EM2650UH/EM2650LH/EM2652LHN GB Brushcutter & String Trimmer F Débroussailleuse Thermique E Desbrozadora INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES EM2650UH EM2650LH EM2652LHN Important: Read this instruction manual carefully before putting the Brushcutter & String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Important : Lisez attentivement les instructions du présent manuel avant de vous servir de la débroussailleuse the
English (Original instructions) Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your MAKITA product. Table of Contents Page Symbols.......................
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions –– Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. –– It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced. Always hand over the instruction manual. –– First users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself with the handling of an engine powered cutter.
Start the Brushcutter or String Trimmer only in accordance with the instructions. –– Do not use any other methods for starting the engine! –– Use the Brushcutter/String Trimmer and the tools only for such applications as specified. –– Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –– Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc.
Method of operation –– Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. –– Never cut above waist height. –– Never stand on a ladder. –– Never climb up into trees to perform cutting operation. –– Never work on unstable surfaces. –– Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous kick-backs.
Never straighten or weld damaged cutting tools. –– Pay attention to the environment. Avoid unnecessary throttle operation for less pollution and noise emissions. Adjust the carburetor correctly. –– Clean the equipment at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened. –– Never service or store the equipment in the vicinity of naked flames. –– Always store the equipment in locked rooms and with an emptied fuel tank.
TECHNICAL DATA EM2650UH, EM2650LH, EM2652LHN EM2650UH Model Dimensions: length x width x height (without cutting blade) EM2650LH Bike handle inch (mm) Loop handle 69 - 1/2” X 24 - 3/8” X 18 - 2/3” 69 - 1/2” X 8 - 7/8” X 12 - 3/4” (1,765 x 620 x 474) (1,765 x 226 x 323) Mass (without plastic guard and cutting blade) lbs (kg) Volume (fuel tank) fl.oz (L) 20.3 (0.6) Volume (oil tank) fl.oz (L) 2.7 (0.08) Engine displacement Maximum engine performance EM2652LHN 12.11 (5.
DESIGNATION OF PARTS EM2650LH EM2652LHN EM2650UH 5 5 4 12 9 7 12 8 9 11 7 11 10 4 16 10 13 13 15 14 14 15 17 18 GB 6 3 20 21 22 19 1 2 8 DESIGNATION OF PARTS 1 Fuel tank 2 Rewind starter 3 Air cleaner 4 I-O switch (on/off) 5 Spark plug 6 Exhaust muffler 7 Clutch case 8 Rear grip 9 Hanger 10 Handle 11 Throttle lever 12 Control cable 13 Shaft 14 Protector 15 Gear Case/Head case 16 Handle holder 17 Cutter blade 18 Nylon cutting head 19 Fuel tan
MOUNTING OF HANDLE (1) (2) CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely. (4) (3) (5) Engine For machines with bike handle models –– Loosen knob (1). –– Place handle (4) between handle clamp (2) and handle holder (3).
MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector combinations as indicated in the table must be used. For EM2650UH –– In use of the metal blade, fix the protector (3) to the clamp (2) with two bolts M6 x 30 (1). (1) NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp (2) and the protector (3) will be constant. Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon cutting head. –– The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately. –– Polish or replace the cutter blade every three hours of operation. Hex wrench –– If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.
BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil –– Perform the following procedure, with the engine cooled down. –– Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig. 2). –– Fill with oil to upper limit mark if oil is insufficient (oil level is close to lower limit mark) (Fig. 3).
• Do not replace oil with the engine in a tilted position. Note • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” –– If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.
CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap –– Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Buckle For EM2650UH NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle. EM2650UH Detachment For EM2650LH, EM2652LHN (Optional accessory) –– In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time.
3) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank. Primer Pump Carburetor 4) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full. Once the start knob is pulled, never release your hand immediately.
STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop. STOP 2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow down fully. (1) (2) STOP (2) (1) EM2650LH EM2652LHN EM2650UH ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING) When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.
Replacing the nylon cord –– First, stop the engine. –– Hold the housing securely and turn the spool clockwise until the remaining nylon cord retracts into the housing, and turn back and forth to relieve the cord stress. –– Grasp the loop on top of the spool and pull it from the spool. –– Prepare a nylon cord with the following specifications. 4.5 m (15 ft) length 2.4 mm (0.095”) diameter round cord or 2.0 mm (0.08”) diagonal square cord. –– Align the arrow on the spool with the eyelets on the housing.
SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals. Daily checkup and maintenance –– Before operation, check the machine for loose screws or missing parts.
5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark (lower limit) Internal stepped section (upper limit) Internal stepped section (lower limit) Upper limit mark Oil POINTS ON OIL –– Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law.
CHECKING THE SPARK PLUG –– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. –– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it. CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock). 0.7 mm - 0.8 mm (0.028” - 0.
STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and make sure that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still be hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: W hen the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Item Operating time Engine oil Tightening parts (bolt, nut) Fuel tank Before After operation lubrication Daily (10h) 30h 50h 200h Shutdown/ Corresrest ponding P Inspect 12 Replace *1 18 Inspect 20 Clean/inspect — Drain fuel *3 21 Throttle lever Check function — Stop switch Check function 16 Cutting blade Inspect 10 Low-speed rotation Inspect/adjust 16 Air cleaner Clean 19 Ignition plug Inspect 20 Cooling air duct Clean/inspect 20 Inspect 20 Fuel pipe Replace *2
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
Français (Mode d’emploi original) Merci d’avoir acheté l’équipement de jardinage motorisé MAKITA. Nous sommes heureux de vous recommander ce produit MAKITA qui est le fruit d’un long programme de développement et de nombreuses années de connaissances et d’expérience. Veuillez lire ce document, il décrit en détail les performances remarquables de cette machine. Il vous aidera à obtenir les meilleurs résultats possibles de votre produit MAKITA. Table des matières Page Pictogrammes........................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes générales –– Lisez ce manuel d’instructions afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’équipement. S’ils ne sont pas suffisamment informés, les utilisateurs qui manipulent la machine de façon incorrecte représentent un danger pour eux-mêmes comme pour les autres. –– Il est recommandé de ne prêter cet équipement qu’à des personnes expérimentées. Fournissez toujours le manuel d’instructions.
Suivez strictement les instructions pour démarrer la débroussailleuse thermique. –– Ne démarrez pas le moteur d’une autre façon. –– N’utilisez la débroussailleuse thermique et ses outils que pour l’utilisation à laquelle ils sont destinés. –– Ne démarrez le moteur qu’une fois que la machine est totalement montée.
Mode de fonctionnement –– Utilisez l’équipement seulement avec un bon éclairage et dans de bonnes conditions de visibilité. En hiver, faites attention aux sols glissants et aux zones humides, à la glace et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours de votre stabilité. –– Ne réalisez jamais de coupe en tenant la machine plus haut que votre taille. –– Ne montez jamais sur une échelle. –– Ne réalisez jamais de coupe en étant perché dans un arbre. –– Ne travaillez pas sur des surfaces instables.
Ne réparez ni ne soudez jamais des outils de coupe endommagés. –– Pensez à protéger l’environnement. Évitez d’utiliser l’accélérateur de manière excessive pour réduire les émissions de gaz et de bruit. Réglez le carburateur correctement. –– Nettoyez l’équipement à intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. –– Ne réparez ou n’entreposez jamais l’équipement à proximité de flammes nues.
DONNÉES TECHNIQUES EM2650UH, EM2650LH, EM2652LHN EM2650UH Modèle Dimensions : longueur x largeur x hauteur (hors lame de coupe) Poids (hors gaine plastique et lame de coupe) EM2650LH Guidon pouce (mm) lb (kg) Poignée arceau 69 - 1/2” X 24 - 3/8” X 18 - 2/3” 69 - 1/2” X 8 - 7/8” X 12 - 3/4” (1 765 x 620 x 474) (1 765 x 226 x 323) 12,11 (5,5) oz liq (l) 20,3 (0,6) Volume (réservoir d’huile) oz liq (l) 2,7 (0,08) pouce cube (cm3) 1,5 (25,4) Rendement maximal du moteur 70” X 9 - 9/16” X 12 - 3/4”
DÉSIGNATION DES PIÈCES EM2650LH EM2652LHN EM2650UH 5 5 4 12 9 7 12 8 9 11 7 11 10 4 16 10 13 13 15 14 14 15 17 18 F 6 3 20 21 22 19 1 2 30 DÉSIGNATION DES PIÈCES 1 Réservoir d’essence 2 Démarreur à rappel 3 Filtre à air 4 Commutateur (marche/arrêt) 5 Bougie d’allumage 6 Silencieux d’échappement 7 Carter d’embrayage 8 Poignée arrière 9 Étrier de fixation 10 Poignée 11 Levier d’accélérateur 12 Câble de commande 13 Axe 14 Protecteur 15 Carter d’engrena
MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sur l’équipement, coupez toujours le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage. Portez toujours des gants de protection. ATTENTION : Ne démarrez le moteur qu’après l’avoir entièrement assemblé. Pour les machines avec guidon –– Desserrez la molette (1). –– Placez le guidon (4) entre la pièce de serrage (2) et le support (3).
ENSEMBLE OUTIL DE COUPE, PROTECTEUR, POIGNÉE ET SANGLE HOMOLOGUÉ 6 l’outil avec l’ensemble d’équipements de sécurité homologué. AVERTISSEMENT : Utilisez toujours Si vous ne le faites pas, un contact avec l’outil de coupe peut entraîner des blessures graves.
MONTAGE DU PROTECTEUR Afin de respecter les consignes de sécurité en vigueur, vous ne devez utiliser que les ensembles outil/protecteur indiqués dans le tableau. Pour le EM2650UH –– Si vous utilisez une lame métallique, fixez le protecteur (3) à la pièce de serrage (2) avec deux boulons M6 x 30 (1). (2) (1) REMARQUE : Serrez de la même façon les boulons droit et gauche afin qu’il y ait le même écart entre la pièce de serrage (2) et le protecteur (3).
MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE À FILS NYLON Veillez à utiliser des lames de coupe ou une tête à fils nylon MAKITA. –– La lame de coupe doit être correctement polie, et n’être ni craquelée, ni brisée. Si la lame de coupe heurte une pierre en cours de fonctionnement, coupez le moteur et vérifiez immédiatement l’état de la lame. –– Polissez ou remplacez la lame de coupe toutes les trois heures.
AVANT UTILISATION Inspection et remplissage de l’huile moteur –– Procédez comme suit, une fois le moteur refroidi. –– Placez le moteur de niveau, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vérifiez si le niveau d’huile est entre les repères de limite supérieure et inférieure sur le tuyau d’huile (Fig. 2). –– Remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure si le niveau est insuffisant (proche du repère de limite inférieure) (Fig. 3).
• Ne versez pas d’huile lorsque le moteur est incliné. Remarque • Verser de l’huile alors que le moteur est incliné entraîne un remplissage excessif, causant une contamination de l’huile et/ou une fumée blanche. Remarque 2 concernant le changement d’huile : « Si l’huile déborde » –– Si l’huile déborde entre le réservoir d’essence et le corps du moteur, elle sera aspirée par l’orifice d’admission d’air de refroidissement et contaminera le moteur.
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE Fixation de la sangle d’épaule –– Réglez la longueur de la sangle de façon à ce que la lame de coupe reste parallèle au sol. Boucle Pour le EM2650UH REMARQUE : Veillez à ne pas coincer de vêtement, etc. dans la boucle. EM2650UH Détachement Pour le EM2650LH, EM2652LHN (accessoire en option) –– En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (1) de chaque côté pour détacher la machine. Faites très attention à garder le contrôle de la machine à ce moment-là.
3) Pompe d’amorçage Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que l’essence pénètre à l’intérieur. (En général, l’essence pénètre dans la pompe d’amorçage après 7 à 10 pressions.) Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un excédent d’essence retourne dans le réservoir. Pompe d’amorçage Carburateur 4) Lanceur à rappel Tirez délicatement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que cela devienne difficile (point de compression). Relâchez la poignée de démarrage puis tirez dessus fermement.
ARRÊT 1) Relâchez complètement le levier d’accélérateur (2), puis une fois que le régime moteur a baissé, basculez le commutateur marche/arrêt (1) sur ARRÊT, cela coupe le moteur. ARRÊT 2) La tête de coupe peut ne pas s’arrêter immédiatement, attendez qu’elle s’arrête complètement. (1) (2) ARRÊT (2) (1) EM2650LH EM2652LHN RÉGLAGE DE LA ROTATION À FAIBLE VITESSE (RALENTI) Si vous devez régler la rotation à faible vitesse (ralenti), utilisez la vis de réglage du carburateur.
Remplacement du fil nylon –– Tout d’abord, coupez le moteur. –– Tenez fermement le logement et tournez la bobine dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le fil nylon se rétracte dans le logement. Puis tournez en va-et-vient pour relâcher la tension du fil. –– Attrapez la boucle sur la bobine et éloignez-la de la bobine. –– Préparez un fil nylon avec les spécifications suivantes.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sur l’équipement, coupez toujours le moteur et retirez l’embout de la bougie d’allumage (voir « Vérification de la bougie d’allumage »). Portez toujours des gants de protection. Afin de garantir un long délai entre deux réparations et d’éviter tout dommage à l’équipement, effectuez régulièrement les procédures de réparation suivantes.
5) Placez le moteur de niveau et remplissez progressivement jusqu’au repère de limite supérieure avec l’huile neuve. 6) Après le remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de manière à ce qu’il ne puisse pas se desserrer et causer des fuites. Si le bouchon d’huile n’est pas serré fermement, il peut fuir.
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE –– Utilisez uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie d’allumage. –– L’écart entre les deux électrodes de la bougie d’allumage doit être de 0,7 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si l’écart est trop important ou pas assez, ajustezle. Si la bougie d’allumage est obstruée ou encrassée, nettoyez-la bien ou remplacez-la.
ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Pour vidanger l’essence, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse. Le moteur reste chaud après l’arrêt, il y a des risques de brûlures et d’embrasement. ATTENTION : orsque la machine demeure inutilisée pendant une période prolongée, L vidangez entièrement le réservoir d’essence et le carburateur, puis entreposez-les dans un endroit propre et sec.
Temps de fonctionnement Avant fonctionnement Élément Huile moteur Serrage des pièces (boulon, écrou) Réservoir d’essence Après lubrification Quotidien (10 h) 30 h 50 h 200 h Arrêt/ pause P correspondante 35 Inspecter Remplacer *1 41 Inspecter 43 Nettoyer/ Inspecter — Vidange de l’essence *3 44 Levier d’accélérateur Vérifier fonctionnement — Commutateur d’arrêt Vérifier fonctionnement 39 Lame de coupe Inspecter 33 Rotation à faible vitesse Inspecter/ Régler 39 Filtre à air N
DÉPANNAGE Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérification. En cas d’anomalie, contrôlez votre machine conformément à la description du présent manuel. Ne modifiez ni de démontez jamais une pièce d’une autre façon. Pour les réparations, contactez un technicien agréé ou un détaillant.
Español (Instrucciones originales) Muchas gracias por la adquisición de su equipo motorizado MAKITA para uso en exteriores. Nos complace recomendarle nuestro producto MAKITA, el cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Por favor lea este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado en el uso de su equipo MAKITA. Índice Página Símbolos..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales –– Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. –– Se recomienda sólo prestar el equipo a personas que cuenten con experiencia demostrada. Siempre incluya el manual al prestar el equipo.
Encienda la desbrozadora sólo como se describe en las instrucciones. –– ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! –– Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las que fueron diseñadas. –– Sólo arranque el motor tras haber realizado el ensamble completo del equipo.
Método de operación –– Use sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. –– Nunca corte por encima de la altura de su cintura. –– Nunca use al estar sobre andamios o escaleras. –– Nunca trepe los árboles para realizar una operación de corte. –– No trabaje nunca sobre superficies inestables.
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas cortadoras dañadas. –– Tenga consideración con el entorno. Evite la operación innecesaria del acelerador para una menor emisión de contaminantes y ruido. Ajuste correctamente el carburador. –– Limpie el equipo periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. –– Nunca dé servicio ni almacene el equipo en cercanía de las llamas de algún fuego. –– Almacene siempre el equipo en lugares bajo llave y con el tanque de combustible vacío.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - EM2650UH, EM2650LH, EM2652LHN EM2650UH Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin cuchilla cortadora) EM2650LH Mango tipo bicicleta pulgada (mm) Mango tipo redondo 69 - 1/2” × 24 - 3/8” × 18 - 2/3” 69 - 1/2” X 8 - 7/8” X 12 - 3/4” (1 765 × 620 × 474) (1 765 x 226 x 323) Peso (sin protector plástico ni cuchilla cortadora) lbs (kg) Volumen (tanque de combustible) fl.oz (L) 20,3 (0,6) Volumen (tanque de aceite) fl.oz (L) 2,7 (0,08) pulg. cúb.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS EM2650LH EM2652LHN EM2650UH 5 5 4 12 9 7 12 8 9 11 7 11 10 4 16 10 13 13 15 14 14 15 17 18 E 6 3 20 21 22 19 1 2 53 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Tanque de combustible 2 Bobina del arrancador 3 Filtro de aire 4 Interruptor I-O (encendido / apagado) 5 Bujía de encendido 6 Mofle de escape 7 Carcasa del embrague 8 Empuñadura trasera 9 Colgador 10 Mango 11 Palanca de aceleración 12 Cable de control 13 Eje 14 Protector 15 Ca
COLOCACIÓN DEL MANGO PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe. ¡Use siempre guantes protectores! PRECAUCIÓN: Accione el motor sólo tras haberlo ensamblado por completo. Para modelos equipados con mango tipo bicicleta –– Afloje la perilla (1). –– Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango (3).
COMBINACIÓN APROBADA DE PIEZA CORTADORA, PROTECTOR, MANGO Y ARNÉS 6 ADVERTENCIA: Use siempre el equipo con la combinación apropiada de los equipos de seguridad. De lo contrario, el contacto con la pieza cortadora puede resultar en 7 graves lesiones.
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR Para cumplir con las provisiones de seguridad correspondientes, sólo deben usarse las siguientes combinaciones de la herramienta y sus protectores según se indican en la tabla. Para EM2650UH –– Al usar la cuchilla metálica, fije el protector (3) a la prensa (2) con dos pernos M6 × 30 (1). (1) NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que el espacio entre la prensa (2) y el protector (3) sea constante.
COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA CORTADORA O CABEZA CORTADORA DE NAILON Asegúrese de usar cuchillas cortadoras o cabezas cortadoras de nailon originales de MAKITA. –– La cuchilla cortadora debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas. Si la cuchilla cortadora golpea contra una piedra durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato la cuchilla. –– Pula o reemplace la cuchilla cortadora por cada tres horas de uso.
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspeccione y resuministre el aceite del motor –– Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. –– Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verifique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los límites superior e inferior del conducto del aceite (Fig. 2).
• No cambie el aceite estando el motor en una posición inclinada. Nota • Suministrar aceite con el motor inclinado resultará en un suministro excesivo lo cual causará contaminación de aceite y/o humo blanco. Punto 2 en el cambio de aceite: “Si hay derrame de aceite” –– Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de ventilación, con lo cual se contaminará el motor.
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO Colocación de la correa de hombro –– Ajuste la longitud de la correa de tal forma que la cuchilla cortadora quede paralelo con el suelo. Hebilla Para EM2650UH NOTA: Tenga precaución de que no se enganche alguna prenda de vestir, etc. en la hebilla. EM2650UH Desprendimiento Para EM2650LH, EM2652LHN (accesorio opcional) –– En una emergencia, presione las muescas (1) a ambos lados para que el equipo pueda desprenderse de usted.
3) Bomba cebadora Continúe bombeando el cebador hasta que el combustible ingrese a la bomba (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos). Si la bomba cebadora es bombeada excesivamente, se retornará un exceso de combustible al tanque. Bomba cebadora Carburador 4) Arrancador de retroimpacto Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a jalarla con fuerza.
PARO DE LA OPERACIÓN 1) Libere la palanca de aceleración (2) por completo y al disminuir la velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O (1) a la posición PARAR y el motor parará. PARAR (2) 2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza cortadora no se detenga inmediatamente y permita que se desacelere por completo.
Reemplazo del cordón de nailon –– Primero, pare el motor. –– Sostenga la carcasa con firmeza y gire el carrete en sentido de las agujas del reloj hasta que el cordón de nailon restante se retraiga en la carcasa, y gire un poco hacia adelante y luego un poco hacia atrás repetitivamente para aliviar la tensión del cordón. –– Sujete el aro sobre la parte superior del carrete y jale del carrete. –– Prepare un cordón de nailon con las siguientes especificaciones.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe (remítase a “Revisión de la bujía de encendido”). ¡Use siempre guantes protectores! Para asegurar una extensa vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse de forma rutinaria.
5) Ajuste el nivel del motor y gradualmente llene con aceite hasta la marca del límite superior. 6) Tras el suministro, coloque la tapa del aceite y apriétela con firmeza de tal forma que no quede suelta y se generen fugas. Puede que haya fugas si la tapa del aceite no queda bien apretada.
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO –– Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. –– El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido deberá ser de 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada o contaminada, límpiela bien o reemplácela.
ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y cerciórese que éste se haya enfriado. Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable. ATENCIÓN: uando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo C el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
Artículo Tiempo de operación Aceite para motor Apretar de piezas (perno, tuerca) Tanque de combustible Antes Tras la de la lubricación operación Diario (10h) 30h 50h 200h Apagado / Acción en reposo correspondiente (P) Inspeccionar 58 Reemplazar *1 64 Inspeccionar 66 Limpiar / inspeccionar — Drenar combustible *3 67 Palanca de aceleración Verificar funcionamiento — Interruptor Verificar funcionamiento 62 Cuchilla cortadora Inspeccionar 56 Rotación a baja velocidad Inspeccionar
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de hacer una solicitud de servicio de reparación, verifique usted primero el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884951A875 ALA www.makita.