GB D F I NL E P GR TR S DK FIN CZ PO HU RU HR SLO SK RO LT LV EE CS Electric Lawn Mower Elektrischer Rasenmäher Tondeuse à gazon à moteur électrique Rasaerba con motore elettrico Grasmaaier met elektrische motor Cortadora de pasto con motor eléctrico Corta-relva com motor eléctrico Χλοοκοπτικό με ηλεκτρικό κινητήρα Elektrikli çim biçme makinesi Gräsklippare med elektrisk motor Plæneklipper med elektrisk motor Sähkömoottorilla varustettu ruohonleikkuri Elektrická sekačka na trávu Elektryczna kosiarka do tra
1 2 3 12 11 4 5 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 10 11 (1) (2) (3) 12 13 3
14 15 13 16 17 (2) (1) 18 19 (1) (2) (3) 20 4 21
(3) (3) (2) 22 23 5
CONTENTS ENGLISH ....................................................................................................................7 DEUTSCH ................................................................................................................11 FRANÇAIS ...............................................................................................................16 ITALIANO .................................................................................................................
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. Upper handle Switch handle Switch box Safety push-button Grass catcher 6. 7. 8. 9. 10. Cable clamp Wheel Height adjusting lever Underpan Motor cover 11. Locking knob 12. Cable hook 13. Indicator light KNOW YOUR LAWN MOWER 2. GENERAL SAFETY RULES Read this manual carefully, observing the recommended safety instructions before, during and after using your lawn mower.
13) Exercise extreme caution when changing direction on slopes. 14) Do not mow excessively steep slopes. 15) Use extreme caution when reversing or pulling the lawn mower towards you. 16) Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower to and from the area to be mowed. 17) Never operate the lawn mower with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/ or grass catchers, in place.
5. ASSEMBLY 5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE A) Fix the lower handlebars into the unit body with locking knobs. (Fig. 2 - 5) B) Release the upper handlebars for folding. Connect the upper handle and the lower handle with the locking knob. (Fig. 6 & 7) C) Position the cable over the handle shaft. Clamp it around the middle of lower handle by the cable clamp so that the cable is fixed on the outside of the machine.
Before using, check the supply and extension cords for signs of damaged during use, disconnect the cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn. Keep extension cord away from cutting elements. 12.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. Oberer Griff Schaltergriff Schaltkasten Sicherheitsdrucktaste Grasfänger 6. 7. 8. 9. 10. Kabelklemme Rad Hebel für Höheneinstellung Bodenwanne Motorabdeckung LERNEN SIE IHREN RASENMÄHER KENNEN Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise vor, während und nach der Verwendung des Rasenmähers. Durch Einhalten dieser einfachen Anweisungen halten Sie den Rasenmäher auch in einem guten Zustand.
5) Tragen Sie während des Mähens stets festes Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuß oder mit leichten Sandalen. 6) Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Mäher weggeschleudert werden können. 7) Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf Verschleiß und Beschädigungen durch.
4. TECHNISCHE DATEN Modell: Nennspannung: Nennfrequenz: Nennleistung: Leerlauf-Drehzahl: Schnittbreite: Geräuschentwicklung nach EN60335 Schalldruckpegel (LpA): Schallleistungspegel (LwA): Abweichung (K): Vibrationen nach EN60335 Schwingungsbelastung (ah): Abweichung (K): Grasfänger: Nettogewicht: Schutzklasse gegen Feuchtigkeit: Höheneinstellung: 5. MONTAGE 5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN GRIFFS A) Befestigen Sie die unteren Lenkerstangen mit Hilfe der Verriegelungsknöpfe am Grundkörper des Geräts. (Abb.
4) Halten Sie Ihre Hände oder Füße niemals unter die Bodenwanne oder in die rückseitige Auswurföffnung, während der Motor läuft. (Abb. 16) 9. STARTEN Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Rasenmähers an die Stromversorgung, dass die Versorgungsspannung 230 V mit 50 Hz beträgt. Wenn Sie Versorgungsspannung am Rasenmäher anliegt, leuchtet die Anzeige (Abb. 17). Starten Sie den Motor wie folgt (Abb. 18). a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
13. PROBLEMBEHEBUNG WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den Netzstecker heraus und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand kommt. Fehler Abhilfe Motor dreht sich nicht Prüfen Sie den Netzkabelanschluss. Beginnen Sie bei kurzem Gras oder in einem bereits gemähtem Bereich. Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw. das Gehäuse. Das Schnittblatt muss sich frei drehen. Korrigieren Sie die Schnitthöhe. Motorleistung fällt ab Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. Guidon supérieur Guidon d’interrupteur Coffret d’interrupteur Bouton de blocage Sac de ramassage d’herbe 6. 7. 8. 9. 10. Clip de maintien Roue Levier de réglage en hauteur Sous-bac Capot du moteur PRÉSENTATION DE VOTRE TONDEUSE À GAZON Lisez ce manuel attentivement, en respectant les instructions de sécurité précédemment citées, pendant et après l’utilisation de votre tondeuse à gazon.
5) Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales. 6) Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la machine. 7) Avant l'utilisation, procédez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle: Tension nominale: Fréquence nominale: Puissance nominale: Vitesse à vide: Largeur de coupe: Bruit selon la norme EN60335 Niveau de pression sonore (LpA) : Niveau de puissance sonore (LwA) : Incertitude (K) : Vibrations selon la norme EN60335 Émission des vibrations (ah) : Incertitude (K) : Sac de ramassage d’herbe: Poids net: Degré de protection contre les liquides: Réglage de la hauteur: 5.
9. DÉMARRAGE Avant de brancher la tondeuse à une prise électrique, assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230 V – 50 Hz. Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume (Fig. 17). Démarrez le moteur comme indiqué (Fig. 18). a) Appuyez sur le bouton de blocage (1). b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et gardez-le en main. c) Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le moteur est en fonctionnement. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.
14. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE Selon la directive 2002/96/CE de l’UE sur les appareils électriques et électroniques et leur mise en œuvre dans la réglementation nationale, tous les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de façon écologique.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. Impugnatura superiore Impugnatura di attivazione Scatola di comando Pulsante di sicurezza Sacco di raccolta 6. 7. 8. 9. Gancio fermacavo Ruota Leva per la regolazione dell’altezza Sottocoppa CONOSCERE IL RASAERBA Si prega di leggere attentamente il manuale, rispettando le istruzioni per la sicurezza consigliate durante e dopo l’uso del rasaerba. Attenendosi a queste semplici istruzioni è possibile mantenere il corretto funzionamento del rasaerba.
8) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale. 9) Evitare di lavorare sull’erba bagnata. 10) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza. 11) Camminare, senza correre. 12) Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso trasversale al pendio. 13) Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione sui pendii. 14) Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
Modello: Vibrazioni in conformità alla normativa EN60335 Emissione vibrazioni (ah): Variazione (K): Sacco di raccolta: Peso netto: Grado di protezione dai liquidi: Regolazione in altezza: 5. MONTAGGIO 5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA RIPIEGABILE A) Fissare le impugnature inferiori nel corpo dell’unità con le manopole di blocco. (Fig. 2 - 5) B) Sbloccare le impugnature superiori per ripiegarle. Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura inferiore con la manopola di blocco. (Fig.
specificare Zmax (0,255Ω) nel manuale di istruzioni della macchina e segnalare all’utente di determinare, se necessario consultando l’azienda elettrica, che la macchina sia collegata esclusivamente a un’alimentazione con un’impedenza pari o inferiore a quella indicata. d) Se l’albero motore si piega (non cercare di sistemarlo). e) Se si verifica un cortocircuito quando viene collegato il cavo. f) Se gli ingranaggi sono danneggiati. g) Se la cinghia a V è difettosa. 10. LAMA 13.
Solo per i paesi europei Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Rasaerba con motore elettrico N. modello/Tipo: ELM4110 Caratteristiche tecniche: vedere “4.
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. Bovenste handgreep Schakelhendel Schakeldoos Veiligheidsknop Grasopvangbak 6. 7. 8. 9. 10. Snoerklem Wiel Maaihoogteregelhefboom Onderstel Motorkap KEN UW GRASMAAIER Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, met name de aanbevolen veiligheidsvoorschriften vóór, tijdens en na het gebruik van uw grasmaaier. Naleving van deze eenvoudige voorschriften zorgt er ook voor dat uw grasmaaier goed blijft werken.
4) Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen. 5) Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open sandalen. 6) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat door het gereedschap kan worden weggeslingerd.
4. TECHNISCHE GEGEVENS Model: Nominale spanning: Nominale frequentie: Nominaal vermogen: Onbelast toerental: Maaibreedte: Geluidsproductie volgens EN60335 Geluidsdrukniveau (LpA): Geluidsvermogenniveau (LwA): Onzekerheid (K): Trillingen volgens EN60335 Trillingsemissie (ah): Onzekerheid (K): Grasopvangbak: Netto gewicht: Beschermingsklasse tegen water: Maaihoogteregeling: 5.
9. STARTEN Voordat u de grasmaaier aansluit met het netsnoer moet u controleren of de netvoedingsspanning 230 V van 50 Hz is. Als de grasmaaier is ingeschakeld, brandt het controlelampje (zie afb. 17). Start de motor als volgt (zie afb. 18). a) Druk op de veiligheidsknop (1). b) Trek ondertussen aan de schakelhendel (2) en houd deze vast. c) Duw de grasmaaier met de hand voort als de motor loopt. De motor slaat af zodra u de schakelhendel loslaat. LET OP: Het maaimes gaat roteren zodra de motor is gestart.
14. MILIEUVRIENDELIJKE VERWERKING Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen alle elektrische gereedschappen gescheiden te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze te worden hergebruikt.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. Mango superior Mango interruptor Caja del interruptor Pulsador de seguridad Saco de recogida 6. 7. 8. 9. 10. Acoplamiento del cable Rueda Palanca de ajuste de altura Chasis Cubierta del motor CONOZCA SU CORTADORA DE PASTO Lea este manual atentamente, respetando las instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante y después del uso de la cortadora de pasto.
peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad. 5) Mientras corte pasto, utilice calzado robusto y pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté descalzo o calce sandalias abiertas. 6) Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el equipo y retire todos los objetos que puedan salir despedidos de la máquina. 7) Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el conjunto del cortador no estén gastados o dañados.
4. DATOS TÉCNICOS Modelo: Tensión nominal: Frecuencia nominal: Potencia nominal: Velocidad en vacío: Ancho de corte: Ruido en conformidad con EN60335 Nivel de presión de sonido (LpA): Nivel de potencia sonora (LwA): Incertidumbre (K): Vibración en conformidad con EN60335 Emisión de vibraciones (ah): Incertidumbre (K): Saco de recogida: Peso neto: Grado de protección contra líquidos: Ajuste de altura: 5.
9. ARRANQUE Antes de conectar la cortadora de pasto a la fuente de alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de la toma de corriente sea de 230 V – 50 Hz. Cuando la cortadora de pasto esté encendida, la luz indicadora se encenderá (Fig. 17). Ponga en marcha el motor de la siguiente manera (Fig. 18). a) Pulse el pulsador de seguridad (1). b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y sujételo. c) Empuje la cortadora de pasto manualmente cuando el motor esté en funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Las averías que no se pueden solucionar con la ayuda de esta tabla deben solucionarse solamente en un centro de servicio técnico autorizado de Makita. 14.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Pega superior Pega de interruptor Caixa de interruptores Botão de segurança Colector de relva 6. 7. 8. 9. 10. Grampo do cabo Roda Alavanca de regulação da altura Compartimento inferior Tampa do motor CONHEÇA O SEU CORTA-RELVA Leia atentamente este manual, cumprindo as instruções de segurança recomendadas antes, durante e depois de utilizar o corta-relva. Cumprir estas simples instruções irá também manter o seu corta-relva em bom estado.
lâminas e o conjunto do cortador não estão gastos ou danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio. 8) Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa luz artificial. 9) Evite operar o equipamento na relva molhada, quando possível. 10) Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés nos declives. 11) Caminhe, nunca corra. 12) Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives na transversal, nunca para cima e para baixo.
Modelo: Ruído de acordo com EN60335 Nível de pressão sonora (LpA): Nível de potência sonora (LwA): Incerteza (K): Vibração de acordo com EN60335 Emissão de vibração (ah): Incerteza (K): Colector de relva: Peso líquido: Grau de protecção contra líquido: Regulação da altura: 5. MONTAGEM ELM4110 83 dB (A) 91,4 dB (A) 2,38 dB (A) 2,5 m/s2 ou menos 1,5 m/s2 50 L 24,9 kg IPX4 20 - 75 mm, 5 regulações 3) Ajustar à altura adequada, de seguida, fixe a pega inferior através dos manípulos de bloqueio.
AVISO: Os elementos de corte continuam a rodar após o motor ser desligado. PRECAUÇÃO:Determine a impedância máxima de sistema admissível Zmáx (0,255Ω) no ponto de contacto da alimentação do utilizador, declare Zmáx (0,255Ω) no manual de instruções do equipamento e informe o utilizador a determinar, consultando a autoridade de alimentação, se necessário, que o equipamento está ligado apenas a uma alimentação dessa impedância ou inferior. 10. LÂMINA A lâmina é feita de aço torcido.
Apenas para os países europeus Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Corta-relva com motor eléctrico N.º de modelo/Tipo: ELM4110 Especificações: Consulte “4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. Πάνω λαβή Λαβή διακόπτης Κουτί διακόπτη Κουμπί ασφαλείας Συλλογέας γρασιδιού 6. 7. 8. 9. 10. Σφικτήρας καλωδίου Τροχός Μοχλός ρύθμισης ύψους Κάτω δίσκος Κάλυμμα κινητήρα ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΣΑΣ Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τηρήστε προσεκτικά τις συνιστώμενες οδηγίες ασφαλείας πριν, κατά τη διάρκεια και μετά το τέλος της χρήσης του χλοοκοπτικού σας. Τηρώντας αυτές τις οδηγίες θα διατηρήσετε το χλοοκοπτικό σας σε μια καλή κατάσταση λειτουργίας.
4) Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους. 5) Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην χειρίζεστε το μηχάνημα όταν δεν φοράτε παπούτσια ή όταν φοράτε ανοικτά πέδιλα. 6) Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο: Ονομαστική τιμή τάσης: Ονομαστική συχνότητα: Ονομαστική ισχύς Ταχύτητα χωρίς φορτίο: Πλάτος κοπής: Θόρυβος σύμφωνα με το EN60335 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LwA): Αβεβαιότητα (Κ): Δόνηση σύμφωνα με το EN60335 Εκπομπή δόνησης (ah): Αβεβαιότητα (Κ): Συλλογέας γρασιδιού: Καθαρό βάρος: Βαθμός προστασίας έναντι σε υγρό: Ρύθμιση ύψους: 5.
στομίου εκφόρτισης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του κινητήρα. (Εικ. 16) 9. ΞΕΚΙΝΗΜΑ Πριν από την σύνδεση του χλοοκοπτικού στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι 230 V – 50 Hz. Όταν το χλοοκοπτικό βρίσκεται σε λειτουργία, ο ενδεικτικός φωτισμός θα ανάψει (Εικ. 17). Ξεκινήστε τον κινητήρα εκτελώντας τα παρακάτω (Εικ. 18). a) Πατήστε το κουμπί ασφαλείας (1). b) Στο μεταξύ, τραβήξτε τη λαβή διακόπτη (2), και διατηρήστε την κρατημένη.
Σφάλμα Επανορθωτική ενέργεια Μειώνεται η ισχύς του κινητήρα Διορθώστε το ύψος κοπής. Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο εκφόρτισης. Αναδιαμορφώστε/αντικαταστήστε τη λάμα κοπής γρασιδιού → από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Ο συλλογέας γρασιδιού δεν είναι γεμάτος Διορθώστε το ύψος κοπής. Αφήστε το γρασίδι να ξεραθεί. Αναδιαμορφώστε/αντικαταστήστε τη λάμα κοπής γρασιδιού → από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Καθαρίστε τη γρίλια του συλλογέα γρασιδιού. Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο εκφόρτισης.
TÜRKÇE Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. Üst tutma kolu Çalıştırma kolu Anahtar kutusu Emniyet düğmesi Çim haznesi 6. 7. 8. 9. 10. Kablo kelepçesi Tekerlek Yükseklik ayar kolu Alt tabla Motor kapağı ÇİM BİÇME MAKİNENİZİ TANIYIN Bu kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun ve çim biçme makinenizi kullanmaya başlamadan önce ve kullanım sırasında ve sonrasında önerilen güvenlik talimatlarına uyun. Bu basit talimatları uygulamanız ayrıca çim biçme makinenizi her zaman çalışır durumda tutar.
aşınmış veya hasar görmüş bıçakları ve cıvataları değiştirin. 8) Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi bir aydınlatmayla çalıştırın. 9) Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan kaçının. 10) Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın. 11) Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın. 12) Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken, eğime dik çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı yürüyerek çalışmayın. 13) Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok dikkatli olun.
Model: EN60335 uyarınca gürültü Ses basıncı seviyesi (LpA): Ses gücü seviyesi (LwA): Belirsizlik (K): EN60335 uyarınca titreşim Titreşim emisyonu (ah): Belirsizlik (K): Çim haznesi: Net ağırlık: Sıvılara karşı koruma sınıfı: Yüksek ayarı: ELM4110 83 dB (A) 91,4 dB (A) 2,38 dB (A) 2,5 m/s2 ve altı 1,5 m/s2 50 L 24,9 kg IPX4 20 - 75 mm, 5 kademeli 5. MONTAJ 5-1 KATLANIR KOLUN TAKILMASI A) Alt tutma demirlerini kilitleme mandallarını kullanarak ünite gövdesine sabitleyin.
DİKKAT: Kullanılan güç kaynağının arayüz noktasındaki izin verilen maksimum sistem empedansını Zmaks (0,255Ω) belirleyin, Zmaks (0,255Ω) değerini makinenin kullanım kılavuzunda belirtin ve makine yalnızca bu empedansa veya daha düşük bir empedansa sahip bir kaynağa bağlanacaksa, kullanıcıyı bu değeri ilgili kuruma danışarak belirlemesi gerektiği konusunda bilgilendirin. 10. BIÇAK Bıçak, preslenmiş çelikten imal edilmiştir. Bıçağın sık sık (bir bileme çarkıyla) bilenmesi gerekir.
Model Numarası / Tipi: ELM4110 Teknik Özellikler: Bkz. “4. Teknik Bilgiler” seri üretimdir ve Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak üretilmiştir: EN60335, EN62233, EN55014, EN61000 Teknik dokümanlar aşağıda bilgileri verilen Avrupa'daki yetkili temsilcimiz tarafından saklanmaktadır: Makita International Europe Ltd.
SVENSKA Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. Övre handtag Strömbrytarhandtag Kopplingsdosa Säkerhetsknapp Gräsuppsamlare 6. 7. 8. 9. 10. Kabelhake Hjul Höjdinställningsspak Klippdäck Motorkåpa LÄR KÄNNA DIN GRÄSKLIPPARE Läs igenom denna bruksanvisning noggrant, lägg märke till de rekommenderade säkerhetsinstruktionerna innan, under och efter användningen av din gräsklippare. Genom att följa dessa enkla instruktioner kommer du också att bevara din gräsklippare i gott skick.
10) Se alltid till att ha balans på sluttningar. 11) Gå, spring aldrig. 12) För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner. 13) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng. 14) Klipp inte på väldigt branta ytor. 15) Var särskilt försiktig när du vänder eller drar gräsklipparen emot dig.
5. MONTERING 5-1 MONTERA DET FÄLLBARA HANDTAGET A) Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med låsrattarna. (Fig. 2 - 5) B) Fäll ut de övre handtagsstängerna. Fäst handtagets övre och undre del med låsratten. (Fig. 6 och 7) C) Placera kabeln över handtagsskaftet. Kläm fast den runt det nedre handtagets mitt med kabelhaken så att kabeln är fäst på utsidan av maskinen. Annars kan kabeln nypas fast när stenskyddet öppnas/stängs eller dras i när det övre handtaget viks ihop. (Fig.
11. FÖRLÄNGNINGSKABLAR Använd endast förlängningskablar för utomhusbruk, PVC (H05VV-F) eller gummikabel (H05RN-F) för vanligt arbete med en area på tvärsnittet ej understigande 1,5 mm2. Kontrollera den medskickade kabeln och förlängningskablarna före användningen så att de inte har skadats under tidigare användning och ta bort eventuell skadad eller sliten kabel. Om kabeln skadas under användning ska kabeln genast kopplas bort från elnätet. RÖR INTE KABELN FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN ELNÄTET.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. Øverste håndtag Afbryderhåndtag Afbryderkasse Sikkerhedsknap Græsopsamler 6. 7. 8. 9. 10. Kabelklemme Hjul Højdejusteringsarm Understel Motordæksel 11. Låsegreb 12. Kabelkrog 13. Indikatorlampe LÆR DIN PLÆNEKLIPPER MED ELEKTRISK MOTOR AT KENDE ekstra isoleringsbarriere mellem de elektriske og mekaniske dele. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem og bemærk de anbefalede sikkerhedsanvisninger før, under og efter brug af din plæneklipper.
8) Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig belysning. 9) Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er muligt. 10) Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger. 11) Gå, løb aldrig. 12) For roterende maskiner med hjul, klip på tværs af skråninger og aldrig op og ned. 13) Vær meget forsigtig ved retningsændringer på skråninger. 14) Klip ikke græs på meget stejle skråninger. 15) Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker plæneklipperen ind mod dig.
Model: Græsopsamler: Nettovægt: Beskyttelsesgrad mod væske: Højdejustering: 5. MONTERING 5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET A) Fastgør de nederste håndtagsstænder til maskinen med låsegrebene. (Fig. 2 - 5) B) Udløs de øverste håndtagsstænger, så håndtaget kan foldes sammen. Tilslut det øverste håndtag og det nederste håndtag vha. låsegrebet. (Fig. 6 og 7) C) Placer kablet over håndtagsstangen.
og understøtte kniven i vandret position. (Fig. 19) En afbalanceret kniv forbliver vandret. Hvis kniven ikke er afbalanceret, drejer den tunge ende nedad. Omform den tunge ende indtil kniven er i balance. (Fig. 20) Afmonter kniven (2) ved at skrue knivskruen (3) ud. (Fig. 21 - 23) Kontroller ventilatorens tilstand (1) og udskift alle eventuelt beskadigede dele. (Fig. 21) Når kniven monteres igen, skal du sikre dig, at de skarpe sider vender i den retning, som motoren drejer.
Underrettet organ: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, D-80686 München Identifikationsnummer: 0036 Model ELM4110 Målt lydeffektniveau: 91,4 dB Garanteret lydeffektniveau: 96 dB 25.
SUOMI Yleisnäkymän selitykset 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Yläkahva Kytkinkahva Kytkinrasia Turvakosketin Ruohonkeräin Johdon pidin Pyörä Korkeudensäätövipu Pohjalevy Moottorin suojus PEREHDY RUOHONLEIKKURIN TOIMINTAAN Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata suositeltuja turvallisuusohjeita ennen ruohonleikkurin käyttöä, käytön aikana sekä käytön jälkeen. Kun noudatat näitä yksinkertaisia ohjeita, ruohonleikkuri pysyy hyvässä kunnossa.
8) Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa keinovalossa. 9) Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien mukaan. 10) Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa rinteessä. 11) Kävele, älä juokse. 12) Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä koskaan ylös ja alas. 13) Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä. 14) Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä. 15) Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi kohti.
5. KOKOAMINEN 5-1 TAITTUVAN KAHVAN KIINNITTÄMINEN A) Kiinnitä alemmat käsikahvat lukitusnupeilla laitteen runkoon kuvassa esitetyllä tavalla. (Kuvat 2–5) B) Vapauta ylemmät, taittuvat käsikahvat. Kytke ylempi ja alempi kahva toisiinsa lukitusnupin avulla. (Kuvat 6 ja 7) C) Aseta johto kahvan akselin päälle. Kiinnitä se alemman kahvan keskikohdan ympärille siten, että johto tulee laitteesta poispäin.
11. JATKOJOHDOT Käytä vain tavalliseen ulkokäyttöön tarkoitettuja PVC (H05VV-F)- tai kumijatkojohtoja (H05RN-F), joiden poikkipinta-ala on vähintään 1,5 mm2. Tarkista ennen käyttöä, että virta- ja jatkojohdoissa ei näy merkkejä vaurioista. Katkaise virta, jos johdossa näkyy merkkejä vioittumisesta tai ikääntymisestä. Jos johto vioittuu käytön aikana, katkaise virta välittömästi. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN VIRTA ON KATKAISTU. Älä käytä laitetta, jos johto on vioittunut tai kulunut.
ČESKY Vysvětlení k celkovému pohledu 1. 2. 3. 4. 5. Horní držadlo Spínací madlo Spínací skříň Bezpečnostní tlačítko Sběrací koš 6. 7. 8. 9. 10. Příchytka kabelu Kolo Páčka nastavení výšky Spodní kryt Kryt motoru 11. Pojistný knoflík 12. Háček na kabel 13. Světelný indikátor SEZNAMTE SE S OBSLUHOU SEKAČKY 2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Pečlivě si přečtěte tuto příručku a před použitím sekačky, při práci i po použití dodržujte doporučené bezpečnostní pokyny.
11) Kráčejte – nikdy neběhejte. 12) S kolovými sekačkami pojíždějte při sekání po vrstevnicích svahu, nikdy nahoru a dolů. 13) Při změně směru ve svahu buďte mimořádně opatrní. 14) Nesekejte v příliš strmých svazích. 15) Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo tahání sekačky směrem k sobě. 16) Při nutnosti naklonění sekačky kvůli transportu s přejížděním jiných než travnatých ploch a při transportu sekačky na pracoviště a z pracoviště vypněte motor pohánějící nůž.
5. MONTÁŽ 5-1 MONTÁŽ SKLÁPĚCÍHO DRŽADLA A) Dolní část držadla upevněte pojistnými knoflíky k plášti jednotky. (Obr. 2–5) B) Uvolněte horní část držadla ke sklopení. Horní a dolní část držadla spojte pojistným knoflíkem. (Obr. 6 a 7) C) Bovden umístěte k tyči držadla. Přichyt’te jej kolem středu dolní části držadla příchytkou bovdenu tak, aby byl uchycen z vnější strany zařízení. Jinak by mohlo dojít ke skřípnutí bovdenu otevřením či zavřením zadního krytu nebo jeho vytahování sklápěním horního držadla.
práce dojde k poškození kabelu, ihned jej odpojte od zdroje napájení. PŘED ODPOJENÍM OD ZDROJE NAPÁJENÍ SE KABELU NEDOTÝKEJTE. Zařízení nepoužívejte, jestliže je kabel poškozený či opotřebený. Prodlužovací kabel veďte mimo ostré hrany. 12. PÉČE A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací souvisejících s údržbou a čištěním vždy vytáhněte elektrickou zástrčku! Na zařízení nestříkejte vodu. Vniknutí vody do zařízení může zničit jednotku spínače se zásuvkou a elektromotor.
POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. Górna część uchwytu Uchwyt przełącznika Blok przełącznika Przycisk blokujący Kosz na trawę 6. 7. 8. 9. 10. Zacisk przewodu Koło Dźwignia regulacji wysokości Korpus Pokrywa silnika POZNAJ SWOJĄ KOSIARKĘ Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, przestrzegając zawartych w niej zaleceń, dotyczących bezpieczeństwa przed, podczas i po zakończeniu użytkowania kosiarki do trawy.
5) Podczas koszenia należy zawsze nosić odpowiednio mocne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać kosiarki, nie mając na stopach obuwia lub nosząc otwarte sandały. 6) Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być użytkowana kosiarka i usunąć wszystkie przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez urządzenie. 7) Przed rozpoczęciem użytkowania należy obejrzeć kosiarkę, aby upewnić się, że nóż, śruby mocujące noża oraz układ tnący nie są zużyte lub uszkodzone.
Model: Prędkość bez obciążenia: Szerokość koszenia: Poziom hałasu zgodnie z EN60335 Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): Poziom mocy akustycznej (LwA): Niepewność (K): Drgania według normy EN60335 Emisja drgań (ah): Niepewność (K): Kosz na trawę: Masa netto: Stopień ochrony przed cieczami: Regulacja wysokości: 5. MONTAŻ 5-1 MONTAŻ SKŁADANEGO UCHWYTU A) Przymocować dolne części uchwytu do korpusu przy użyciu śrub ustalających. (Rys. 2 - 5) B) Zwolnić górną część uchwytu, aby go rozłożyć.
OSTRZEŻENIE: Elementy tnące obracają się nawet po wyłączeniu silnika. UWAGA: Należy ustalić maksymalną dopuszczalną impedancję systemu Zmax (0,255Ω) w punkcie podłączenia zasilania, zaznaczyć Zmax (0,255Ω) w instrukcji obsługi i poinformować użytkownika, aby ustalił w porozumieniu z dostawcą energii elektrycznej, że urządzenie będzie podłączane tylko do zasilania o podanej impedancji lub niższej. 10. NÓŻ Nóż wykonany jest ze stali tłoczonej.
Alternatywne sposoby utylizacji: Jeśli posiadacz urządzenia elektrycznego nie zwróci go do producenta, odpowiada on za przekazanie go do wyznaczonego punktu zbiórki, co pozwoli przygotować urządzenie do utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. Nie dotyczy to akcesoriów oraz narzędzi bez układów elektrycznych lub elektronicznych.
MAGYAR Általános nézet és a részek magyarázata 1. 2. 3. 4. 5. Tolókar felső része Kapcsolókar Kapcsolódoboz Biztonsági nyomógomb Fűgyűjtő 6. 7. 8. 9. 10. Kábelrögzítő bilincs Kerék Magasságállító kar Vágóaljzat (penge) Motorburkolat ISMERJE MEG A FŰNYÍRÓJÁT Figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást. A javasolt biztonsági utasításokat tartsa be a fűnyíró használata előtt, közben és után. Ezeknek az egyszerű utasításoknak a betartásával a fűnyírót megfelelően üzemkész állapotban tarthatja.
7) Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy a pengék, a penge csavarjai és a vágóegység nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült pengéket és csavarokat a kiegyensúlyozottság megtartása érdekében egyszerre, készletben cserélje. 8) Fűnyírást csak napközben vagy kellően erős mesterséges megvilágítás mellett végezzen. 9) Kerülje a gép nedves fűben való használatát, amennyiben ez lehetséges. 10) Lejtőn való fűnyíráskor mindig bizonyosodjon meg lába kellő megtámasztásáról.
Típus: Zajszint az EN60335 szabványnak megfelelően Hangnyomásszint (LpA): Hangteljesítményszint (LwA): Tűrés (K): Vibráció az EN60335 szabványnak megfelelően Vibrációkibocsátás (ah): Tűrés (K): Fűgyűjtő: Nettó tömeg: Folyadékok elleni védettség: Magasságállítás: ELM4110 83 dB (A) 91,4 dB (A) 2,38 dB (A) 2,5 m/s2 vagy kevesebb 1,5 m/s2 50 l 24,9 kg IPX4 20–75 mm, 5 fokozatban 5.
értéket. Szükség esetén kérje meg a felhasználót, hogy forduljon az áramszolgáltatóhoz annak eldöntésére, hogy a készülék az adott vagy kisebb impedanciájú hálózatra köthető-e. 10. PENGE A fűnyíró pengéje préselt lemezacélból készült. A penge rendszeres újraélezést (köszörülést) igényel. Ügyeljen arra, hogy a penge kiegyensúlyozott legyen (a kiegyensúlyozatlan penge veszélyes vibrációt okozhat).
Műszaki adatok: Lásd: „4. Műszaki adatok” sorozatgyártásban készül és megfelel a következő európai előírásoknak: 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK és gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60335, EN62233, EN55014, EN61000 A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia.
РУССКИЙ Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. 5. Верхняя рукоятка Ручка с выключателем Блок переключателей Кнопка экстренного отключения Бункер для сбора травы 6. 7. 8. 9. 10. Кабельный зажим Колесо Рычаг регулировки высоты Поддон Капот ЗНАКОМСТВО С ГАЗОНОКОСИЛКОЙ Внимательно прочтите данное руководство и следуйте указаниям по технике безопасности перед началом работы, во время нее и после окончания использования газонокосилки.
могут существовать возрастные ограничения для операторов. 3) Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если поблизости находятся люди (в особенности дети) или животные. 4) Помните, что оператор/пользователь несет ответственность за происшествия и опасные ситуации с другими людьми или их собственностью. 5) На время стрижки газона обязательно надевайте прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь оборудованием босиком или в открытых сандалиях.
3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис. 1) 4.
4) При работающем электродвигателе не помещайте руки и ноги под поддон или в задний разгрузочный желоб. (Рис. 16) 9. ПУСК Перед подключением газонокосилки к источнику электропитания убедитесь, что напряжение в сети составляет 230 В – 50 Гц. При подаче питания на газонокосилку включается индикатор (Рис. 17). Запустите электромотор следующим образом (Рис. 18). a) Нажмите кнопку экстренного отключения (1). b) Одновременно потяните и удерживайте ручку с выключателем (2).
Неисправность Способ устранения Не работает электромотор Проверьте кабель питания. Включайте электромотор на невысокой траве или на уже подстриженном участке газона. Очистите разгрузочный канал/ корпус - лезвие должно вращаться свободно. Исправьте высоту срезания. Исправьте высоту срезания. Очистите разгрузочный канал/ Падает мощность корпус. двигателя Заточите/замените лезвие → официальный сервисный центр. Исправьте высоту срезания. Дождитесь высыхания газона.
HRVATSKI Objašnjenje općenitog prikaza 1. 2. 3. 4. 5. Gornja ručka Ručica prekidača Kutija s prekidačima Sigurnosna tipka Hvatač trave 6. 7. 8. 9. 10. Stezaljka kabela Kotač Poluga za prilagođavanje visine Donja posuda Pokrov motora 11. Gumb za zaključavanje 12. Držač kabela 13. Indikatorsko svjetlo UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU 2. OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, pridržavajući se preporučenih sigurnosnih uputa prije, tijekom i nakon korištenja vaše kosilice za travu.
12) Vrijedi za rotirajuće strojeve s kotačima, kosite preko lica padine, nikada gore i dolje. 13) Budite krajnje oprezni kod promjene smjera na padinama. 14) Ne kosite na prestrmim padinama. 15) Budite krajnje oprezni kod kretanja unatrag ili povlačenja kosilice za travu prema sebi. 16) Zaustavite oštricu ako morate nagnuti kosilicu za travu zbog prenošenja preko površine bez trave, i kod transporta kosilice za travu prema i izvan površine koju ćete kositi.
5. SKLAPANJE 5-1 SKLAPANJE PREKLOPNE RUČKE A) Pričvrstite donje upravljače na tijelo jedinice pomoću gumba za zaključavanje. (Sl. 2 - 5) B) Otpustite gornje upravljače kako bi ih preklopili. Povežite gornju ručku i donju ručku s gumbom za zaključavanje. (Sl. 6 i 7) C) Kabel postavite preko osovine ručice. Učvrstite ga oko donjeg srednjeg dijela ručice pomoću kabelske stezaljke tako da kabel bude pričvršćen na vanjskom djelu stroja.
11. PRODUŽNI KABELI Koristite samo produžne kabele za uporabu na otvorenom, PVC (H05VV-F) ili gumeni kabel (H05RN-F) uobičajenog rada s površinom poprečnog presjeka ne manjom od 1,5 mm2. Prije korištenja provjerite napajanje i produžne kabele zbog mogućih znakova oštećenja prilikom rada, iskopčajte kabele na kojima ste primijetili oštećenje ili istrošenost. Ako se kabel ošteti tijekom korištenja, odmah ga izvucite iz izvora napajanja. NE DODIRUJTE KABEL PRIJE IZVLAČENJA IZ IZVORA NAPAJANJA.
SLOVENŠČINA Splošna razlaga 1. 2. 3. 4. 5. Zgornja ročica Stikalo na ročaju Stikalna omarica Varnostni potisni gumb Koš za travo 6. 7. 8. 9. 10. Sponka za kabel Kolo Ročica za nastavitev višine Ohišje Pokrov motorja 11. Vijak za fiksiranje 12. Kavelj za kabel 13. Kontrolna lučka SPOZNATI VAŠO KOSILNICO TRAVE 2. SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA Pozorno preberite ta priročnik in upoštevajte priporočena varnostna navodila pred, med in po uporabi kosilnice.
12) Za vrteče se naprave na kolesih; kosite prečno po pobočju, nikoli gor in dol. 13) Kadar na pobočjih menjujete smer, bodite izjemno previdni. 14) Ne kosite pri izredno nagnjenih pobočjih. 15) Bodite izjemno previdni kadar greste s kosilnico vzvratno ali jo vlečete proti sebi. 16) Ustavite rezilo, če morate kosilnico nagniti, ko se pomikate po drugih površinah in na travi in, ko kosilnico vodite do in z območja, ki ga želite pokositi.
5. MONTAŽA 5-1 MONTAŽA ZLOŽLJIVEGA ROČAJA A) Fiksirajte spodnji ročaj na kosilnico z vijaki za fiksiranje. (Sl. 2 - 5) B) Zgornji del ročaja sprostite in ga zložite. Zgornji in spodnji del ročaja povežite z zaskočno ročico. (Sl. 6 in 7) C) Namestite kabel v zarezo ročaja. S sponko ga pripnite na sredino spodnjega ročaja, tako da je kabel fiksiran z zunanje strani kosilnice. V nasprotnem primeru lahko kabel priščipnete pri odpiranju/zapiranju zadnjega pokrova ali pa ga izpulite pri stisku zgornjega ročaja.
Če je napajalni kabel obrabljen, naprave ne uporabljajte. Kabel podaljška naj bo oddaljen od rezil. 12. VZDRŽEVANJE IN NEGA OPOZORILO: Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali čiščenjem vedno izključite omrežni vtič! Enote ne pršite z vodo. Vstop vode lahko uniči kombinirano enoto stikalo/vtič ter električni motor. Enoto čistite s krpo, krtačo itd. Potreben je strokovni pregled, nastavitev ne spreminjajte sami, temveč se obrnite na pooblaščeni servisni center izdelkov Makita: a) Če kosilnica zadene ob predmet.
SLOVENSKY Vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. 2. 3. 4. 5. Horná rukovät’ Rukovät’ s prepínačom Spínacia skrinka Bezpečnostné tlačidlo Lapač trávy 6. 7. 8. 9. 10. Káblová svorka Koleso Páčka nastavenia výšky Spodná miska Kryt motora SPOZNAJTE SVOJU KOSAČKU Tento návod si dôkladne prečítajte a dodržiavajte odporúčané bezpečnostné pokyny pred, počas a po používaní svojej kosačky. Dodržiavaním týchto jednotlivých pokynov zachováte svoju kosačku v dobrom prevádzkovom stave.
naraz celú sadu opotrebovaných alebo poškodených čepelí a skrutiek. 8) Koste iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení. 9) Pokiaľ je to možné, vyhnite sa prevádzkovaniu zariadenia v mokrej tráve. 10) Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj. 11) Kráčajte a nikdy nebežte. 12) Pokiaľ ide o kolesové rotačné stroje, koste pozdĺž čela svahov a nie nahor a nadol. 13) Pri zmene smeru na svahoch dávajte maximálny pozor. 14) Nekoste nadmerne strmé svahy.
Model: Vibrácie podľa EN60335 Emisie vibrácií (ah): Odchýlka (K): Lapač trávy: Čistá hmotnost’: Stupeň ochrany proti tekutinám: Nastavenie výšky: ELM4110 2,5 m/s2 alebo menej 1,5 m/s2 50 l 24,9 kg IPX4 20 - 75 mm, 5 možností nastavenia 5. MONTÁŽ 8. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 5-1 MONTÁŽ SKLÁPACEJ RUKOVÄTE a) Vždy používajte s vychyľovačom alebo lapačom trávy v správnej polohe. b) Pred demontážou lapača trávy alebo pred nastavovaním výšky rezu vždy zastavte motor.
Zabezpečte je trvalé vyváženie (nevyvážená čepeľ spôsobí nebezpečné vibrácie). Pre kontrolu vyváženia zasuňte okrúhlu tyč cez stredový otvor a čepeľ horizontálne podoprite. (Obr. 19) Vyvážená čepeľ zostane v horizontálnej polohe. Pokiaľ nie je čepeľ vyvážená, t’ažká strana bude rotovat’ smerom nadol. Ťažkú stranu naostrite dokiaľ nebude čepeľ vyvážená. (Obr. 20) Pokiaľ chcete demontovat’ čepeľ (2), odskrutkujte skrutku čepele (3). (Obr. 21 - 23) Skontrolujte stav ventilátora (1) a vymeňte poškodené súčasti.
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, D-80686 München Identifikačné číslo: 0036 Model ELM4110 Meraná úroveň akustického výkonu: 91,4 dB Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB 25.
ROMÂNĂ Explicaţia vederii generale 1. 2. 3. 4. 5. Mâner superior Mâner de comutator Cutie de distribuţie Buton de siguranţă Separator de iarbă 6. 7. 8. 9. 10. Clemă de cablu Roată Pârghie de reglare înălţime Bază şasiu Capac motor 11. Bolţ de blocare 12. Cârlig de cablu 13.
5) În timpul folosirii mainii, purtaţi întotdeauna o încălţăminte corespunzătoare (solidă) i pantaloni lungi. Nu folosiţi maina cu picioarele goale sau cu sandale. 6) Verificaţi cu atenţie zona în care va fi operată maşina i îndepărtaţi toate obiectele care pot fi expulzate de maină. 7) Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna vizual pentru a verifica dacă lamele, şuruburile de lamă sau ansamblul de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate.
Model: Lăţime de tăiere: Zgomot conform EN60335 Nivel presiune sonoră (LpA): Nivel putere sonoră (LwA): Eroare (K): Vibraţii conform EN60335 Nivel de vibraţii (ah): Eroare (K): Separator de iarbă: Greutate netă: Grad de protecţie împotriva lichidelor: Reglare înălţime: 5. ASAMBLARE 5-1 ASAMBLAREA MÂNERULUI PLIABIL A) Fixaţi barele de manevrare inferioare în corpul unităţii cu bolţurile de blocare. (Fig. 2 - 5) B) Eliberaţi barele de manevrare superioare pentru pliere.
AVERTISMENT: Elementele de tăiere continuă să se rotească după oprirea motorului. ATENŢIE: Determinaţi impedanţa maximum permisă de sistem Zmax (0,255Ω) la punctul de interfaţă de alimentare, specificaţi Zmax (0,255Ω) în manualul de instrucţiuni al echipamentului şi instruiţi utilizatorul să determine, prin consultare cu distribuitorul de energie electrică, dacă echipamentul este conectat la o alimentare cu impedanţa respectivă sau cu o impedanţă mai mică. 10. LAMĂ Lama este construită din oţel presat.
Nu sunt incluse accesoriile şi echipamentele fără componente electrice sau electronice. Numai pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation, ca producător responsabil, declarăm că următoarea(le) unealtă(e) Makita: Denumirea utilajului: Maşină electrică de tuns iarba Nr. model/Tip: ELM4110 Specificaţii: Consultaţi “4.
LIETUVIŲ KALBA Bendrasis aprašymas 1. 2. 3. 4. 5. Viršutinė rankena Įjungiklio rankena Skirstomoji dėžė Apsauginis mygtukas Žolės gaudyklė 6. 7. 8. 9. 10. Kabelio laikiklis Diskas Aukščio reguliavimo svirtis Dugnas Variklio dangtis VEJAPJOVĖS APRAŠYMAS Prieš pradėdami naudoti ir naudodami vejapjovę bei ją panaudoję, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir visus joje pateiktus nurodymus dėl saugos. Vadovaudamiesi šiais nesudėtingais nurodymais, taip pat palaikysite gerą darbinę vejapjovės būklę.
7) Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius ir varžtus, kad būtų išlaikytas balansas. 8) Žolę pjaukite tik dieną arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. 9) Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę. 10) Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant žemės. 11) Vaikščiokite, o ne bėgiokite.
Modelis: Vibracijos lygis pagal standartą EN60335 Vibracijos emisija (ah): Paklaida (K): Žolės gaudyklė: Grynasis svoris: Apsaugos nuo skysčių laipsnis: Aukščio reguliavimas: ELM4110 2,5 m/s2 arba mažesnė 1,5 m/s2 50 l 24,9 kg IPX4 20 - 75 mm, 5 nustatymai 5. MONTAVIMAS 5-1 SUDEDAMOS RANKENOS MONTAVIMAS ĮSPĖJIMAS: Kairė ir dešinė apatinės rankenos pusės turi būti nustatytos vienodame aukštyje. A) Fiksavimo rankenėlėmis pritvirtinkite apatines rankenas prie įrenginio korpuso. (2 - 5 pav.
10. PEILIS Peilis pagamintas iš presuoto plieno. Jį reikės dažnai galąsti (naudojant galandimo diską). Jis visuomet būtinai turi būti subalansuotas (nesubalansuotas peilis kelia pavojingą vibraciją). Norėdami pasitrinkti subalansavimą, prakiškite apvalų strypelį pro centrinę angą ir įtvirtinkite jį horizontaliai. (19 pav.) Subalansuotas peilis liks horizontalus. Jei peilis nesubalansuotas, sunkesnis galas nusvirs žemyn. Galąskite sunkesnį galą tol, kol peilis bus subalansuotas. (20 pav.
priklauso serijinei gamybai ir atitinka šias Europos direktyvas: 2006/42/EB, 2006/95/EB, 2004/108/EB, 2000/14/EB ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus: EN60335, EN62233, EN55014, EN61000 Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas Europoje, kuris yra: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England (Anglija) Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į VI priedą.
LATVIEŠU Kopskata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. Augšējais rokturis Slēdža rokturis Slēdža kārba Drošības spiedpoga Zāles uztvērējs 6. 7. 8. 9. 10. Kabeļa skava Ripa Augstuma regulēšanas svira Korpusa apakšdaļa Motora pārsegs 11. Bloķēšanas rokturis 12. Kabeļa āķis 13. Indikatora gaisma PĀRZINI IZMANTOTO ZĀLES PĻAUJMAŠĪNU 2. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI Uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un pirms, pēc lietošanas, kā arī lietošanas laikā ievērojiet sniegtos drošības norādījumus.
12) Izmantojot grozāmu mašīnu ar riteņiem, pļaujiet slīpi pāri nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju. 13) Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi. 14) Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes. 15) Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļaujmašīnu vai velkot to pret sevi. 16) Apturiet asmeni, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž, pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un no tās.
5. MONTĀŽA 5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA A) Ar bloķēšanas rokturiem piestipriniet apakšējos stieņus pie ierīces korpusa. (2.–5. att.) B) Atbrīvojiet augšējo rokturi, lai to varētu salocīt. Savienojiet augšējo rokturi un apakšējo rokturi ar bloķēšanas rokturi. (6. un 7. att.) C) Novietojiet kabeli pāri roktura asij. Ar kabeļa skavu piestipriniet kabeli apakšējā roktura vidusdaļā tā, lai kabelis ir piestiprināts ierīces ārpusē.
11. PAGARINĀTĀJI Izmantojiet pagarinātājus, kas piemēroti izmantošanai ārpus telpām, PVC (H05VV-F) vai gumijas vadu (H05RNF) ar parastu jaudu un šķērsgriezuma laukumu, kas nav mazāks par 1,5 mm2. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektroapgādes un pagarinātāja vadam nav bojājumi, kas radušies lietošanas laikā. Atvienojiet vadu, ja tam ir bojājuma vai nodiluma pazīmes. Ja lietošanas laikā vadu sabojā, nekavējoties atvienojiet vadu no elektroapgādes.
EESTI Üldvaate selgitus 1. 2. 3. 4. 5. Käepideme ülemine osa Lülitushoob Lülituskarp Turvalüliti nupp Rohukoguja 6. 7. 8. 9. 10. Kaabliklamber Ratas Kõrguse reguleerimishoob Põhjakaitse Mootorikate 11. Lukustusnupp 12. Kaabli kinnituskonks 13. Märgulamp TUNDKE OMA MURUNIIDUKIT 2. OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja järgige selles antud ohutusjuhiseid nii enne muruniiduki kasutamist, selle kasutamise ajal kui ka pärast kasutamist.
11) Kõndige, ärge jookske. 12) Edasiveoga niidukite puhul niitke kallakutel ristisuunas, mitte kunagi üles-alla suunas. 13) Olge kallakutel liikumissuunda muutes äärmiselt ettevaatlik. 14) Ärge niitke liiga järskudel kallakutel. 15) Olge tagurdamisel või muruniiduki enda poole tõmbamisel äärmiselt ettevaatlik. 16) Seisake lõiketera, kui muruniidukit tuleb mootori töötamise ajal kallutada, et liikuda üle alade, mis ei ole muruga kaetud, ning siis, kui viite muruniidukit niitmisalale või sealt ära.
Mudel: Rohukoguja: Netokaal: Kaitseaste (kaitstus vedeliku eest): Kõrguse reguleerimine: ELM4110 50 l 24,9 kg IPX4 20 - 75 mm, 5 reguleeritavat kõrgust 5. KOKKUPANEK 8. OHUTUSABINÕUD 5-1 KOKKUPANDAVA KÄEPIDEME MONTEERIMINE a) Niidukiga töötamise ajal peavad suunaja või rohukoguja asetsema õigel kohal. b) Seisake mootor alati enne rohukoguja eemaldamist või lõikekõrguse reguleerimist. 1) Eemaldage enne niitmist murult kõik esemed, mis võivad lõiketera külge takerduda ja laiali paiskuda.
tasakaalustatud, hakkab raskem ots allapoole vajuma. Teritage raskemat otsa uuesti, kuni lõiketera jääb tasakaalu. (Joon. 20) Lõiketera (2) eemaldamiseks keerake lõiketera kruvi (3) lahti. (Joon. 21–23) Kontrollige ventilaatori (1) seisukorda ja vahetage kõik kahjustunud osad välja. (Joon. 21) Tagasi monteerimisel veenduge, et lõikeservad jäävad esiküljega mootori pöörlemise suunas. Lõiketera kruvi (3) tuleb kinni keerata pöördemomendiga 20-25 Nm.
Mudel ELM4110 Mõõdetud müratugevuse tase: 91,4 dB Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB 25.
SRPSKI Objašnjenje opšteg prikaza 1. 2. 3. 4. 5. Gornja drška Drška prekidača Kutija prekidača Sigurnosni taster Dodatak za smeštanje trave 6. 7. 8. 9. 10. Stega za kabl Točak Poluga za podešavanje visine Donja zaštita motora Poklopac motora UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i pridržavajte se preporučenih bezbednosnih uputstava pre, tokom i nakon upotrebe kosilice. Ukoliko se budete pridržavali ovih jednostavnih uputstava, kosilica će ostati u ispravnom radnom stanju.
12) Kod modela sa vučom, kosite poprečno u odnosu na nizbrdicu, a nikada uzbrdo i nizbrdo. 13) Budite veoma oprezni pri menjanju pravca na nizbrdici. 14) Nemojte da kosite na previše strmim nizbrdicama. 15) Budite veoma pažljivi kada kosilicu okrećete ili vučete ka sebi. 16) Zaustavite rad sečiva ako morate da nagnete kosilicu tokom prelaska preko površina bez trave, kao i kada kosilicu prenosite ka površini koja treba da se kosi ili sa nje.
5. SKLAPANJE 5-1 SKLAPANJE SAVITLJIVE RUČKE A) Pričvrstite donje ručke u telo uređaja pomoću zavrtanja za zaključavanje. (Slike 2 - 5) B) Otpustite gornje šipke ručke za savijanje. Povežite gornju ručku sa donjom ručkom pomoću zavrtnja za zaključavanje. (Slike 6 i 7) C) Postavite kabl iznad osovine ručke. Stegnite ga oko sredine donje ručke pomoću stege za kabl tako da bude fiksiran sa spoljne strane mašine.
11. PRODUŽNI KABLOVI Treba da koristite produžne kablove koji su samo za spoljašnju upotrebu, PVC (H05VV-F) ili standardni gumeni kabl (H05RN-F) sa presekom ne manjim od 1,5 mm2. Pre upotrebe proverite da li naponski i produžni kablovi imaju znakove oštećenja ili habanja, te ih u tom slučaju isključite. Ako kabl postane dotrajao tokom upotrebe, odmah ga isključite iz struje. NE DODIRUJTE KABL PRE NEGO ŠTO GA ISKLJUČITE IZ STRUJE. Nemojte da koristite kosilicu ako je kabl otećen ili dotrajao.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan ELM4110-24L-1009 ALA