GB F D I NL E P DK GR TR S N FIN LV LT EE PL HU SK CZ Lawn Mower Tondeuse Elektro-Rasenmäher Rasaerba Grasmaaier Cortadora de Cesped Cortador de Grama Elétrico Plæneklipper Χλοοκοπτικό Çim Biçme Makinesi Gräsklippare Gressklipper Ruohonleikkuri Zāles pļaujmašīna Vejapjovė Muruniiduk Elektryczna Kosiarka do Trawy Fűnyíró Kosačka Sekačka na trávu RO Maşină de tuns iarba RUS Газонокосилка UA Газонокосарка ELM4612 Original instruction manual Manuel d’instructions d’origine Original-Bedienungsanleitung Manua
17 1 9 16 2 3 18 4 15 14 5 13 6 7 12 8 9 10 1 ELM4613 2 ELM4612 2 11
20 19 21 3 4 22 5 6 23 7 8 3
9 10 18 11 12 24 13 4 14
25 15 16 17 18 19 20 5
21 22 5 23 24 26 (2) (1) 25 6 26
(2) (1) (1) (2) (3) 27 28 29 30 31 7
CONTENTS ENGLISH ....................................................................................................................9 FRANÇAIS ...............................................................................................................15 DEUTSCH ................................................................................................................21 ITALIANO .................................................................................................................
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Upper handle Switch handle Switch box Safety push-button Cable hook Locking lever Grass catcher Height adjustment lever Discharge channel 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sideward flap Deck Motor cover Cable clamp Lower handle Cable fixing ring Self-drive control handle Mulching wedge Level indicator 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
6) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine. 7) Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. 8) Mow only in daylight or in good artificial light. 9) Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible. 10) Always be sure of your footing on slopes. 11) Walk, never run.
4. TECHNICAL DATA Model: ELM4612 ELM4613 Rated voltage: 230 V~ 230 V~ Rated frequency: 50 Hz 50 Hz 1,800 W 1,800 W 2,900/min 2,900/min 460 mm 460 mm Rated power: No load speed: Cutting width: Grass catcher capacity: Net weight: 60 L 60 L 29.5 kg 32.5 kg Degree of protection against liquid: Height adjustment: Sound pressure level at operator’s position Measured sound power level IPX4 IPX4 20-75 mm, 8 adjustment 20-75 mm, 8 adjustment ELM4612 ELM4613 78.9 dB (A) K=3 dB (A) 78.
Hints for mulch-mowing: - Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm grass height. - Use a sharp cutting knife. - Do not mow wet grass. - Set max. Motor speed. - Only move at working pace. - Regularly clean mulching wedge, housing inner side and mowing blade. Starting Operation ONE: Retrofitting for mulching mower WARNING: Only with a stopped motor and standstill cutter. 1. Raise the rear cover and remove the grass catcher. 2. Push the mulching wedge into the deck.
insert a round rod through the central hole and support the blade horizontally. A balance blade will remain horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade is currently balanced. To remove the blade (2), unscrew the blade screw (3). Check the conditions of the fan (1), and replace any parts, which are damaged. When reassembling, make sure that the cutting edges face in the direction of the motor rotation.
And are manufactured in accordance with following standards or standardized documents: EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Guidon supérieur Guidon d’interrupteur Coffret d’interrupteur Bouton de blocage Clip de maintien du câble Levier de verrouillage Sac de ramassage Levier de réglage de la hauteur Canal d’éjection 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux. 1) Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3) N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé. 43) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant du service après-vente ou des personnes disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger. 39) Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que même si la source d’alimentation est coupée, les lames peuvent toujours tourner.
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre 20 mm (position minimale) et 75 mm (position maximale), 8 hauteurs. (Fig. 13) AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage que lorsque la lame est arrêtée. AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon électrique de l’alimentation. 7. RÉGLAGE POUR UN ANGLE ADÉQUAT a) Tirez sur l’ouverture du levier de verrouillage.
e) Ne placez jamais vos mains sous le sous-bac ou dans la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en fonctionnement. (Fig. 23) 10. DÉMARRAGE Avant de brancher la tondeuse à une prise électrique, assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230 V ~ 50 Hz. Avant de démarrer la tondeuse, installez la rallonge dans le clip de maintien du câble. (Fig. 24) Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume. (Fig. 25) Fig. 26 pour ELM4612 : a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
14. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche et attendez que la lame se soit arrêtée. Panne Action corrective Le moteur ne tourne pas Vérifiez le câble de connexion. Commencez par une zone où l’herbe est courte ou a déjà été tondue. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection ; la lame de la tondeuse doit tourner librement. Corrigez la hauteur de coupe. La puissance du moteur faiblit Corrigez la hauteur de coupe.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Oberer Griff Schaltergriff Schaltkasten Sicherheitsdrucktaste Kabelhaken Arretierhebel Grasfänger Hebel für Höheneinstellung Auswurfkanal 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Wir empfehlen, über einer Brille eine Sicherheitsmaske mit breitem Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu tragen. 1) Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut. 2) Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch des Elektro-Rasenmähers. Das Mindestalter für den Bediener kann durch geltende Gesetze und Bestimmungen geregelt sein.
bewegende Schneidmesser und feste Teilen des Rasenmähers geraten. 42) Prüfen Sie vor der Verwendung Steckdose, Stecker und Kabel/Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden oder Verschleiß. Falls das Kabel während der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
WICHTIG Wenn die Öffnungen an der Anzeige stark verschmutzt sind, wird die Anzeige nicht nach oben gedrückt. Reinigen Sie in diesem Fall sofort die Öffnungen an der Anzeige. 6. ANPASSEN DER SCHNITTHÖHE Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die Höhe einzustellen. Die Höhe (der Schneidklinge über dem Boden) kann zwischen 20 mm (die niedrigste Stufe) und 75 mm (die höchste Stufe) eingestellt werden (8 Höhenstufen). (Abb.
b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den Grasfänger entfernen oder die Höhe der Schnittposition verändern. c) Entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom Rasen, die durch die Maschine weggeschleudert werden können. Achten Sie während des Mähens auf Fremdkörper, die Sie übersehen haben könnten. (Abb. 21) d) Heben Sie während Startens des Motors oder des Mähens niemals den hinteren Teil des Rasenmähers an. (Abb.
In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig; nehmen Sie keine Einstellungen selbst vor, wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicezentrum: a) Der Elektro-Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand. b) Der Motor stoppt plötzlich. c) Das Schnittmesser ist verbogen. (Richten Sie es nicht!) d) Die Motorwelle ist verbogen. (Richten Sie sie nicht!) e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel angeschlossen wird. f) Das Getriebe ist beschädigt. g) Der Keilriemen ist defekt. 14.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Impugnatura superiore Impugnatura di attivazione Scatola di comando Pulsante di sicurezza Gancio del cavo Leva di blocco Sacco raccoglierba Leva di regolazione in altezza Canale di scarico Aletta laterale 11. 12. 13. 14. 15. 16. Corpo Copertura del motore Serracavo Impugnatura inferiore Anello di fissaggio cavo Impugnatura di controllo semovenza 17. Cuneo di pacciamatura 18. Indicatore di livello 19.
4) L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di queste ultime. 5) Durante la rasatura, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o se si indossano sandali aperti. 6) Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dalla stessa.
all’assistenza o da altro personale qualificato per evitare potenziali pericoli. TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato. 43) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto 3. DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1, Fig. 2) 4. DATI TECNICI Modello: ELM4612 ELM4613 Tensione nominale: 230 V~ 230 V~ Frequenza nominale: 50 Hz 50 Hz 1.800 W 1.800 W 2.900/min 2.
7. REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE APPROPRIATA a) Tirare la levetta di blocco per aprirla. b) Ruotare l’impugnatura superiore utilizzando come centro il meccanismo di regolazione angolo per ottenere l’angolazione appropriata nell’intervallo da -15° a 15° (3 posizioni: -15º/0º/15º) come mostrato nella Fig. 14. c) Chiudere la levetta di blocco spingendola per collegare l’impugnatura inferiore e quella superiore. 8.
10. AVVIAMENTO Prima di collegare il rasaerba all’alimentazione elettrica, assicurarsi che la tensione di rete sia pari a 230 V ~ 50 Hz. Prima di avviare il rasaerba, fissare la prolunga nel gancio del cavo. (Fig. 24) All’accensione del rasaerba, la spia si illumina. (Fig. 25) Fig. 26 per ELM4612: a) Premere il pulsante di sicurezza (1). b) Contemporaneamente, tirare l’impugnatura di attivazione (2) e tenerla saldamente. c) Spingere il rasaerba mentre il motore è in funzione.
14. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina dell’alimentazione e attendere che la lama si fermi. Guasto Soluzione Controllare il collegamento del cavo di alimentazione. Avviare la macchina su erba bassa o su Il motore non si un’area che è già stata rasata. avvia Pulire il canale di scarico e l’alloggiamento: la lama del rasaerba deve ruotare liberamente. Correggere l’altezza di taglio. Correggere l’altezza di taglio.
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bovenste gedeelte van de handgreep Schakelhendel Schakeldoos Veiligheidsknop Trekontlasting Vergrendelhendel Grasopvangbak Maaihoogte-instelhendel 9. 10. 11. 12. 13. 14. Uitwerpkanaal Zijklep Maaidek Motorkap Snoerklem Onderste gedeelte van de handgreep 15. Kabelbevestigingsring 16.
gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en een spatscherm als dat nodig is te dragen. Wij adviseren een breedzicht-veiligheidsmasker om over een gewone bril te dragen, of een standaardveiligheidsbril met zijstukken. 1) Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste omgang met het gereedschap.
tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het gereedschap niet als het netsnoer beschadigd of versleten is. 43) Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of een soortgelijke, vakbekwame persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen. 38) Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen voordat u hem opbergt.
6. DE MAAIHOOGTE INSTELLEN 4. Til de zijklep op en verwijder het zijuitwerpkanaal. Duw de hefboom naar buiten om hem uit de huidige stand te halen. Beweeg de hefboom naar voren of achteren om de maaihoogte in te stellen. De hoogte (van maaimes tot grond) kan worden ingesteld van 20 mm (de laagste stand) tot 75 mm (de hoogste stand) in 8 hoogtestanden (zie afb. 13). TWEE: Ombouwen tot grasmaaier met zijuitwerp WAARSCHUWING: Wijzig de instelling alleen als het maaimes stil staat.
10. STARTEN Voordat u de grasmaaier aansluit met het netsnoer moet u controleren of de netvoedingsspanning 230 V van 50 Hz is. Voordat u de grasmaaier start, zet u het verlengsnoer vast in de trekontlasting (zie afb. 24). Als de voeding van de grasmaaier is aangesloten, brandt het controlelampje (zie afb. 25). Afb. 26 voor ELM4612: a) Druk op de veiligheidsknop (1). b) Trek tegelijkertijd aan de schakelhendel (2) en houd deze ingeknepen. c) Duw de grasmaaier met de hand voort als de motor loopt.
Probleem Oplossing Controleer het netsnoer. Probeer te starten op kort gras of op een gedeelte dat al is gemaaid. Motor loopt niet Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon zodat het maaimes vrij kan draaien. Corrigeer de maaihoogte. Motorvermoge n neemt af Corrigeer de maaihoogte. Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon. Laat het maaimes slijpen of vervangen erkend servicecentrum. Corrigeer de maaihoogte. Laat het gazon drogen.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Mango superior Mango interruptor Caja del interruptor Pulsador de seguridad Gancho del cable Palanca de bloqueo Saco de recogida Palanca de ajuste de altura Canal de descarga 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tapa lateral Cubierta Cubierta del motor Acoplamiento del cable Mango inferior Anilla de fijación del cable Mango de control de autopropulsión 17.
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de amplia visión para su uso sobre gafas convencionales o gafas de seguridad estándar con protectores laterales. 1) Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo. 2) Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la cortadora de césped. Las normas locales pueden establecer una edad máxima para el operario.
42) Antes de su uso, compruebe si la fuente de alimentación y el cable de extensión muestran símbolos de daños o desgaste. Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No use el aparato si el cable está dañado o desgastado.
6. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE 4. Levante la tapa lateral y extraiga el canal de descarga lateral. Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás para ajustar la altura. La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede ajustar desde 20 mm (la posición inferior) hasta 75 mm (la posición superior), 8 posiciones de altura. (Fig.
cualquier objeto extraño que pueda haberse pasado por alto. (Fig. 21) d) Nunca levante la parte trasera de la cortadora de césped mientras pone en marcha el motor o durante el uso normal. (Fig. 22) e) Nunca coloque las manos debajo del chasis o en el conducto de salida trasero, ni los toque, cuando el motor esté en funcionamiento. (Fig. 23) 10. ARRANQUE Antes de conectar la cortadora de césped a la fuente de alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de la toma de corriente sea de 230 V ~ 50 Hz.
14. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y espere hasta que la cuchilla se haya detenido. Avería Acción correctora El motor no funciona Compruebe el cable de conexión eléctrica. Póngalo en marcha sobre un área de césped que ya se haya cortado. Limpie el canal de descarga/ alojamiento. La cuchilla de corte debe girar libremente. Corrija la altura de corte. Corrija la altura de corte.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pega superior Pega de interruptor Caixa de interruptores Botão de segurança Gancho do cabo Alavanca de bloqueio Colector de relva Alavanca de regulação da altura Canal de descarga Alheta lateral 11. 12. 13. 14. 15. 16. Carenagem Tampa do motor Grampo do cabo Pega inferior Aro de fixação do cabo Pega de controlo de avanço automático 17. Barra de “mulching” 18. Indicador de nível 19.
ampla em vez de óculos ou óculos de protecção padrão com protecção lateral. 1) Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada do equipamento. 2) Nunca permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador de grama elétrico. As regulamentações locais podem restringir a idade do operador. 3) Nunca corte relva com pessoas, especialmente, crianças ou animais por perto.
imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO. Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto. 43) Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas, de modo a evitar perigos. 39) Ao efectuar manutenção nas lâminas, lembre-se de que, mesmo que a fonte de alimentação esteja desligada, as lâminas podem ser movidas.
AVISO: Efectue apenas esta regulação quando a lâmina está parada. AVISO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de alimentação. 2. Instale a barra de “mulching”. 3. Levante a alheta lateral para descarga lateral. (Fig. 18) 4. Monte o canal de descarga lateral no pino de suporte da alheta lateral. (Fig. 19) 5. Baixe a alheta lateral - a alheta assenta no canal de descarga lateral. (Fig. 20) TRÊS: Cortar com o colector de relva 7. REGULAÇÃO PARA UM ÂNGULO ADEQUADO a) Puxe a abertura da alavanca de bloqueio.
Quando o cortador de grama elétrico está ligado, a luz indicadora irá acender. (Fig. 25) Fig. 26 para ELM4612: a) Prima o botão de segurança (1). b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e continue a segurá-la. c) Empurre o cortador de grama elétrico manualmente quando o motor está em funcionamento. Se soltar a pega de interruptor, o motor irá desligar-se. Fig. 27 para ELM4613: a) Prima o botão de segurança (1). b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e continue a segurá-la.
Avaria Acção correctiva O motor não arranca Verifique o cabo de ligação da corrente eléctrica. Comece na relva curta ou numa área que já tenha sido cortada. Limpe o canal de descarga/estrutura - a lâmina de corte tem de rodar livremente. Corrija a altura de corte. Quebras de potência do motor Corrija a altura de corte. Limpe o canal de descarga/estrutura. Afie/substitua a lâmina de corte centro de assistência autorizado. O colector de relva não está cheio Corrija a altura de corte.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Øverste håndtag Afbryderhåndtag Afbryderkasse Sikkerhedsknap Kabelkrog Låsearm Græsopsamler Højdejusteringsarm Udkastningskanal 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sidelænsflap Klippeskjold Motordæksel Kabelklemme Nederste håndtag Ring til kabelfastgørelse Kørehåndtag Mulching-kile Niveauindikator 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
3) Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller kæledyr i nærheden. 4) Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte opstå mod andre personer eller deres ejendele. 5) Bær altid robust fodtøj og lange bukser under plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare fødder eller åbne sandaler. 6) Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive kastet ud af maskinen.
3. BESKRIVELSE AF DELE (Fig. 1, Fig. 2) 4. TEKNISKE DATA Model: ELM4612 ELM4613 Nominel spænding: 230 V~ 230 V~ Nominel frekvens: 50 Hz 50 Hz 1.800 W 1.800 W 2.900/min. 2.900/min.
Fra plæneklipper med bagopsamling til: Mulching-plæneklipper eller som Plæneklipper med sideudkast. Hvad er mulching? Ved mulching (bioklip) klippes græsset i første arbejdstrin, derefter findeles det og returneres til græsplænen som naturlig gødning. Tips angående mulching (bioklip): - Regelmæssig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 cm højt græs. - Brug en skarp kniv. - Klip ikke i vådt græs. - Indstil på maksimal motorhastighed. - Gå kun frem i gå-tempo.
FORSIGTIG: Maskinen kan kun anvendes med en strømforsyning, hvis tilladelige værdi for systemimpedans er 0,3536 eller mindre. 11. KNIV Kniven er lavet af presset stål. Det vil jævnligt være nødvendigt omforme den (med en slibeskive). Sørg for at den altid er afbalanceret (en ubalanceret kniv forårsager farlige vibrationer). Du kan kontrollere balancen ved at indsætte en rund stang i hullet i midten og understøtte kniven i vandret position. En afbalanceret kniv forbliver vandret.
Dette inkluderer ikke tilbehør og værktøjer uden elektriske eller elektroniske komponenter. Kun for lande i Europa EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Plæneklipper Modelnummer/type: ELM4612, ELM4613 Specifikationer: Se “4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Πάνω τμήμα χερουλιού Λαβή διακόπτης Κουτί διακόπτη Κουμπί ασφαλείας Γάντζος καλωδίου Μοχλός ασφάλισης Συλλογέας γρασιδιού Μοχλός ρύθμισης ύψους Κανάλι εκφόρτωσης Πτερύγιο πλευρικού θαλάμου 11. 12. 13. 14. 15. 16. Πλατφόρμα Κάλυμμα κινητήρα Σφικτήρας καλωδίου Κάτω τμήμα χερουλιού Δακτύλιος στερέωσης καλωδίου Χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης 17. Σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού 18.
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου, να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό και ένα πλήρες προστατευτικό προσώπου όταν είναι απαραίτητο. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιείτε μια Προσωπίδα Ασφαλείας Ευρείας Όρασης πάνω από τα γυαλιά ή από τα γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό. 1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες και στα σταθερά τμήματα του μηχανήματος. 42) Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής και το καλώδιο προέκτασης για ύπαρξη σημαδιών βλάβης ή φθοράς. Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο ή κατεστραμμένο.
- Αν ο συλλογέας είναι πλήρης ο δείκτης συμπτύσσεται. Όταν συμβεί αυτό, σταματήστε αμέσως το κόψιμο γρασιδιού και αδειάστε το συλλογέα, βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρός και διασφαλίστε ότι αερίζεται το πλέγμα του. (Εικ. 11) ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν η θέση ανοίγματος του δείκτη είναι πολύ βρώμικη, ο δείκτης δεν θα φουσκώσει. Στην περίπτωση αυτή, καθαρίστε αμέσως το σημείου του ανοίγματος του δείκτη. 6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε το μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης.
3. Στερεώστε το συλλογέα γρασιδιού: - Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και συνδέστε το συλλογέα γρασιδιού στο πίσω μέρος του χλοοκοπτικού. - Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα στοιχεία κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
Σφάλμα Επανορθωτική ενέργεια Ο κινητήρας δεν λειτουργεί Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης με το ηλεκτρικό ρεύμα. Ξεκινήσετε από κοντό γρασίδι ή από μια περιοχή της οποίας έχει ήδη κοπεί το γρασίδι. Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο εκφόρτισης- η λάμα κοπής γρασιδιού πρέπει να περιστρέφεται ελεύθερα. Διορθώστε το ύψος κοπής. Μειώνεται η ισχύς του κινητήρα Διορθώστε το ύψος κοπής. Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο εκφόρτισης. Ακονίστε/αντικαταστήστε τη λάμα κοπής γρασιδιούαπό ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Συμμορφώνονται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία: 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK & 2005/88/ EK, 2006/95/EK Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 Τα τεχνικά έγγραφα διατηρούνται από την: Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το Παράρτημα VΙ.
TÜRKÇE Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Üst tutma kolu Çalıştırma kolu Anahtar kutusu Emniyet düğmesi Kablo kancası Kilitleme mandalı Çim haznesi Yükseklik ayar kolu Deşarj kanalı 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
3) Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle de çocukların ve evcil hayvanların yakınında çalıştırmayın. 4) Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin. 5) Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun pantolonlar giyin. Makineyi kesinlikle çıplak ayakla veya ayağınızda terlik veya sandalet varken çalıştırmayın.
BAĞLANTISINI KESMEDEN ÖNCE KABLOYA KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın. 43) Besleme kablosu hasar görürse olası tehlikelerin önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya yetkili başka bir kuruluş tarafından değiştirilmelidir. 40) Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin. Yalnızca orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar kullanın.
ÜÇ: Çim haznesiyle çim biçme UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden çıkartın. 7. UYGUN AÇI AYARI a) Kilitleme mandalını açıklığını çekin. b) Açı ayar dişlisinin ortasında bulunan üst tutma kolunu döndürerek açıyı -15º ila 15º (3 konum: -15º/0º/15º) arasındaki uygun bir kademeye Şekil 14’da gösterildiği şekilde ayarlayın. c) Üst ve alt tutma kollarını bağlamak üzere kilitleme mandalını kapatacak şekilde bastırın. 8.
ELM4613 için Şekil 27: a) Emniyet düğmesine (1) basın. b) Bu sırada, çalıştırma kolunu (2) çekin ve makineyi çim üzerinde tutun. c) Kendinden tahrikli kontrol kolunu çektiğinizde, çim biçme makinesi otomatik olarak yaklaşık 1 m/sn hızla ilerlemeye başlayacaktır; çalıştırma kolunu bıraktığınızda ise çim biçme makinesi duracaktır. KABLOYA KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın. Uzatma kablosunu kesici parçalardan uzak tutun.
DİKKAT: Bu tablo yardımıyla düzeltilemeyen arızalar mutlaka yalnızca Makita yetkili servis merkezi tarafından düzeltilmelidir. 15. ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE BERTARAFI Elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2002/ 96/EC sayılı AB direktifi ve bu direktifin ilgili ülke kanunlarında uygulanışı uyarınca, tüm elektrikli aletler mutlaka ayrı olarak toplanmalı ve çevreye uyumlu şekilde geri dönüştürülmelidir.
SVENSKA Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Handtagets övre del Kontrollhandtag Kopplingsdosa Säkerhetsknapp Kabelhake Låsspak Gräsuppsamlare Höjdinställningsspak Utkastränna 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Sidolucka Klippdäck Motorkåpa Kabelklämma Handtagets nedre del Kabelns fästring Kontrollhandtag för självgående drift 17.
5) Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper gräs. Använd inte utrustningen barfota eller med öppna skor. 6) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort alla föremål som skulle kunna kastas ut från maskinen. 7) Utför alltid en visuell inspektion innan användningen för att kontrollera att knivar, knivbultar och knivmonteringen inte är utnötta eller skadade. Ersätt samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela satser så att balansen bibehålls.
4.
Tips för bioklippning: - Regelbunden nedklippning av max. 2 cm ger 6 till 4 cm gräshöjd. - Använd en vass skärkniv. - Klipp inte blött gräs. - Ställ in motorns maxhastighet. - Flytta endast i arbetstakt. - Rengör regelbundet bioklippningskilen, insidan av kåpan och den rörliga kniven. Att börja använda maskinen ETT: Byte av utrustning för bioklippning VARNING: Endast med en avstängd motor och stillastående kniv. 1. Lyft upp stenskyddet och ta bort gräsuppsamlaren. 2.
balanserad. För att ta bort kniven (2) skruvar du ur den skruv som fäster den (3). Kontrollera fläktens (1) skick och byt ut eventuella delar som är skadade. Kontrollera vid monteringen att de skärande delarna är riktade i motorns rotationsriktning. Knivens skruv (3) måste dras åt till ett vridmoment på 20 - 25 Nm. 14. FELSÖKNING VARNING: Dra alltid ut stickkontakten och vänta tills kniven har stannat helt innan du utför något underhålls- eller rengöringsarbete.
Uppfyller följande europeiska direktiv: 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2000/14/EU & 2005/88/ EU, 2006/95/EU Och är tillverkade enligt följande standarder eller standarddokument: EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 Den tekniska dokumentationen förs av: Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv 2000/ 14/EU, var i överensstämmelse med bilaga VI.
NORSK Forklaring til oversikten 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Øvre håndtak Bryterhåndtak Bryterboks Sikkerhetstrykknapp Kabelkrok Låsespak Gressoppsamler Spak for høydejustering Utløpskanal 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
4) Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre personer eller på deres eiendom. 5) Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker gressklipperen. Ikke bruk utstyret barbeint eller med åpne sandaler. 6) Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og fjern alle gjenstander som kan slenges vekk av maskinen. 7) Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke at blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller skadet.
4.
- Bruk en skarp klippekniv. Ikke klipp vått gress. Still inn maks. motorhastighet. Flytt maskinen kun i arbeidstempo. Rengjør komposteringskile, husets innside og klippebladet. Starte drift EN: Modifisering for komposteringsklipper ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og skjæreverket står stille. 1. Løft bakdekselet og fjern gressoppsamleren. 2. Skyv komposteringskilen inn i dekselet. Lås komposteringskilen med knappen inn i åpningen på dekselet. (Fig. 15, Fig. 16) 3. Senk bakdekslet på nytt. (Fig. 17) 4.
Kontroller tilstanden til viften (1), og skift ut alle deler som er skadet. Når du setter alt sammen igjen, pass på at skjærekantene peker i retningen som motoren roterer. Skruen på bladet (3) trekkes til med moment 20-25 Nm. ADVARSEL: For service, erstatt bladet kun med: MAKITA 263001461 kun for ELM4612 og ELM4613. (Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31) ADVARSEL: Koble strøm fra strømforsyningen.
Og er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos: Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til direktiv 2000/14/EF ble utført i samsvar med Vedlegg VI.
SUOMI Yleisnäkymän selitykset 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Yempi kahva Kytkinkahva Kytkinrasia Turvakosketin Johdonpidike Lukitusvipu Ruohonkeräin Korkeudensäätövipu Poistokouru 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
2) Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle vähimmäisikäraja. 3) Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä. 4) Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen. 5) Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
3. OSIEN KUVAUS (kuva 1, kuva 2) 4.
- Leikkaa kerrallaan enintään 2 cm, ruohon korkeudesta 6 cm korkeuteen 4 cm. - Käytä terävää leikkuuterää. - Älä leikkaa märkää nurmikkoa. - Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta. - Etene normaalilla työskentelynopeudella. - Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja leikkuuterä säännöllisin väliajoin. Käytön aloittaminen Vaihtoehto 1: Leikkurin säätäminen silppuavaksi VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja leikkuuterän pysähtyneenä. 1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräin. 2.
Varmista uudelleenkokoamisen yhteydessä, että leikkaavat särmät osoittavat moottorin pyörimissuuntaan. Terän ruuvin (3) kiristysmomentti on 20–25 Nm. VAROITUS: Vaihda terä huollettaessa ainoastaan seuraaviin: MAKITA 263001461 malleihin ELM4612 ja ELM4613. (kuva 28, kuva 29, kuva 30, kuva 31) Vika Tarkista virtajohto. Käynnistä lyhyellä nurmikolla tai kohdassa, joka on jo leikattu. Moottori ei käy. Puhdista poistokouru/runko. Terän pitää pyöriä vapaasti. Korjaa leikkauskorkeus. Moottorin teho laskee.
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa: Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen VI mukaisesti.
LATVIEŠU Kopskata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Augšējais rokturis Slēdža rokturis Slēdža kārba Drošības spiedpoga Kabeļa āķis Bloķēšanas svira Zāles uztvērējs Augstuma regulēšanas svira Izvades kanāls 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sānu aizvars Pamatne Motora pārsegs Kabeļa skava Apakšējais rokturis Kabeļa nostiprināšanas gredzens Pašpiedziņas kontroles rokturis Mulčēšanas ķīlis Līmeņa indikators 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
4) Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem cilvēkiem vai to īpašumam. 5) Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus apavus un garās bikses. Nelietojiet ierīci, ja kājās nav apavi vai valkājat atvērtas sandales. 6) Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit aprīkojumu un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu izkustināt.
3. DAĻU APRAKSTS (1. att., un 2. att.) 4.
8. FUNKCIJA Zāles pļaujmašīnas sākotnējo funkciju var pārveidot uz citu funkciju atkarībā no izmantošanas mērķa. Zāles pļaujmašīnu ar aizmugures savākšanu iespējams pārveidot uz: pļaujmašīnu ar mulčēšanu vai pļaujmašīnu ar sānu izvadi. Kas ir mulčēšana? Veicot mulčēšanu, zāle vispirms tiek nopļauta, pēc tam sasmalcināta un kā dabiskais mēslojums iestrādāta atpakaļ zālienā. Padomi pļaušanai ar mulčēšanu: - regulāri pļaujiet maks.
13. APKOPE UN APRŪPE BRĪDINĀJUMS: Griezējelementi turpina griezties arī pēc motora izslēgšanas. UZMANĪBU: Aprīkojums ir paredzēts izmantošanai tikai tādā strāvas padeves tīklā, kura sistēmas pretestības pieļaujamais koeficients ir 0,3536 vai mazāks. 11. ASMENS Asmens ir izgatavots no štancētā tērauda. Tam nepieciešams bieži atjaunot formu (ar slīpripu). Nodrošiniet, lai tas vienmēr būtu balansēts (nebalansēts asmens rada bīstamas vibrācijas).
apkārtējai videi. Alternatīva likvidēšana. Ja mehanizētā darbarīka īpašnieks darbarīku nenodod ražotājam, viņš ir atbildīgs par tā atbilstošu nodošanu paredzētajā savākšanas vietā, kur ierīci sagatavo pārstrādei saskaņā ar valsts atkārtotas pārstrādes tiesību aktiem un noteikumiem. Tas neietver piederumus un darbarīkus bez elektriskajām vai elektroniskajām sastāvdaļām.
LIETUVIŲ KALBA Bendrasis aprašymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Viršutinė rankena Jungiklio rankena Skirstomoji dėžė Apsauginis mygtukas Kabliukas kabeliui Fiksavimo svirtis Žolės gaudyklė Aukščio reguliavimo svirtis išmetimo kanalas 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
3) Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių, ypač vaikų ar naminių gyvūnų. 4) Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą. 5) Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir mūvėkite ilgas kelnes. Niekuomet nedirbkite su įrengimu, jei esate basi ar avėdami atvirus sandalus.
3. DALIŲ APRAŠYMAS (1 pav., 2 pav.) 4.
8. FUNKCIJA Šias vejapjoves galima modifikuoti, įprastą funkciją pakeičiant pagal reikiamą naudojimo paskirtį. Iš vejapjovės su žolės išmetimu pro galą į: vejapjovę su mulčiavimo funkcija arba šoninio išmetimo vejapjovę. Kas yra mulčiavimas? Mulčiuojant, žolė nupjaunama vieno darbo erapo metu, tuomet sukapojama ir išmetama ant nupjauto žolės ruožo kaip natūralios trąšos. Patarimai dėl mulčiavimo: - Reguliariai pjaukite žolę, pasirinkdami vis priešingą judėjimo kryptį, maks.
ĮSPĖJIMAS: Išjungus variklį, pjovimo dalys dar kurį laiką sukasi. PERSPĖJIMAS: Įrenginį galima naudoti tik esant elektros tiekimui, kurio sistemos tariamosios varžos leistinas modulis yra 0,3536 arba mažesnis. 11. PEILIS Peilis pagamintas iš presuoto plieno. Jį reikės dažnai galąsti (naudojant galandimo diską). Jis visuomet būtinai turi būti subalansuotas (nesubalansuotas peilis kelia pavojingą vibraciją).
PERSPĖJIMAS: Gedimus, kurių neįmanoma atitaisyti vadovaujantis šia lentele, gali pataisyti tik „Makita“ įgaliotasis techninio aptarnavimo centras. 15. SENŲ ĮRENGINIŲ IŠMETIMAS NEDARANT ŽALOS APLINKAI Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2002/96/EB dėl elektrinių ir elektroninių įrenginių bei jos įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės aktus, visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami tokiu būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai.
EESTI Üldvaate selgitus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Käepideme ülemine osa Lülitushoob Lülituskarp Turvalüliti nupp Kaabli kinnituskonks Lukustushoob Rohukoguja Kõrguse reguleerimishoob Tühjendusrenn 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
3) Ärge kunagi niitke siis, kui läheduses viibivad inimesed (eriti lapsed) või lemmikloomad. 4) Pidage meeles, et muruniiduki omanik või kasutaja vastutab teistele isikutele põhjustatud vigastuste või nende varale tekitatud kahjustuste eest. 5) Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki pükse. Ärge töötage niidukiga, kui olete paljajalu või kannate lahtisi sandaale. 6) Kontrollige hoolikalt niidetavat ala ja eemaldage sealt kõik esemed, mis võivad niidukile ette jäädes eemale paiskuda.
3. MURUNIIDUKI OSADE KIRJELDUS (Joon. 1, joon 2) 43) Kui toitejuhe on vigastatud, peab tootja, tema esindaja või vastava kvalifikatsiooniga isik selle ohu vältimiseks asendama. 4.
8. FUNKTSIOON Neid muruniidukeid saab tavafunktsioonidelt ümber seadistada vastavalt kasutuseesmärgile. Tagantkogumisega muruniidukist: multšimisniidukiks või külgmise väljaviskega niidukiks. Mis on multšimine? Multšimise puhul rohi kõigepealt lõigatakse, seejärel hekseldatakse peeneks ja juhitakse niidetud rohule loodusliku väetisena tagasi. Nõuandeid multšimisega niitmiseks: - niitke muru regulaarselt maks.
11. LÕIKETERA Lõiketera on valmistatud stantsitud terasest. Selline materjal võimaldab lõiketera sageli teritada (lihvimiskettaga). Kandke hoolt, et lõiketera oleks alati balansis (tasakaalustamata lõiketera võib põhjustada ohtlikku vibreerimist). Tasakaalustatuse kontrollimiseks sisestage ümmargune varras läbi lõiketera keskmise augu ja hoidke varrast horisontaalselt. Tasakaalus tera jääb horisontaalasendisse. Kui lõiketera ei ole tasakaalustatud, hakkab raskem ots allapoole vajuma.
Ainult Euroopa riigid EÜ vastavusdeklaratsioon Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame, et alljärgnev(ad) Makita seade (seadmed): Masina tähistus: Muruniiduk Mudeli nr/tüüp: ELM4612, ELM4613 Tehnilised andmed: vt „4.
POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Górna część uchwytu Uchwyt przełącznika Blok przełącznika Przycisk blokujący Zaczep przewodu Dźwignia blokady Kosz na trawę Dźwignia regulacji wysokości Wyrzutnik 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
kącie widzenia „Wide Vision” nakładanej na okulary lub standardowych okularów ochronnych z bocznymi osłonami. 1) Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy zapoznać się z elementami sterowania i zasadami właściwego użytkowania urządzenia. 2) Nie wolno dopuszczać, aby elektryczną kosiarkę do trawy używały dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek użytkownika urządzenia.
poruszającymi się nożami oraz zamocowanymi na stałe częściami urządzenia. 42) Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewody zasilające i przedłużające nie wykazują śladów uszkodzenia lub zużycia. Jeśli przewód zostanie uszkodzony podczas użytkowania urządzenia, należy go natychmiast odłączyć od zasilania. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest zużyty lub uszkodzony.
sytuacji należy niezwłocznie oczyścić miejsce otworu wskaźnika. 6. REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA Nacisnąć od zewnątrz, aby wyczepić dźwignię z zaczepu. Przesunąć dźwignię w przód lub w tył, aby zmienić wysokość. Wysokość (noża od podłoża) może być regulowana w zakresie od 20 mm (najniższe położenie) do 75 mm (najwyższe położenie), w 8-stopniowej skali. (Rys. 13) OSTRZEŻENIE: Wysokość można regulować tylko wtedy, gdy nóż jest wyłączony. OSTRZEŻENIE: Odłączyć przewód elektryczny od zasilania. 7.
e) Nie wolno wsuwać dłoni ani stóp pod korpus kosiarki lub do wyrzutnika, gdy silnik pracuje. (Rys. 23) 10. ROZRUCH Przed podłączeniem elektrycznej kosiarki do trawy do zasilania należy upewnić się, że napięcie zasilania wynosi 230 V ~ 50 Hz. Przed uruchomieniem elektrycznej kosiarki do trawy należy zamocować przewód przedłużacza w zaczepie przewodu. (Rys. 24) Gdy elektryczna kosiarka do trawy jest włączona, świeci się lampka wskaźnika. (Rys. 25) Rys.
14. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy zawsze odłączyć przewód od zasilania i poczekać, aż nóż przestanie się obracać. Usterka Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się Sprawdzić przewód zasilający. Rozpocząć na obszarze z krótszą trawą lub już skoszonym. Oczyścić wyrzutnik/wnętrze korpusu – nóż powinien obracać się swobodnie. Ustawić prawidłową wysokość koszenia. Spada moc silnika Ustawić prawidłową wysokość koszenia.
MAGYAR Az általános nézeti rajz magyarázata 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Felső fogantyú Kapcsolókar Kapcsolódoboz Biztonsági nyomógomb Kábel-tehermentesítő Reteszelőkar Fűgyűjtő Magasságbeállító kar Kidobócsatorna Oldalsó zárófedél 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Géptest Motorburkolat Kábelrögzítő bilincs Alsó fogantyú Kábelrögzítő gyűrű Kerékhajtás kapcsolókarja Mulcsozó betét Szintjelző Csavar Alátét ISMERJE MEG A FŰNYÍRÓJÁT Figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást.
oldalsó védelemmel rendelkező munkavédelmi szemüvegek alkalmazását javasoljuk. 1) Az utasításokat figyelmesen olvassa el. Sajátítsa el a gép helyes használatát és kezelőszervek működtetését. 2) Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen utasításokat nem ismerő személyek használják a fűnyírót. Előfordulhat, hogy a helyi törvények rendelkeznek a kezelő életkorát illetően. 3) Ne végezzen fűnyírást, ha emberek – különösen gyermekek – vagy háziállatok tartózkodnak a közelben.
43) Ha a csatlakozókábel megsérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak, szervizének illetve más szakképzett személynek ki kell cserélnie. 42) Használat előtt ellenőrizze, hogy a tápkábel és a hosszabbító kábel nem sérült-e, illetve nem használódott-e el. Amennyiben a kábel használat közben megsérül, haladéktalanul húzza ki azt a hálózatból. NE NYÚLJON A KÁBELHEZ, AMÍG NEM HÚZTA KI A HÁLÓZATBÓL. Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy elhasználódott. 3. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA (1.
7. A MEGFELELŐ DŐLÉSSZÖG BEÁLLÍTÁSA HÁROM: Fűnyírás felszerelt fűgyűjtővel a) Hajtsa ki a reteszelőkart. b) A fogantyú dőlésszögének beállítására szolgáló fogazott tárcsák tengelye körül elforgatva állítsa be a felső fogantyú kívánt helyzetét –15° és 15° között (3 fokozatban: -15°/0°/15°) ahogy a 14. ábrán látható. c) Hajtsa vissza a reteszelőkart az alsó és a felső fogantyú összekapcsolásához. FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló vágószerkezet esetén végezze az alábbiakat. 8.
ELM4613 27. ábra: a) Nyomja be a biztonsági nyomógombot (1). b) A gomb nyomva tartása mellett húzza meg a kapcsolókart (2), majd tartsa meghúzott állapotban. c) A kerékhajtás kapcsolókarját húzza a tolókar felső részéhez, tartsa ott, és ekkor a fűnyíró automatikusan megindul előre körülbelül 1 m/s sebességgel. Amikor elengedi a kapcsolókart, a motor leáll. VIGYÁZAT: A motor elindulásakor a penge forogni kezd. FIGYELEM: A vágóelemek a motor kikapcsolása után egy ideig még forognak.
VIGYÁZAT: A jelen táblázat alapján nem javítható hibákat kizárólag a Makita márkaszerviz javíthatja ki. 15. KÖRNYEZETBARÁT MEGSEMMISÍTÉS Az elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2002/96/EK európai uniós irányelv, valamint az irányelvnek a nemzeti jogszabályokban való végrehajtása szerint valamennyi elektromos eszközt külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
SLOVENČINA Vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Horná rukovät’ Rukovät’ s prepínačom Spínacia skrinka Bezpečnostné tlačidlo Káblový hák Blokovacia páka Lapač trávy Páčka nastavenia výšky Vyprázdňovací kanál 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Bočná klapka Plošina Kryt motora Káblová svorka Spodná rukovät’ Upevňovací krúžok kábla Rukovät’ ovládania vlastného pohonu 17.
3) Nikdy nekoste, pokiaľ stoja v blízkosti osoby, hlavne deti, alebo zvieratá. 4) Berte do úvahy, že obsluha alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo riziká vzniknuvšie vo vzt’ahu k ostatným osobám alebo k ich majetku. 5) Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé nohavice. Zariadenie neobsluhujte, pokiaľ ste bosí alebo máte sandále. 6) Dôkladne skontrolujte miesto používania zariadenia a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byt’ strojom odhodené.
3. POPIS SÚČASTÍ (Obr. 1, Obr. 2) kábel poškodený alebo opotrebovaný, zariadenie nepoužívajte. 43) Ak je poškodený napájací kábel, musí byt’ vymenený výrobcom, zástupcom jeho servisu alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo riziku. 4. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: ELM4612 ELM4613 Menovité napätie: 230 V~ 230 V~ Menovitý kmitočet: 50 Hz 50 Hz 1800 W 1800 W 2900/min. 2900/min.
c) Stlačením zatvorte blokovaciu páku a spojte spodnú a hornú rukovät’. 8. FUNKCIE Štandardnú funkciu týchto kosačiek možno prispôsobit’ v závislosti na účele používania. Z kosačky so zadným zberom na: mulčovaciu kosačku alebo kosačku s bočným vyprázdňovaním. Čo je mulčovanie? Počas mulčovania je tráva odseknutá v rámci jedného pracovného kroku, následne je najemno posekaná a vrátená do trávnika ako prírodné hnojivo.
13. ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ VÝSTRAHA: Rezné prvky pokračujú v otáčaní aj po vypnutí motora. UPOZORNENIE: Zariadenie je vhodné len na použitie v spojení so zdrojom napájania, ktorého povolený modul systémovej impedancie je 0,3536 a menej. 11. ČEPEĽ Čepeľ je vyrobená z lisovanej ocele. Bude potrebné ju pravidelne brúsit’ (pomocou brúsneho kotúča). Zabezpečte je trvalé vyváženie (nevyvážená čepeľ spôsobí nebezpečné vibrácie).
15. EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA Podľa smernice EÚ číslo 2002/96/ES o elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementovaní do národnej legislatívy je potrebné elektrické a elektronické zariadenia zbierat’ separovane a ekologicky likvidovat’. Alternatívna likvidácia: Pokiaľ majiteľ elektrického náradia nevráti náradie výrobcovi, je zodpovedný za správnu likvidáciu na určenom zbernom mieste, ktoré pripraví zariadenie na recyklovanie podľa národnej legislatívy a nariadeniach o recyklovaní.
ČESKY Vysvětlení k celkovému pohledu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Horní část držadla Spínací madlo Spínací skříň Bezpečnostní tlačítko Háček na kabel Pojistná páčka Sběrací koš Páčka nastavení výšky Vyhazovací kanál 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
4) Pamatujte, že za nehody nebo vystavení nebezpečí jiných osob a jejich majetku odpovídá obsluha či uživatel. 5) Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Se zařízením nepracujte naboso ani v otevřených sandálech. 6) Řádně prohlédněte místo, kde budete se zařízením pracovat, a odstraňte veškeré předměty, jež mohou být sekačkou odmrštěny. 7) Před prací vždy vizuálně zkontrolujte, zda není opotřebený či poškozený sekací nůž, šrouby nože a sekací sestava.
4.
- Používejte ostrý sekací nůž. Nesekejte mokrou trávu. Nastavte max. otáčky motoru. Sekejte pouze v tempu chůze. Pravidelně čistěte mulčovací klín, vnitřní stranu pláště sekačky a sekací nůž. Uvedení do provozu 1: Úprava na mulčovací sekačku VAROVÁNÍ: Pracujte pouze s vypnutým motorem a sekacím nožem v nečinnosti. 1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte sběrací koš. 2. Mulčovací klín zatlačte do krytu. Mulčovací klín zajistěte tlačítkem v otvoru krytu (obr. 15, obr. 16). 3. Zadní kryt spust’te zpět dolů (obr.
Zkontrolujte stav větráku (1) a vyměňte všechny poškozené díly. Při zpětné montáži se ujistěte, zda jsou břity nože orientovány ve směru otáčení motoru. Šroub nože (3) musí být dotažen momentem 20–25 Nm. Závada Náprava Motor neběží Zkontrolujte připojení napájecího kabelu. Spust’te motor na nízké trávě nebo v místě, které je již posekáno. Vyčistěte vyhazovací kanál a plášt’ kanálu – pohyblivý nůž se musí volně otáčet. Upravte výšku pokosu. Poklesl výkon motoru Upravte výšku pokosu.
Technická dokumentace je k dispozici na adrese: Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí 2000/14/ ES byl v souladu s přílohou VI.
ROMÂNĂ Explicaţia vederii generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Mâner superior Mâner de comutator Cutie de distribuţie Buton de siguranţă Cârlig de cablu Pârghie de blocare Separator de iarbă Manetă de reglare înălţime Canal de descărcare 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Clapetă laterală Punte Capac motor Clemă de cablu Mâner inferior Inel de fixare cablu Mâner de comandă pentru acţionare automată 17.
1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului. 2) Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze maşina de tuns iarba. Reglementările locale pot restricţiona vârsta operatorului. 3) Nu folosiţi maşina când în apropiere se află copii sau animale de companie.
43) Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul său de service sau persoane cu calificare similară, pentru a evita orice pericol. 41) Aveţi grijă în timpul reglării echipamentului pentru a preveni prinderea degetelor între lamele în mişcare şi piesele fixe ale echipamentului. 42) Înainte de utilizare, verificaţi cablul de alimentare şi cablul prelungitor pentru identificarea semnelor de deteriorare sau uzură.
DOI: Resetare pentru tunderea ierbii cu descărcare laterală AVERTISMENT: Efectuaţi această reglare doar când lama este oprită. AVERTISMENT: Deconectaţi cablul electric de la sursa de alimentare. 7. REGLARE PENTRU UN UNGHI CORESPUNZĂTOR a) Trageţi de pârghia de blocare pentru deschidere. b) Rotiţi mânerul superior centrat al mecanismului de reglare a unghiului pentru ajustare la un unghi corespunzător cuprins între -15° şi 15° (3 poziţii: -15°/ 0°/15°) conform Fig. 14.
d) Nu ridicaţi niciodată partea din spate a maşinii de tuns iarba în timpul pornirii motorului sau în timpul operării normale. (Fig. 22) e) Nu vă introduceţi mâinile sau picioarele sub baza şasiului sau sub jgheabul de descărcare din spate în timp ce motorul operează. (Fig. 23) 10. PORNIRE Înainte de a conecta maşina de tuns iarba la alimentarea cu energie electrică, asiguraţi-vă că tensiunea de alimentare este de 230 V ~ 50 Hz.
Defect Acţiune de remediere Motorul nu operează Verificaţi cablul de alimentare. Porniţi maşina pe o zonă cu iarbă scurtă, sau pe o zonă care deja a fost tunsă. Curăţaţi carcasa/canalul de descărcare lama de tăiere trebuie să se rotească liber. Corectaţi înălţimea de tăiere. Căderi de tensiune Corectaţi înălţimea de tăiere. Curăţaţi canalul/carcasa de descărcare. Reascuţiţi/înlocuiţi lama de tăiere centru de service autorizat. Separatorul de iarbă nu este plin Corectaţi înălţimea de tăiere.
РУССКИЙ Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Верхняя рукоятка Ручка с выключателем Блок переключателей Кнопка экстренного отключения Кабельный кронштейн Стопорный рычаг Бункер для сбора травы Рычаг регулировки высоты Разгрузочный канал 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Боковая заслонка Основание Капот Кабельный зажим Нижняя рукоятка Кольцо крепления троса Рукоятка управления движением 17.
тяжелого ущерба зрению. Перед началом работы с инструментом обязательно надевайте защитные очки или очки с боковыми щитками, либо защитную маску (если необходимо). Рекомендуется использовать защитную маску с увеличенным углом обзора – у нее много преимуществ по сравнению с очками или стандартными защитными очками с боковыми щитками. 1) Внимательно прочитайте инструкции. Ознакомьтесь со всеми органами управления и правилами правильной эксплуатации изделия.
40) Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте изношенные и поврежденные детали. Используйте только оригинальные запчасти и дополнительные принадлежности. 41) Соблюдайте осторожность при регулировке устройства, чтобы не допустить захвата пальцев между движущимися лезвиями и неподвижными деталями устройства. 42) Перед началом эксплуатации проверьте сетевой и удлинительный кабели на предмет повреждений или износа. В случае повреждения кабеля во время работы немедленно отсоедините кабель от источника питания.
5-2 СБОРКА БУНКЕРА ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ 1. Установка: Поднимите заднюю крышку и присоедините бункер для сбора травы в задней части газонокосилки. (Рис. 8, Рис. 9, Рис. 10) 2. Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и поднимите ее, затем отсоедините бункер для сбора травы. БУНКЕР ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ На верхней части бункера для сбора травы предусмотрен индикатор уровня, который показывает степень заполнения бункера (Рис. 11, Рис.
- Поднимите боковую заслонку и снимите боковой разгрузочный канал. - Боковая заслонка автоматически закроет выпускное отверстие в корпусе посредством пружины. - Регулярно очищайте боковую заслонку и выпускное отверстие от остатков травы и грязи. 3. Установите бункер для сбора травы: - Установка: Поднимите заднюю крышку и присоедините бункер для сбора травы в задней части газонокосилки. - Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и поднимите ее, затем отсоедините бункер для сбора травы.
удлинительный кабели на предмет повреждений во время использования, если имеются следы повреждения или старения, отсоедините такой кабель. В случае повреждения кабеля во время работы немедленно отсоедините кабель от источника питания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Не используйте устройство, если кабель поврежден или изношен. Располагайте удлинительный кабель в стороне от режущих элементов. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия не были засорены.
Только для европейских стран Декларация о соответствии ЕС Makita Corporation, являясь ответственным производителем, заявляет, что следующие устройства Makita: Обозначение устройства: Газонокосилка № модели/тип: ELM4612, ELM4613 Технические характеристики: См. раздел “4.
УКРАЇНСЬКА Пояснення загального вигляду 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Верхня ручка Ручка вимикача Блок вимикача Кнопка безпеки Гак для кабелю Важіль блокування Травозбірник Важіль регулювання висоти Канал викиду 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Бокова відкидна заслінка Корпус Кришка двигуна Затискач для кріплення кабелю Нижня ручка Кільце для фіксування кабелю Ручка керування самостійним рухом 17.
закриває все обличчя. Ми рекомендуємо використовувати захисну маску із широким кутом огляду поверх звичайних окулярів або захисні окуляри із бічними щитками. 1) Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. Ознайомтеся зі всіма елементами керування інструмента, а також із правилами його належного використання. 2) Ніколи не дозволяйте користуватися газонокосаркою дітям та особам, не ознайомленим із цими інструкціями. Місцеві норми можуть обмежувати віковий поріг оператора.
використовуйте лише оригінальні запасні частини та приладдя. 41) Під час налаштування інструмента слідкуйте за тим, щоб пальці не потрапили між ріжучим полотном, що рухається, та нерухомими частинами інструмента. 42) Перед використанням перевіряйте шнур живлення і подовжувальний шнур на наявність ознак пошкодження або зношення. У разі пошкодження шнура під час роботи його слід негайно від’єднати від джерела живлення. НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ШНУРА ДО ТОГО, ЯК ВІДКЛЮЧИТЕ ЙОГО ВІД ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ.
2. Щоб зняти травозбірник: візьміться за задню кришку та підніміть її, після чого зніміть травозбірник. ТРАВОЗБІРНИК У верхній частині травозбірника знаходиться індикатор рівня, який відображає, наскільки заповнений травозбірник (Мал. 11, Мал. 12): - Під час роботи з газонокосаркою значення, яке відображає індикатор рівня, є високим, якщо травозбірник незаповнений. (Мал. 12) - А коли травозбірник заповнений, індикатор вказує на нуль.
- Регулярно чистьте бокову відкидну заслінку і отвір викиду від залишків трави і налиплого бруду. 3. Установлення травозбірника: - Щоб установити травозбірник: підніміть задню кришку та прикріпіть травозбірник до задньої частини газонокосарки. - Щоб зняти травозбірник: візьміться за задню кришку та підніміть її, після чого зніміть травозбірник. УВАГА: Від’єднуйте електричний шнур від джерела живлення. 9. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ a) Під час роботи відбивач або травозбірник повинні бути встановлені належним чином.
або зношений. Тримайте подовжувальний шнур подалі від ріжучого полотна. УВАГА: Завжди стежте за тим, щоб вентиляційні отвори не були заблоковані сміттям. 13. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД Несправність Усунення несправності Двигун не працює Перевірте, чи надійно приєднаний кабель до мережі. Почніть роботу на ділянці із короткою травою або на ділянці, що вже була оброблена газонокосаркою. Прочистіть канал викиду/корпус – ріжуче полотно повинне обертатися вільно. Відрегулюйте висоту скошування.
відповідає таким Європейським директивам: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC & 2005/88/ EC, 2006/95/EC та виготовлено відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів: EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 Технічна документація ведеться: Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до Додатку VI.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan ELM4612-23L-0213 ALA www.makita.