia pierwsze przechowywaniem strona nastąpi Części wymagające dokręcenia Sprawdzić (śruba, nakrętka) 62 — Oczyścić Zbiornik paliwa Spuścić paliwo *2 62 Dźwignia przepustnicy Sprawdzić działanie — Przełącznik Stop Sprawdzić działanie 60 Narzędzie tnące Sprawdzić 52 Obroty biegu jałowego Sprawdzić/ wyregulować 57 Filtr powietrza Oczyścić 60 Świeca zapłonowa Spraw
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed zleceniem naprawy serwisowi należy samodzielnie sprawdzić urządzenie. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym lub punktem sprzedaży. Nieprawidłowy stan Prawdopodobna przyczyna (usterki) Ustawić przełącznik I-O w położeniu START. Nie można uruchomić pompy zastrzykowej.
Română (Instrucţiuni originale) Vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea echipamentului electric pentru uz extern MAKITA. Suntem încântaţi să vă recomandăm produsul MAKITA care este rezultatul unui program îndelungat de dezvoltare şi al multor ani de cunoştinţe şi experienţă. Vă rugăm să citiţi această broşură, care se referă în detaliu la diferitele aspecte care vor demonstra performanţa extraordinară a maşinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale –– Citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a vă familiariza cu manipularea echipamentului. Utilizatorii insuficient informaţi se pun în pericol atât pe ei, cât şi pe alţii, din cauza manipulării greşite a echipamentului. –– Este recomandat să împrumutaţi echipamentul doar persoanelor care dovedesc experienţă în utilizarea acestuia. Înmânaţi întotdeauna şi manualul de instrucţiuni.
Porniţi motocositoarea doar în conformitate cu instrucţiunile. –– Nu utilizaţi alte metode pentru pornirea motorului! –– Utilizaţi motocositoarea şi sculele doar pentru aplicaţiile specificate. –– Porniţi motorul doar după montarea întregului ansamblu. Operarea dispozitivului este permisă doar după ce toate accesoriile adecvate sunt ataşate! –– Înainte de pornire, asiguraţi-vă că dispozitivul de tăiere nu intră în contact cu obiecte dure precum crengi, pietre etc.
Metodă de operare –– Utilizaţi doar în condiţii bune de lumină şi vizibilitate. În timpul sezonului de iarnă, feriţi-vă de zonele alunecoase sau umede, de gheaţă şi zăpadă (risc de alunecare). Asiguraţi întotdeauna o stabilitate corespunzătoare. –– Nu tăiaţi niciodată deasupra nivelului taliei. –– Nu staţi niciodată pe o scară. –– Nu vă urcaţi în copaci pentru a efectua operaţia de tăiere. –– Nu lucraţi niciodată pe suprafeţe instabile. –– Îndepărtaţi nisipul, pietrele, cuiele etc. din zona de lucru.
Este interzisă îndreptarea sau sudarea dispozitivelor de tăiere deteriorate. –– Protejaţi mediul înconjurător. Evitaţi operarea inutilă a acceleraţiei, pentru un nivel de poluare şi emisii de zgomot reduse. Reglaţi carburatorul corespunzător. –– Curăţaţi echipamentul la intervale regulate şi verificaţi dacă toate şuruburile şi piuliţele sunt strânse bine. –– Este interzis să efectuaţi operaţii de service sau să depozitaţi echipamentul în apropierea focului deschis.
DATE TEHNICE Model EM3400U EM3400L Mâner curbat Mâner cotit 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 6,4 6,2 Tip de mâner Dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără dispozitiv de tăiere) mm Greutate (fără apărătoarea pentru dispozitivul de tăiere şi dispozitivul de tăiere) kg Volum (rezervor de combustibil) L 0,75 3 Capacitate cilindrică motor cm 34,0 Performanţe maxime motor kW 1,15 la 7.000 min-1 Turaţia motorului la frecvenţa de rotaţie maximă recomandată a axului min-1 10.
DENUMIREA PIESELOR EM3400U EM3400L 1 3 3 2 4 1 4 7 6 5 2 7 8 8 10 10 9 9 11 12 13 14 15 16 19 17 18 20 21 71 DENUMIREA PIESELOR 1 Comutator I-O (pornit/oprit) 2 Manetă acceleraţie 3 Cablu de control 4 Agăţătoare 5 Prindere din spate 6 Suport mâner 7 Mâner 8 Arbore 9 Carcasa angrenajului 10 Apărătoare (Apărătoare dispozitiv de tăiere) 11 Bujie 12 Filtru de aer 13 Maneta de demaror 14 Carcasă ambreiaj 15 Pompă de amorsare 16 Rezervor de combustibil 17
MONTAREA MÂNERULUI ATENŢIE: Î nainte de a efectua orice lucrare asupra echipamentului, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei de la bujie. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! ATENŢIE: Porniţi motorul doar după asamblarea completă a acestuia. Pentru mânere curbate (2) –– Amplasaţi mânerul cu maneta de acceleraţie pe suportul de mâner de pe partea dreaptă (se va ţine cu mâna dreaptă), iar cealaltă pe partea stângă.
MONTAREA APĂRĂTORII Pentru a respecta prevederile aplicabile privind siguranţa, doar combinaţiile unealtă/apărătoare indicate în tabel trebuie utilizate. ATENŢIE: Apărătoarea adecvată trebuie să fie instalată întotdeauna, pentru propria dumneavoastră siguranţă şi pentru a respecta reglementările de prevenire a accidentelor. Operarea echipamentului fără ca apărătoarea să fie montată nu este permisă.
MONTAREA DISPOZITIVULUI DE TĂIERE Asiguraţi-vă că utilizaţi lame metalice sau capete de tăiere cu nylon originale MAKITA. –– Lama metalică trebuie să fie bine curăţată, să nu prezinte fisuri şi să nu fie ruptă. Dacă lama metalică loveşte o piatră în timpul funcţionării, opriţi motorul şi verificaţi imediat lama. –– Curăţaţi sau înlocuiţi lama metalică la fiecare trei ore de funcţionare.
COMBUSTIBIL/REALIMENTARE Manipularea produselor pe bază de benzină Este necesară o atenţie maximă la manipularea combustibilului. Combustibilul poate conţine substanţe similare solvenţilor. Alimentaţi fie în exterior, fie într-o zonă bine ventilată. Nu inhalaţi vapori de combustibil şi evitaţi contactul combustibilului sau uleiului cu pielea dumneavoastră. Produsele pe bază de uleiuri minerale degresează pielea.
MANIPULAREA CORECTĂ A MOTOCOSITORII AVERTISMENT: Lipsa menţinerii controlului complet asupra motocositorii poate cauza leziuni corporale grave sau MOARTEA. Ataşarea curelei pentru umăr –– Reglaţi lungimea curelei astfel încât lama de tăiere să fie menţinută paralel cu solul. Detaşare Pentru EM3400U –– În cazul unei urgenţe, trageţi în sus cârligul (1) pentru a desprinde maşina de dumneavoastră. Fiţi foarte atent pentru a menţine controlul motocositorii în acest moment.
ASPECTE PRIVIND OPERAREA ŞI MODUL DE OPRIRE ATENŢIE: Respectaţi reglementările aplicabile privind prevenirea accidentelor! PORNIRE AVERTISMENT: Ţineţi cont de faptul că dispozitivul de tăiere se va roti imediat după ce motorul porneşte. Asiguraţi-vă că dispozitivul de tăiere nu intră în contact cu obiecte dure precum crengi, pietre, etc. ATENŢIE: –– Deplasaţi-vă la distanţă de cel puţin 3 m faţă de locul de realimentare cu combustibil.
OPRIRE 1) Eliberaţi complet maneta de acceleraţie (1). 2) Când turaţia motorului este încetinită, setaţi comutatorul I-O (2) în poziţia STOP. ATENŢIE: Fiţi atent la capul de tăiere, este posibil ca acesta să nu se oprească imediat. Permiteţi oprirea completă a acestuia. STOP (1) (2) STOP (1) (2) EM3400U EM3400L REGLAREA TURAŢIEI DE RALANTI Atunci când este necesar să reglaţi turaţia de ralanti, efectuaţi-o de la şurubul de reglare carburator.
Înlocuirea firului din nylon (PERCUTARE ŞI ALIMENTARE) (2) AVERTISMENT: • Capacul capului de tăiere cu nylon trebuie să fie corect fixat în carcasă, în modul descris mai jos. Neasigurarea corectă a capacului poate duce la desprinderea capului de tăiere cu nylon, rezultând accidentări personale grave. (1) 1. Apăsaţi zăvoarele (1) carcasei (2) în interior şi ridicaţi capacul (3) pentru a-l demonta. (3) 2. Scoateţi firul din nylon din ureche. Şi scoateţi bobina (4) din capac.
6. Aliniaţi fantele pătrate (8) de pe carcasă cu urechile (7). Apoi, apăsaţi ferm carcasa pe capac pentru fixare. Asiguraţi-vă că zăvoarele (1) se fixează corect în capac.
INSTRUCŢIUNI DE SERVICE ATENŢIE: Înainte de a efectua orice fel de lucrări asupra echipamentului, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei (consultaţi “verificarea bujiei”). Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! Pentru a asigura o durată de funcţionare îndelungată şi pentru a evita orice deteriorare a echipamentului, următoarele operaţii de întreţinere trebuie efectuate la intervale regulate.
VERIFICAREA BUJIEI –– Utilizaţi doar cheia universală furnizată pentru a scoate sau a instala bujia. –– Distanţa dintre cei doi electrozi ai bujiei trebuie să fie între 0,6 şi 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Dacă distanţa este prea mare sau prea mică, reglaţi-o. Dacă bujia este înfundată sau contaminată, curăţaţi-o bine sau înlocuiţi-o. Amplasaţi capacul bujiei în modul ilustrat după verificare. ATENŢIE: N u atingeţi fişa bujiei în timp ce motorul funcţionează (pericol de şoc electric la tensiune înaltă).
ÎNLOCUIREA CONDUCTEI DE COMBUSTIBIL ATENŢIE: PRODUSELE INFLAMABILE STRICT INTERZISE Interval de curăţare şi inspecţie: Zilnic (la fiecare 10 ore de operare) Înlocuire: Anual (la fiecare 200 ore de operare) Înlocuiţi conducta de combustibil (1) în fiecare an, indiferent de frecvenţa de operare. Scurgerea de combustibil poate provoca incendii. Dacă este detectată o scurgere în timpul inspecţiei, înlocuiţi imediat conducta de combustibil.
Timp de operare După Înainte de alimentare cu operare combustibil Zilnic (10 h) Element Strângere piese (şurub, piuliţă) Rezervor de combustibil 30 h 50 h 200 h sau 1 an, în funcţie de Înainte de P care situaţie depozitare corespunzătoare apare mai întâi Inspectaţi 83 Curăţaţi-l — Goliţi combustibilul *2 83 Manetă acceleraţie Verificaţi funcţionarea — Comutator Stop Verificaţi funcţionarea 81 Dispozitiv de tăiere Inspectaţi 73 Turaţie ralanti Inspectaţi/ reglaţi 78 Filtru de aer Cu
DEPANARE Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă sunt detectate anomalii, controlaţi unealta conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi centrul de service autorizat sau reprezentanţa locală. Stare de anomalie Cauză probabilă (defecţiune) Setaţi comutatorul I-O în poziţia START. Pompa de amorsare nu operează. Apăsaţi de 7 până la 10 ori.
Deutsch (Originalanweisungen) Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Werkzeugs von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen dieses Produkt von MAKITA anbieten zu können; unsere Produkte sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen. Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Punkten, die die herausragende Leistung dieses Produkts demonstrieren, aufmerksam durch.
SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitsregeln –– Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. –– Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen. Überreichen Sie stets auch diese Betriebsanleitung.
Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. –– Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! –– Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. –– Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist. Der Betrieb des Werkzeugs ist nur gestattet, wenn alles dazugehörige Zubehör anmontiert ist! –– Überprüfen Sie vor dem Starten, dass das Schneidwerkzeug keine harten Gegenstände (Geäst, Steine usw.
Handhabung –– Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. –– Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –– Schneiden Sie niemals auf einer Leiter stehend. –– Klettern Sie niemals auf Bäume, um mit dem Werkzeug zu schneiden. –– Arbeiten Sie niemals auf nicht stabilen Flächen. –– Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw.
Beschädigte Schneidwerkzeuge dürfen auf keinen Fall begradigt oder geschweißt werden. –– Nehmen Sie Rücksicht auf die Umwelt und auf Ihre Nachbarn. Vermeiden Sie ein unnötiges Betätigen des Gashebels, damit Umweltbelastung und Geräuschentwicklung so gering wie möglich gehalten werden. Achten Sie auf eine korrekte Vergasereinstellung. –– Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig und überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
TECHNISCHE DATEN Modell EM3400U EM3400L Doppelhandgriff Bügelgriff 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 6,4 6,2 Typ des Griffs Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidwerkzeug) Gewicht (ohne Schutz für Schneidwerkzeug und Schneidwerkzeug) Fassungsvermögen (Kraftstofftank) mm kg L 0,75 3 34,0 Motor-Hubraum cm Maximale Motorleistung kW Motordrehzahl bei empfohlener max. Wellendrehzahl Maximale Wellendrehzahl (entsprechend) Leerlaufdrehzahl Drehzahl Kupplungseingriff 1,15 bei 7.
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE EM3400U EM3400L 1 3 3 2 4 1 4 5 7 6 2 7 8 8 10 10 9 9 11 12 13 14 15 16 19 17 18 20 21 92 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE 1 EIN/AUS-Schalter 2 Gashebel 3 Gaszug 4 Aufhänger 5 Hinterer Griff 6 Griffhalterung 7 Griff 8 Schaftrohr 9 Getriebegehäuse 10 Schutzhaube (für Schneidwerkzeug) 11 Zündkerze 12 Luftfilter 13 Startergriff 14 Kupplungsgehäuse 15 Anlasseinspritzpumpe 16 Kraftstofftank 17 Abgasschalldämpfer 18 Abgasleitung 19 C
MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Werkzeug wieder vollständig zusammengebaut ist. Für Modelle mit Doppelhandgriff (2) –– Setzen Sie den Griff mit dem Gashebel auf die Griffhalterung auf der rechten Seite (sodass er mit der rechten Hand gehalten werden kann) und den anderen auf die linke Seite.
MONTIEREN DER SCHUTZHAUBE Aufgrund der geltenden Sicherheitsvorschriften dürfen nur die in dieser Übersicht aufgezeigten Werkzeug/Schutzhauben-Kombinationen verwendet werden. ACHTUNG: Zu Ihrer eigenen Sicherheit und um die Bestimmungen zur Unfallverhinderung einzuhalten, muss stets die entsprechende Schutzhaube angebracht werden. Der Betrieb des Werkzeugs ohne installierte Schutzhaube ist verboten.
MONTIEREN DES SCHNEIDWERKZEUGS Verwenden Sie ausschließlich originale Metallschneidblätter/Nylon-Schneidköpfe von MAKITA. –– Das Metallschneidblatt muss gut gereinigt sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallschneidblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie das Schneidblatt sofort. –– Reinigen oder ersetzen Sie das Metallschneidblatt alle drei Betriebsstunden.
KRAFTSTOFFE/BETANKUNG Umgang mit Mineralölprodukten Beim Umgang mit Kraftstoffen ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die wie Lösungsmittel wirken. Betanken Sie die Maschine ausschließlich an einem gut belüfteten Ort im Freien. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Kontakt von Kraftstoffen und Ölen mit der Haut. Mineralölerzeugnisse wirken hautentfettend.
RICHTIGE HANDHABUNG DER MASCHINE WARNUNG: Der Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren oder gar TÖDLICHEN Verletzungen führen. Befestigen des Schultergurts –– Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Schneidblatt parallel zum Boden geführt wird. Abtrennung Für EM3400U –– Ziehen Sie im Notfall den Haken (1) nach oben, um die Maschine von Ihnen zu trennen. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug behalten.
WICHTIGE BETRIEBSSCHRITTE UND STOPPEN DES WERKZEUGS ACHTUNG: Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung! STARTEN WARNUNG: Beachten Sie, dass sich das Schneidwerkzeug sofort nach dem Motorstart zu drehen beginnt. Achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht mit harten Gegenständen wie Ästen, Steinen usw. in Kontakt kommt. ACHTUNG: –– Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Auftankens weg.
STOPPEN 1) Lassen Sie den Gashebel (1) ganz los. 2) Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (2) auf die Position „STOP“, sobald sich die Motordrehzahl reduziert hat. (2) STOP (1) ACHTUNG: Seien Sie sich bewusst, dass der Schneidkopf nicht sofort stehen bleibt. Warten Sie, bis er zum Stillstand gekommen ist. STOP (1) (2) EM3400U EM3400L EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an.
Ersetzen des Nylonfadens (BUMP & FEED) (2) WARNUNG: • Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Nylon-Schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem Gehäuse gesichert ist (siehe folgende Beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter Abdeckung kann der NylonSchneidkopf auseinanderfliegen und schwere Verletzungen verursachen. (1) 1. Drücken Sie die Laschen (1) am Gehäuse (2) nach innen und ziehen Sie die Abdeckung (3) nach oben ab. (3) 2. Ziehen Sie den Nylonfaden aus der Fadenführung.
6. Richten Sie die quadratischen Schlitze (8) am Gehäuse an den Fadenführungen (7) aus. Drücken Sie dann das Gehäuse fest auf die Abdeckung. Vergewissern Sie sich, dass die Laschen (1) richtig in der Abdeckung sitzen.
WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“) ab. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit des Werkzeugs zu erzielen und Beschädigungen am Werkzeug zu vermeiden. Tägliche Inspektionen und Wartungsarbeiten –– Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Betrieb auf gelockerte Schrauben und fehlende Teile.
ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE –– Schrauben Sie die Zündkerze ausschließlich mit dem mitgelieferten Universalschlüssel heraus und ein. –– Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze sollte zwischen 0,6 und 0,7 mm liegen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand. Falls die Zündkerze verschmutzt oder verstopft ist, reinigen Sie diese gründlich oder ersetzen Sie sie. Stecken Sie nach dem Prüfen den Kerzenstecker wieder ordnungsgemäß auf.
AUSTAUSCHEN DER KRAFTSTOFFLEITUNG ACHTUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN Intervall für Reinigung und Inspektion: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) Austausch: Jährlich (alle 200 Betriebsstunden) Tauschen Sie die Kraftstoffleitung (1) jedes Jahr aus, unabhängig von der Häufigkeit des Betriebs. Kraftstofflecks können einen Brand verursachen. Falls Sie bei der Inspektion ein Leck entdecken, tauschen Sie die Kraftstoffleitung sofort aus.
Betriebsdauer Vor Betrieb Position Festziehen von Bauteilen (Schraube, Mutter) Nach dem Betanken Täglich (10 h) 30 h 50 h 200 h oder 1 Jahr, was immer zuerst eintritt Vor dem Lagern Inspizieren 104 Reinigen Kraftstofftank Siehe Seite — Kraftstoff ablassen *2 104 Gashebel Funktion überprüfen — Stoppschalter Funktion überprüfen 102 Schneidwerkzeug Inspizieren 94 Leerlaufdrehzahl Inspizieren/ Einstellen 99 Luftfilter Reinigen 102 Zündkerze Inspizieren 103 Kühlluftdurchgänge u
FEHLERBEHEBUNG Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie die Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Gebrauchen Sie das Gerät und seine Bauteile niemals zweckentfremdet, setzen Sie keine Bauteile außer Funktion und demontieren Sie Teile ausschließlich wie in dieser Anleitung erläutert. Wenden Sie sich zwecks Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Händler vor Ort.
Magyar (Eredeti útmutató) Köszönjük, hogy a MAKITA szerszámgépet választotta. Nagy öröm számunkra, hogy bemutathatjuk a MAKITA szerszámgépet, amely egy hosszú fejlesztési program eredménye, és több év alatt felhalmozódott ismeretanyag felhasználásával készült. Kérjük, olvassa el ezt a füzetet, ami részletesen bemutatja azokat a pontokat, amelyek bizonyítják a készülék kiemelkedő teljesítményét. Ez a segítségére lesz, hogy a lehető legjobb teljesítményt érje el a MAKITA géppel.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános tudnivalók –– Olvassa el a használati utasítást, hogy megismerkedjen a gép kezelésével. A hiányos ismeretekkel rendelkező kezelő a helytelen kezelés miatt saját magára és más személyekre is veszélyt jelent. –– Csak olyan embereknek adja kölcsön a gépet, akik bizonyítottan tapasztaltak annak használatában. A géppel együtt mindig adja át a használati utasítást is.
A bozótvágót csak az utasításban leírtak szerint indítsa be. –– Ne használjon más módszert a motor beindítására! –– A bozótvágót és a szerszámokat csak a megadott alkalmazásra használja. –– A motort csak a teljes összeszerelés után indítsa be. A gépet csak az összes megfelelő tartozék felszerelése után szabad használni! –– A beindítás előtt ellenőrizze, hogy a vágószerszám nem érintkezik-e kemény tárgyakkal, mint például ágakkal, kövekkel stb., mert ilyen esetben a vágószerszám beindításkor forogni kezd.
A használat módja –– Csak jó megvilágítás és látási viszonyok mellett használja a gépet. Télen figyeljen a csúszós vagy nedves területekre, a jégre és a hóra (csúszásveszély). Mindig biztosan álljon a talajon. –– Soha ne végezzen vágást derékmagasság felett. –– Soha ne álljon létrára. –– Ne másszon fára, hogy azon metszési munkát végezzen. –– Instabil talajon nem szabad dolgozni. –– Távolítsa el a munkaterületen található homokot, köveket, szegeket stb.
Soha ne egyenesítse ki vagy hegessze meg a sérült vágószerszámokat. –– Óvja a környezetet. Az alacsonyabb légszennyezés és zajkibocsátás érdekében kerülje a szükségtelen gázadásokat. A porlasztót helyesen állítsa be. –– Tisztítsa meg rendszeres időközönként a gépet, és ellenőrizze a csavarok és anyák rögzítettségét. –– Tilos a gépet nyílt láng közelében karbantartani vagy tárolni. –– A gépet mindig zárt helyiségben és üres üzemanyagtartállyal tárolja.
MŰSZAKI ADATOK Típus Fogantyú típusa Méretek: hosszúság x szélesség x magasság (vágószerszám nélkül) Tömeg (a vágószerszám védőburkolata és a vágószerszám nélkül) EM3400U EM3400L Kerékpár foganytú Kengyel foganytú 1815 x 650 x 435 1815 x 330 x 270 6,4 6,2 mm kg Űrtartalom (üzemanyagtartály) l 0,75 Motor lökettérfogata cm 3 34,0 Maximális motorteljesítmény kW 1,15 – 7000 min-1 fordulatszámnál Motor fordulatszáma az orsó legnagyobb ajánlott fordulatszámánál min-1 10000 Maximális orsófor
ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE EM3400U EM3400L 1 3 3 2 4 1 4 5 7 6 2 7 8 8 10 10 9 9 11 12 13 14 15 16 19 17 18 20 21 113 ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE 1 BE/KI-kapcsoló (be/ki) 2 Gázkar 3 Gázbovden 4 Akasztó 5 Hátsó markolat 6 Fogantyútartó 7 Fogantyú 8 Tengely 9 Hajtóműház 10 Védőburkolat (vágószerszám védőburkolat) 11 Gyújtógyertya 12 Légszűrő 13 Indítógomb 14 Tengelykapcsoló ház 15 Feltöltőpumpa 16 Üzemanyagtartály 17 Kipufogó hangtompítója 18 Kipufogócső
A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE VIGYÁZAT: Mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyújtógyertyát a gépen történő bármilyen munkavégzés előtt. Mindig viseljen védőkesztyűt! VIGYÁZAT: A motort csak teljesen összeszerelt állapotában indítsa be. Kerékpár foganytúval rendelkező típusok (2) –– Tegye a gázkarral felszerelt fogantyút a jobb oldali fogantyútartóra (jobb kézzel való tartáshoz), a másikat pedig a bal oldalira.
A VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE A vonatkozó biztonsági előírások betartásához csak a táblázatban megadott szerszám/védőburkolat kombinációk használhatók. VIGYÁZAT: A saját biztonsága és a baleset-megelőzési előírásoknak való megfelelés érdekében a megfelelő védőburkolatot mindig fel kell szerelni. A gép védőburkolat nélküli használata nem engedélyezett.
A VÁGÓSZERSZÁM FELSZERELÉSE Csak eredeti MAKITA fémkéseket vagy nejlonszálas vágófejet használjon. –– A fémkésnek tisztának, karcolás- és törésmentesnek kell lennie. Ha a fémkés használat közben kőbe ütközik, azonnal állítsa le a motort, és ellenőrizze a kést. –– Minden három óra használat után tisztítsa meg, vagy cserélje ki a fémkést. –– Ha a nejlonszálas vágófej használat közben kemény tárgyba, például kőbe ütközik, azonnal állítsa le a motort, és ellenőrizze a nejlonszálas vágófejet.
ÜZEMANYAGOK/TANKOLÁS Kőolajtermékek kezelése Üzemanyagok kezelése során járjon el különös körültekintéssel. Az üzemanyag oldószerekhez hasonló anyagokat tartalmazhat. A tankolást végezze jól szellőző vagy nyitott helyen. Ne lélegezze be az üzemanyagpárát, és ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a bőrére üzemanyag vagy olaj. Az ásványolaj termékek és az olajok is elvonják a bőr zsírtartalmát. Ha sokszor és hosszú ideig érintkezésbe kerülnek a bőrrel, számos bőrbetegséget okozhatnak.
A GÉP HELYES KEZELÉSE FIGYELEM: A gép teljes irányításának elvesztése súlyos, akár HALÁLOS sérülést is okozhat. A vállszíj felhelyezése –– Úgy állítsa be a vállszíj hosszát, hogy a vágókés a talajjal párhuzamos legyen. Lecsatolás Az EM3400U esetében –– Vészhelyzet esetén a kampót (1) felfelé húzva akassza le a gépet a hevederről. Legyen különösen óvatos ekkor, nehogy elveszítse a gép fölötti uralmat. Ne hagyja, hogy a gép maga felé vagy a munkakörnyezetben tartózkodó személyek felé dőljön.
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK ÉS A LEÁLLÍTÁS MÓDJA VIGYÁZAT: Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat! INDÍTÁS FIGYELEM: Legyen körültekintő, mert a vágószerszám a motor beindítása után azonnal forogni kezd. Ügyeljen arra, hogy a vágószerszám ne érjen hozzá semmilyen kemény tárgyhoz, például ághoz, kőhöz stb. VIGYÁZAT: –– Távolodjon el legalább 3 méterre a tankolás helyétől. A gépet tegye le a talajra, ügyelve arra, hogy a vágószerszám ne érjen a földhöz vagy más tárgyhoz.
LEÁLLÍTÁS 1) Engedje el teljesen a gázkart (1). 2) Amikor a motorfordulatszám lecsökken, állítsa a BE/KI-kapcsolót (2) STOP (LEÁLLÍTÁS) helyzetbe. (2) STOP (LEÁLLÍTÁS) (1) STOP (LEÁLLÍTÁS) VIGYÁZAT: Ne feledje, hogy a vágófej nem fog megállni azonnal. Várja meg, amíg teljesen megáll. (1) (2) EM3400L EM3400U AZ ALAPJÁRATI FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA Amikor be kell állítani az alapjárati fordulatszámot, azt a karburátor szabályozó csavarjával végezze el.
A nejlonszál cseréje (ütközéses adagolás – BUMP & FEED) (2) FIGYELEM: • Ellenőrizze, hogy a nejlonszálas vágófej burkolata megfelelően hozzá van-e erősítve a házhoz az alábbiak szerint. A burkolat megfelelő hozzáerősítésének elmulasztása következtében a nejlonszálas vágófej elrepülhet, ami súlyos személyi sérülést okozhat. (1) 1. Az eltávolításához nyomja befelé a házon (2) található zárónyelveket (1), majd emelje fel a burkolatot (3). (3) 2.
6. Igazítsa össze a házon található négyszögletes hasítékokat (8) a nyílásokkal (7), ezután a rögzítéshez erősen nyomja rá a házat a burkolatra. Ügyeljen arra, hogy a zárónyelvek (1) teljesen beugorjanak a helyükre a burkolatban.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT: A gépen végzett munka előtt minden esetben le kell állítani a motort, és le kell húzni a gyújtógyertyát (lásd „A gyújtógyertya ellenőrzése” című fejezetet). Mindig viseljen védőkesztyűt! A gép hosszú élettartama és a berendezés károsodásának megelőzése érdekében szabályos időközönként el kell végezni a következő szervizműveleteket.
A GYÚJTÓGYERTYA ELLENŐRZÉSE –– A gyújtógyertya eltávolításához vagy beszereléséhez csak a mellékelt univerzális kulcsot használja. –– A gyújtógyertya két elektródja közötti távolságnak 0,6 – 0,7 mm-nek kell lennie. Ha a hézag túl nagy vagy túl kicsi, állítsa be. Ha a gyújtógyertya szennyezett vagy eltömődött, alaposan tisztítsa ki vagy cserélje ki. Helyezze vissza a gyújtógyertyát az ellenőrzés után megfelelően, az ábra szerint.
AZ ÜZEMANYAGCSŐ CSERÉJE VIGYÁZAT: ÉGHETŐ ANYAGOK HASZNÁLATA SZIGORÚAN TILOS Tisztítási és átvizsgálási intervallum: Naponta (10 üzemóránként) Csere: Évente (200 üzemóránként) Az üzemanyagcsövet (1) a gép használatától függetlenül minden évben cserélje ki. Az üzemanyag szivárgása tüzet okozhat. Ha átvizsgáláskor bármilyen szivárgást észlel, azonnal cserélje ki az üzemanyagcsövet. (1) CSAVAROK ÉS CSAVARANYÁK ÁTVIZSGÁLÁSA –– Húzza meg a meglazult csavarokat, csavaranyákat stb.
Használati idő Üzemeltetés Tankolás előtt után Elem Alkatrészek meghúzása (csavar, csavaranya) Üzemanyagtartály Naponta (10 ó) 30 ó 50 ó 200 ó vagy 1 év, amelyik előbb bekövetkezik Tárolás előtt Megfelelő oldal Átvizsgálás 125 Megtisztítás — Üzemanyag leürítése *2 125 Gázkar Működés ellenőrzése — Leállító kapcsoló Működés ellenőrzése 123 Vágószerszám Átvizsgálás 115 Alapjárati fordulatszám Átvizsgálás/ beállítás 120 Légszűrő Megtisztítás 123 Gyújtógyertya Átvizsgálás 124 H
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a gép javítását kéri, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint kezelje a gépet. Soha ne nyúljon bele, és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírástól eltérő módon. A javításhoz lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizközponttal vagy a helyi forgalmazóval. Rendellenes állapot Lehetséges ok (meghibásodás) A BE/KI-kapcsolót állítsa START (INDÍTÁS) helyzetbe. A feltöltőpumpa használatának elmulasztása.
Slovenčina (Pôvodné pokyny) Ďakujeme, že ste si zakúpili exteriérové elektrické zariadenie značky MAKITA. S potešením vám odporúčame výrobok značky MAKITA, výrobok, ktorý je výsledkom dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov znalostí a skúseností. Prečítajte si, prosím, túto brožúru, ktorá sa podrobne odvoláva na rôzne body, ktoré demonštrujú vynikajúci výkon výrobku. Pomôže vám od vášho výrobku značky MAKITA dosiahnuť najlepšie možné výsledky. Obsah Strana Symboly....................................
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny –– Aby ste sa oboznámili s manipuláciou so zariadením, prečítajte si návod na obsluhu. Nedostatočne informovaní užívatelia pri nesprávnej manipulácii vystavujú nebezpečenstvu seba aj ostatných. –– Zariadenie sa odporúča požičiavať iba osobám s dokázateľnými skúsenosťami. Vždy odovzdajte aj návod na obsluhu. –– Prvoužívatelia by mali predajcu požiadať o základné pokyny, aby sa oboznámili s manipuláciou s krovinorezmi.
Krovinorez naštartujte jedine podľa pokynov. –– Nepoužívajte žiadny iný spôsob naštartovania motora! –– Krovinorez a náradie používajte iba na uvedené aplikácie. –– Motor spustite jedine po kompletnom zmontovaní. Prevádzka zariadenia je dovolená jedine po namontovaní všetkých patričných doplnkov a príslušenstva! –– Pred spustením sa presvedčte, že sa sečné náradie nedotýka tvrdých predmetov, ako sú vetvy, kamene atď., pretože po naštartovaní dôjde k otáčaniu sečného náradia.
Spôsob prevádzky –– Zariadenie používajte jedine pri dobrom osvetlení a viditeľnosti. Počas zimného obdobia dávajte pozor na klzké alebo mokré plochy, ľad a sneh (riziko pošmyknutia). Vždy zachovávajte bezpečný postoj. –– Nikdy nesekajte nad výškou pliec. –– Nikdy nestojte na rebríku. –– Nikdy nelezte na stromy s cieľom vykonať činnosť sekania. –– Nikdy nepracujte na nestabilných povrchoch. –– Z pracovného dosahu odstráňte piesok, kamene, klince atď.
Poškodené sečné náradie nikdy nenarovnávajte ani nezvárajte. –– Chráňte životné prostredie. Vyhnite sa nepotrebnému používaniu škrtiacej klapky, čím dosiahnete menej znečistenia a emisií hluku. Karburátor správne nastavte. –– Zariadenie čistite v pravidelných intervaloch a skontrolujte, či sú všetky skrutky a matice dobre utiahnuté. –– Servis zariadenia nevykonávajte v blízkosti otvorených plameňov, taktiež v ich blízkosti stroj neuskladňujte.
TECHNICKÉ ÚDAJE Model Typ rukoväti Rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez sečného náradia) Hmotnosť (bez chrániča sečného náradia a sečného náradia) mm EM3400U EM3400L Cyklistická rukoväť Uzavretá rukoväť 1815 x 650 x 435 1815 x 330 x 270 6,4 6,2 kg Objem (palivovej nádrže) l 0,75 Zdvihový objem motora 3 cm 34,0 Maximálny výkon motora kW 1,15 pri 7000 min-1 Otáčky motora pri odporúčaných maximálnych otáčkach hriadeľa min-1 10000 Maximálne otáčky hriadeľa (príslušné) min-1 6800 min -
OZNAČENIE SÚČASTÍ EM3400U EM3400L 1 3 3 2 4 1 4 7 6 5 2 7 8 8 10 10 9 9 11 12 13 14 15 16 19 17 18 20 21 134 OZNAČENIE SÚČASTÍ 1 Prepínač I-O (zap./vyp.
MONTÁŽ RUKOVÄTI UPOZORNENIE: Pred vykonávaním akejkoľvek činnosti na zariadení vždy zastavte motor a zo zapaľovacej sviečky vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Vždy používajte ochranné rukavice! UPOZORNENIE: Motor naštartujte len po jeho kompletnom zmontovaní. Pre modely s cyklistickou rukoväťou (2) –– Položte rukoväť s páčkou škrtiacej klapky na držiaku rukoväti na pravú stranu (na držanie pravou rukou) a druhú na ľavú stranu.
MONTÁŽ CHRÁNIČA Aby ste dodržali platné ustanovenia ohľadne bezpečnosti, musia sa používať len kombinácie náradia/chrániča uvedené v tabuľke. UPOZORNENIE: Vždy musí byť nainštalovaný správny chránič, a to kvôli vašej vlastnej bezpečnosti a aby sa zabezpečila zhoda s nariadeniami týkajúcimi sa prevencie úrazov. Prevádzkovanie zariadenia bez nainštalovaných chráničov je zakázané.
MONTÁŽ SEČNÉHO NÁRADIA Používajte len originálne kovové čepele alebo nylonovú sečnú hlavu značky MAKITA. –– Kovová čepeľ musí byť dobre očistená a nesmie obsahovať žiadne praskliny alebo zlomené miesta. Pokiaľ kovová čepeľ počas prevádzky narazí na kameň, okamžite zastavte motor a čepeľ skontrolujte. –– Po každých troch hodinách prevádzky kovovú čepeľ vyčisťte alebo vymeňte.
PALIVÁ/DOPĹŇANIE PALIVA Manipulácia s ropnými výrobkami Pri manipulácii s palivom je potrebné dávať maximálny pozor. Palivo môže obsahovať látky podobné rozpúšťadlám. Plnenie paliva vykonávajte v dobre vetranej miestnosti alebo vonku. Palivové výpary nevdychujte a zabráňte kontaktu paliva alebo oleja s pokožkou. Produkty minerálnych olejov odmasťujú pokožku. Ak sa vaša pokožka opakovane a na dlhšiu dobu dostane do kontaktu s týmito látkami, dôsledkom môžu byť rôzne kožné ochorenia.
SPRÁVNA MANIPULÁCIA SO STROJNÝM ZARIADENÍM VÝSTRAHA: Opomenutie zachovať úplné ovládanie strojného zariadenia môže mať za následok vážne osobné poranenie alebo SMRŤ. Pripojenie popruhu na plece –– Dĺžku popruhu nastavte tak, aby sečná čepeľ bola držaná rovnobežne so zemou. Odpojenie Pre EM3400U –– V prípade núdze potiahnite háčik (1) a odpojte zo seba strojné zariadenie. V tomto prípade buďte veľmi opatrní, aby ste zachovali ovládanie strojného zariadenia.
BODY V RÁMCI PREVÁDZKY A ZASTAVENIE STROJNÉHO ZARIADENIA UPOZORNENIE: Dodržiavajte nariadenia vzťahujúce sa na predchádzanie úrazov! SPUSTENIE VÝSTRAHA: Dávajte pozor, pretože sečné náradie sa začne otáčať ihneď po naštartovaní motora. Presvedčte sa, že sečné náradie nie je v styku s tvrdými predmetmi, ako sú vetvy, kamene a pod. UPOZORNENIE: –– Premiestnite sa aspoň 3 m od miesta plnenia paliva.
ZASTAVENIE 1) Páčku škrtiacej klapky (1) uvoľnite úplne. 2) Keď sa otáčanie motora zníži, nastavte prepínač I-O (2) do polohy STOP. UPOZORNENIE: Dávajte pozor, pretože sečná hlava sa nemusí zastaviť okamžite. Počkajte, kým sa úplne nezastaví. STOP (1) (2) STOP (1) (2) EM3400U EM3400L NASTAVENIE VOĽNOBEŽNÝCH OTÁČOK V prípade potreby nastaviť voľnobežné otáčky, toto nastavenie vykonajte nastavovacou skrutkou karburátora.
Výmena nylonovej struny (UDRIEŤ A VYSUNÚŤ) (2) VÝSTRAHA: • Presvedčte sa, že kryt nylonovej sečnej hlavy je správne zaistený v skrini, ako je to opísané nižšie. Opomenutie správne zabezpečiť kryt môže mať za následok odletenie nylonovej sečnej hlavy s dôsledkom vážneho osobného poranenia. (1) 1. Západky (1) na puzdre (2) stlačte dovnútra a kryt (3) demontujte zdvihnutím nahor. (3) 2. Nylonovú strunu uvoľnite z očka. Cievku (4) vyberte z krytu. Zvyšnú nylonovú strunu zneškodnite. (4) (3) 3.
6. Zarovnajte štvorcové štrbiny (8) na puzdre s očkami (7). Potom puzdro pevne zatlačte do krytu a zaisťte ho. Západky (1) sa musia v kryte úplne roztiahnuť.
POKYNY OHĽADNE VYKONÁVANIA SERVISU UPOZORNENIE: Pred vykonaním akejkoľvek práce na zariadení vždy vypnite motor a vytiahnite konektor zo zapaľovacej sviečky (pozrite si časť „Kontrola zapaľovacej sviečky“). Vždy používajte ochranné rukavice! Aby ste zabezpečili dlhú prevádzkovú životnosť a aby ste zabránili poškodeniu zariadenia, v pravidelných intervaloch je potrebné vykonať nasledujúce servisné činnosti.
KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY –– Na demontáž a inštaláciu zapaľovacej sviečky používajte len dodávaný univerzálny kľúč. –– Štrbina medzi obomi elektródami zapaľovacej sviečky by mala byť 0,6 – 0,7 mm (0,024” – 0,028”). Ak je štrbina veľmi široká alebo veľmi úzka, upravte ju. Ak je zapaľovacia sviečka zanesená alebo zašpinená, dôkladne ju vyčisťte alebo ju vymeňte. Po kontrole správne, ako je to znázornené, nasaďte kryt sviečky.
VÝMENA PALIVOVEJ RÚRKY UPOZORNENIE: PRÍTOMNOSŤ HORĽAVÍN JE PRÍSNE ZAKÁZANÁ Interval čistenia a kontroly: Každodenne (po ubehnutí každých 10 prevádzkových hodín) Výmena: Každoročne (po ubehnutí každých 200 prevádzkových hodín) Palivovú rúrku (1) vymeňte každoročne, bez ohľadu na frekvenciu prevádzkovania. Unikanie paliva môže spôsobiť požiar. Ak počas kontroly zistíte akékoľvek unikanie, okamžite vymeňte palivovú rúrku.
Prevádzková doba Pred prevádzkou Položka Utiahnutie súčastí (skrutka s maticou, matica) Palivová nádrž Po naplnení paliva Každodenne (10 h) 30 h 50 h 200 h alebo Pred Zodpovedajúca 1 rok, čo skladovaním strana nastane skôr Kontrola 146 Vyčistite — Vypustenie paliva *2 146 Páčka škrtiacej klapky Kontrola funkcie — Vypínač Stop Kontrola funkcie 144 Sečné náradie Kontrola 136 Voľnobežné otáčky Kontrola/ nastavenie 141 Vzduchový filter Vyčistite 144 Zapaľovacia sviečka Kontrola 14
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, strojné zariadenie skontrolujte podľa opisu v tomto návode. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko alebo miestneho predajcu. Chybný stav Možná príčina (chyba) Prepínač I-O je nastavený do polohy STOP. Prepínač I-O nastavte do polohy START (ŠTART). Chyba činnosti vstrekovacieho čerpadla.
Česky (Originální návod) Děkujeme za zakoupení motorového zařízení MAKITA k venkovnímu použití. S potěšením vám představujeme zařízení MAKITA. Tento produkt je výsledkem dlouhého vývojového programu a zúročením dlouholetých znalostí a zkušeností v této oblasti. Pročtěte si tuto brožuru, jež se podrobně věnuje nejrůznějším faktům svědčícím o mimořádné výkonnosti našeho produktu. Brožura vám při používání výrobku MAKITA napomůže dosáhnout nejlepších možných výsledků. Obsah Strana Symboly.................
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny –– Přečtěte si tento návod k obsluze a seznamte se s obsluhou zařízení. Nedostatečně informovaní uživatelé mohou v důsledku nesprávné manipulace vystavit nebezpečí sebe i další osoby. –– Používání zařízení doporučujeme pouze osobám s prokázanými zkušenostmi s tímto nářadím. S nářadím vždy předávejte i návod k obsluze. –– Začínající uživatelé by se měli obrátit na prodejce s žádostí o základní pokyny, aby se obeznámili s obsluhou křovinořezů.
Křovinořez startujte pouze v souladu s pokyny. –– Nepoužívejte žádné jiné metody startování motoru! –– Křovinořez a nástroje používejte pouze k určeným účelům. –– Motor startujte teprve po kompletním smontování celku. Obsluha zařízení je přípustná teprve po namontování veškerého odpovídajícího příslušenství! –– Před nastartováním se ujistěte, zda není vyžínací nástroj v žádném kontaktu s pevnými předměty, například s větvemi, kameny atd., neboť vyžínací nástroj se po startu uvede do pohybu.
Provoz –– Pracujte pouze za dobrého světla a viditelnosti. V zimním období dejte pozor na kluzká a vlhká místa s ledem a sněhem (nebezpečí uklouznutí). Vždy si zajistěte bezpečný postoj. –– Nikdy nepracujte nad úrovní pasu. –– Nikdy nepracujte na žebříku. –– Nikdy nešplhejte na stromy za účelem prořezávání. –– Nikdy nepracuje na nestabilních plochách. –– Z pracovního prostoru odstraňte písek, kameny, hřebíky apod. Cizorodá tělesa mohou poškodit vyžínací nástroj a způsobit nebezpečný zpětný ráz.
Poškozené vyžínací nástroje nikdy nerovnejte a nesvařujte. –– Buďte ohleduplní vůči životnímu prostředí. Vyvarujte se zbytečného používání páčky plynu – omezíte tak úroveň znečištění i emise hluku. Proveďte správné seřízení karburátoru. –– Zařízení pravidelně čistěte a kontrolujte, zda jsou dobře dotaženy všechny šrouby a matice. –– V blízkosti otevřeného ohně nikdy neprovádějte údržbu ani skladování zařízení. –– Zařízení vždy skladujte v uzamčených místnostech a s vyprázdněnou palivovou nádrží.
TECHNICKÁ DATA Model Typ držadel Rozměry: délka × šířka × výška (bez vyžínacího nástroje) mm Hmotnost (bez krytu vyžínacího nástroje a bez vyžínacího nástroje) kg EM3400U EM3400L Řídítková držadla Obloukové držadlo 1 815 x 650 x 435 1 815 x 330 x 270 6,4 6,2 Objem (palivová nádrž) l 0,75 Zdvihový objem motoru 3 cm 34,0 Maximální výkon motoru kW 1,15 při 7 000 min-1 Otáčky motoru při doporučných maximálních otáčkách hřídele min–1 10 000 Maximální otáčky hřídele (odpovídající) min–1
POPIS DÍLŮ EM3400U EM3400L 1 3 3 2 4 1 4 7 6 5 2 7 8 8 10 10 9 9 11 12 13 14 15 16 19 17 18 20 21 155 POPIS DÍLŮ 1 Přepínač I-O (zap./vyp.
MONTÁŽ DRŽADLA UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na zařízení vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. Vždy noste ochranné rukavice! UPOZORNĚNÍ: Motor startujte teprve po kompletním sestavení. Modely s řídítkovými držadly (2) –– Držadlo s páčkou plynu umístěte na pravou stranu konzoly držadla (pro pravou ruku) a druhé na levou stranu. –– Okraj držadla vsaďte do drážky konzoly držadla a horní stranu (1) konzoly držadla provizorně připevněte čtyřmi šrouby M5×25 (2).
MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU V rámci platných bezpečnostních ustanovení musí být použity pouze kombinace nářadí a ochranného krytu uvedené v tabulce. UPOZORNĚNÍ: K zajištění vlastní bezpečnosti a v rámci vyhovění předpisům bezpečnosti práce musí být vždy namontován příslušný ochranný kryt. Práce se zařízením bez nasazeného ochranného krytu není dovolena.
NASAZENÍ VYŽÍNACÍHO NÁSTROJE Používejte pouze originální kovové nože či strunové hlavy MAKITA. –– Kovový nůž musí být dobře vyčištěný, bez prasklin a lomů. Narazí-li kovový nůž během práce na kámen, vypněte motor a nůž ihned zkontrolujte. –– Po každých třech hodinách provozu kovový nůž vyčistěte nebo vyměňte. –– Narazí-li strunová hlava během práce na tvrdý předmět, například na kámen, vypněte motor a strunovou hlavu ihned zkontrolujte.
PALIVO/DOPLŇOVÁNÍ PALIVA Manipulace s ropnými výrobky Při manipulaci s palivem je na místě nejvyšší opatrnost. Palivo může obsahovat látky podobné rozpouštědlům. Doplňování paliva provádějte v dobře větraném prostoru nebo venku. Nevdechujte výpary paliva a zamezte kontaktu paliva či oleje s pokožkou. Ropné produkty odmašťují kůži. Při opakovaném a dlouhodobém kontaktu s těmito látkami mohou být důsledkem různá kožní onemocnění. Navíc jsou známy výskyty alergických reakcí. Při kontaktu s olejem, palivem atd.
SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ SE ZAŘÍZENÍM VAROVÁNÍ: Ztráta plné kontroly nad zařízením může vést až k vážným zraněním či SMRTI. Připevnění ramenního popruhu –– Nastavte délku popruhu tak, aby byl nůž v rovnoběžné poloze s terénem. Odpojení Model EM3400U –– V nouzové situaci zatáhněte nahoru háček (1) a zařízení od sebe odpojte. Počínejte si velmi opatrně, abyste v tuto chvíli nad zařízením neztratili kontrolu. Nedovolte, aby se zařízení odrazilo směrem k vám či jakékoli osobě v blízkosti pracoviště.
OBSLUHA A ZASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ UPOZORNĚNÍ: Dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce! STARTOVÁNÍ VAROVÁNÍ: Dejte pozor, vyžínací nástroj se po nastartování motoru ihned roztočí. Zajistěte, aby vyžínací nástroj nebyl v žádném kontaktu s tvrdými předměty, například větvemi, kameny atd. UPOZORNĚNÍ: –– Přesuňte se alespoň 3 m od místa doplňování paliva. Jednotku položte na zem a dejte pozor, aby se vyžínací nástroj nedostal do kontaktu s terénem ani s žádným jiným předmětem.
VYPNUTÍ MOTORU 1) Zcela uvolněte páčku plynu (1). 2) Po snížení otáček motoru přepněte přepínač I-O (2) do polohy STOP. UPOZORNĚNÍ: Dávejte pozor – strunová hlava se nemusí ihned zastavit. Vyčkejte, až se zcela zastaví. STOP (1) (2) STOP (1) (2) EM3400U EM3400L SEŘÍZENÍ VOLNOBĚŽNÝCH OTÁČEK V případě nutnosti seřiďte otáčky volnoběhu seřizovacím šroubem karburátoru. KONTROLA VOLNOBĚŽNÝCH OTÁČEK –– Volnoběžné otáčky nastavte na 2 800 min–1.
Výměna nylonové struny (hlava s mechanismem posouvání klepnutím) (2) VAROVÁNÍ: • Ujistěte se, zda je kryt strunové hlavy správně upevněn v plášti tak, jak je popsáno níže. Jestliže kryt správně nezajistíte, může se strunová hlava rozlétnout a způsobit vážné zranění. (1) 1. Stiskněte západky (1) v plášti (2) směrem dovnitř a zvednutím sejměte kryt (3). (3) 2. Uvolněte nylonovou strunu z očka. Potom vyjměte cívku (4) z krytu. Zbývající nylonovou strunu zlikvidujte. (4) (3) 3.
6. Hranaté výřezy (8) v plášti vyrovnejte s očky (7). Potom plášť pevným natlačením do krytu zajistěte na místě. Ujistěte se, zda západky (1) zcela dosedly do krytu.
SERVISNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na zařízení vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky (viz „kontrola zapalovací svíčky“). Vždy noste ochranné rukavice! K zajištění dlouhé životnosti a zamezení poškození zařízení pravidelně provádějte následující údržbu. Každodenní kontrola a údržba –– Před zahájením provozu zkontrolujte, zda nemá zařízení povolené šrouby a zda nechybí žádné části. Zvláštní pozornost věnujte dotažení kovového nože či strunové hlavy.
KONTROLA ZAPALOVACÍ SVÍČKY –– K demontáži i montáži zapalovací svíčky používejte pouze dodaný univerzální klíč. –– Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky musí být 0,6 – 0,7 mm (0,024” – 0,028”). Jestliže je vzdálenost příliš velká nebo příliš malá, upravte ji. Jestliže je zapalovací svíčka ucpaná nebo znečištěná, důkladně ji vyčistěte nebo vyměňte. Po provedení kontroly nasaďte podle obrázku správně konektor zapalovací svíčky.
VÝMĚNA PALIVOVÉ HADIČKY UPOZORNĚNÍ: PŘÍSNÝ ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ HOŘLAVIN Interval čištění a kontroly: denně (po každých 10 hodinách provozu) Výměna: jednou za rok (po každých 200 hodinách provozu) Palivovou hadičku (1) vyměňujte každý rok, bez ohledu na pracovní vytížení. Únik paliva může vyvolat požár. Zjistíte-li během kontroly nějakou netěsnost palivové hadičky, okamžitě ji vyměňte. (1) KONTROLA ŠROUBŮ A MATIC –– Dotáhněte povolené šrouby, matice atd.
Provozní doba Před prací Položka Dotažení dílů (šrouby, matice) Palivová nádrž Po doplnění paliva Denně (10 h) 30 h 50 h 200 h nebo 1 rok podle toho, co nastane dříve Před skladováním Strana v textu Kontrola 167 Vyčištění — Vypuštění nádrže *2 167 Páčka plynu Kontrola funkce — Přepínač Stop Kontrola funkce 165 Vyžínací nástroj Kontrola 157 Volnoběžné otáčky Kontrola/ seřízení 162 Vzduchový filtr Vyčištění 165 Zapalovací svíčka Kontrola 166 Chladicí vzduchové kanály a žebra
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Než požádáte o opravu, pokuste se problém odstranit sami. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisního střediska nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální stav Pravděpodobná příčina (porucha) Přepínač I-O je v poloze STOP. Přepínač I-O nastavte na START. Selhání nastřikovače. Stiskněte 7 až 10krát.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885370C979 ALA www.makita.