GB F D I NL E P DK GR TR S N FIN LV LT EE PL HU SK CZ Lawn Mower Tondeuse Elektro-Rasenmäher Rasaerba Grasmaaier Cortadora de Cesped Cortador de Grama Elétrico Plæneklipper Χλοοκοπτικό Çim Biçme Makinesi Gräsklippare Gressklipper Ruohonleikkuri Zāles pļaujmašīna Vejapjovė Muruniiduk Elektryczna Kosiarka do Trawy Fűnyíró Kosačka Sekačka na trávu RO Maşină de tuns iarba RUS Газонокосилка UA Газонокосарка ELM3311 ELM3711 Original instruction manual Manuel d’instructions d’origine Original-Bedienungsanleitu
1 13 2 3 12 4 5 11 6 10 7 8 9 1 16 15 14 19 18 17 2 2
4 5 6 7 8 20 9 10 3
21 11 12A 12B (1) (2) (3) (1) (2) (3) 13 4
14 15 16 5
22 17 18 (2) (1) 19 20 (1) (3) 21 22 23 24 6 (2)
CONTENTS ENGLISH ....................................................................................................................8 FRANÇAIS ...............................................................................................................13 DEUTSCH ................................................................................................................18 ITALIANO .................................................................................................................
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Upper handle Switch box Safety push-button Locking lever Cable clamp Grass catcher Rear wheel Underpan 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Front wheel Motor cover Lower handle Cable hook Switch handle The rear wheel cover The rear wheel The rear wheel support 17. 18. 19. 20. 21. 22. The front wheel cover The front wheel The front wheel support Rear cover Level indicator Indicator light KNOW YOUR LAWN MOWER 2.
6) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine. 7) Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. 8) Mow only in daylight or in good artificial light. 9) Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible. 10) Always be sure of your footing on slopes. 11) Walk, never run.
4. TECHNICAL DATA Model: ELM3311 ELM3711 Rated voltage: 230 V~ 230 V~ Rated frequency: 50 Hz 50 Hz 1,100 W 1,300 W 2,900/min 2,900/min Rated power: No load speed: Cutting width: 330 mm 370 mm Guaranteed sound power level: 96 dB (A) 96 dB (A) LpA (SPL) at the site of the user: 75.4 dB (A), K=3 dB (A) 77.6 dB (A), K=3 dB (A) Guaranteed vibration: 0.672 m/s2, K=1.5 m/s2 0.917 m/s2, K=1.5 m/s2 Grass catcher capacity: Net weight: 27 L 35 L 13.1 kg 14.
When the lawn mower power on, the indicator light will turn on. (Fig. 18) Start the motor as follows. (Fig. 19) a) Press the safety push-button (1). b) And meanwhile, pull the the switch handle (2), and keep it in grasp. Push the lawn mower manually when the motor is running. If you release the switch handle, the motor will stop. CAUTION: The blade starts turning as soon as the motor is started. WARNING: Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off. 9.
13. ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL According to EU directive 2002/96/EC on electric and electronic equipment and its implementation into national law, all electric tools must be separately collected and environmentally friendly recycled. Alternative disposal: If the owner of the power tool does not return the tool to the manufacturer, he is responsible for proper disposal at a designated collection point that prepares the device for recycling according to national recycling laws and regulations.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Guidon supérieur Coffret d’interrupteur Bouton de blocage Levier de verrouillage Clip de maintien Sac de ramassage Roue arrière Sous-bac 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux. 1) Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3) N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé. 43) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant du service après-vente ou des personnes disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger. 39) Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que même si la source d’alimentation est coupée, les lames peuvent toujours tourner.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon électrique de l’alimentation. Vérifiez l’état du ventilateur (1), et remplacez toutes les pièces qui ont été endommagées. (Fig. 22) Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants sont orientés dans le sens de rotation du moteur. Le couple de serrage de la vis de la lame (3) doit être compris entre 20 et 25 Nm. AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage que lorsque la lame est arrêtée. 7.
12. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche et attendez que la lame se soit arrêtée. Panne Action corrective Le moteur ne tourne pas Vérifiez le câble de connexion. Commencez par une zone où l’herbe est courte ou a déjà été tondue. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection ; la lame de la tondeuse doit tourner librement. Corrigez la hauteur de coupe. La puissance du moteur faiblit Corrigez la hauteur de coupe.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Oberer Griff Schaltkasten Sicherheitsdrucktaste Arretierhebel Kabelklemme Grasfänger Hinteres Rad Bodenwanne 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
mit breitem Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu tragen. 1) Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut. 2) Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch des Elektro-Rasenmähers. Das Mindestalter für den Bediener kann durch geltende Gesetze und Bestimmungen geregelt sein.
bewegende Schneidmesser und feste Teilen des Rasenmähers geraten. 42) Prüfen Sie vor der Verwendung Steckdose, Stecker und Kabel/Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden oder Verschleiß. Falls das Kabel während der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
6. ANPASSEN DER SCHNITTHÖHE Die Schnitthöhe kann durch Einsetzen der Räder in den erforderlichen Durchbruch angepasst werden. Alle Räder müssen auf gleicher Höhe sein. Die Höhe (der Schneidklinge über dem Boden) kann zwischen 20 mm und 55 mm eingestellt werden (3 Höhenstufen). (Abb. 13) Die niedrigste Stufe: 20 mm (Stufe (1)); die mittlere Stufe: 40 mm (Stufe (2)); die höchste Stufe: 55 mm (Stufe (3)). WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.
Besprühen Sie die Maschine nicht mit Wasser. Das Eindringen von Wasser kann die Schalter und den Elektromotor zerstören. Reinigen Sie die Maschine mit einem Tuch, einer Handbürste usw. In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig; nehmen Sie keine Einstellungen selbst vor, wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicezentrum: a) Der Elektro-Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand. b) Der Motor stoppt plötzlich. c) Das Schnittmesser ist verbogen.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Impugnatura superiore Scatola di comando Pulsante di sicurezza Leva di blocco Serracavo Sacco raccoglierba Ruota posteriore Sottocoppa 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
4) L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di queste ultime. 5) Durante la rasatura, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o se si indossano sandali aperti. 6) Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dalla stessa.
all’assistenza o da altro personale qualificato per evitare potenziali pericoli. TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato. 43) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto 3. DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1) 4. DATI TECNICI Modello: ELM3311 ELM3711 Tensione nominale: 230 V~ 230 V~ Frequenza nominale: 50 Hz 50 Hz 1.100 W 1.300 W 2.900/min 2.
b) Fermare sempre il motore prima di rimuovere il sacco raccoglierba o di regolare l’altezza della posizione di taglio. c) Prima dello spostamento, rimuovere dal terreno tutti i corpi estranei che potrebbero essere scagliati dalla macchina. Durante la rasatura, prestare attenzione a eventuali corpi estranei trascurati. (Fig. 14) d) Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba durante l’avvio del motore o durante l’uso normale. (Fig.
Guasto Soluzione Controllare il collegamento del cavo di alimentazione. Avviare la macchina su erba bassa o su Il motore non si un’area che è già stata rasata. avvia Pulire il canale di scarico e l’alloggiamento: la lama del rasaerba deve ruotare liberamente. Correggere l’altezza di taglio. Correggere l’altezza di taglio. Pulire il canale di scarico e La potenza del l’alloggiamento. motore Affilare/Sostituire la lama del rasaerba diminuisce rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bovenste gedeelte van de handgreep Schakeldoos Veiligheidsknop Vergrendelknop Snoerklem Grasopvangbak Achterwiel Onderstel 9. Voorwiel 10. Motorkap 11. Onderste gedeelte van de handgreep 12. Trekontlasting 13. Schakelhendel 14. Afdekplaat van achterwiel 15. Achterwiel 16.
beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en een spatscherm als dat nodig is te dragen. Wij adviseren een breedzicht-veiligheidsmasker om over een gewone bril te dragen, of een standaardveiligheidsbril met zijstukken. 1) Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste omgang met het gereedschap. 2) Laat in geen geval kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier gebruiken.
tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het gereedschap niet als het netsnoer beschadigd of versleten is. 43) Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of een soortgelijke, vakbekwame persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen. 38) Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen voordat u hem opbergt.
De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn. De hoogte (van het maaimes tot de grond) kan worden ingesteld tussen 20 mm en 55 mm (in 3 standen) (zie afb. 13). De onderste instelling: 20 mm (stand (1)); de middelste instelling: 40 mm (stand (2)); de hoogste instelling: 55 mm (stand (3)). WAARSCHUWING: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. WAARSCHUWING: Wijzig de instelling alleen als het maaimes stil staat. 7.
12. PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING: Haal altijd de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het maaimes stilstaat voordat u onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden gaat uitvoeren. Probleem Oplossing Controleer het netsnoer. Probeer te starten op kort gras of op een gedeelte dat al is gemaaid. Motor loopt niet Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon zodat het maaimes vrij kan draaien. Corrigeer de maaihoogte. Motorvermoge n neemt af Corrigeer de maaihoogte.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mango superior Caja del interruptor Pulsador de seguridad Palanca de bloqueo Acoplamiento del cable Saco de recogida Rueda trasera Chasis 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
seguridad de amplia visión para su uso sobre gafas convencionales o gafas de seguridad estándar con protectores laterales. 1) Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo. 2) Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la cortadora de césped. Las normas locales pueden establecer una edad máxima para el operario. 3) Nunca corte césped mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales.
42) Antes de su uso, compruebe si la fuente de alimentación y el cable de extensión muestran símbolos de daños o desgaste. Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No use el aparato si el cable está dañado o desgastado.
Todas las ruedas deben estar a la misma altura. La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede ajustar desde 20 mm a 55 mm (3 posiciones de altura). (Fig. 13) El ajuste inferior: 20 mm (posición (1)); el ajuste medio: 40 mm (posición (2)); el ajuste superior: 55 mm (posición (3)). ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico de la alimentación eléctrica. ADVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente cuando se haya detenido la cuchilla. 7.
d) si se dobla el eje del motor (¡no lo alinee!). e) si se produce un cortocircuito cuando se conecta el cable. f) Si se dañan los engranajes. g) Si la correa en V es defectuosa. 12. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y espere hasta que la cuchilla se haya detenido. Avería Acción correctora El motor no funciona Compruebe el cable de conexión eléctrica.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pega superior Caixa de interruptores Botão de segurança Alavanca de bloqueio Grampo do cabo Colector de relva Roda traseira Compartimento inferior 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
1) Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada do equipamento. 2) Nunca permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador de grama elétrico. As regulamentações locais podem restringir a idade do operador. 3) Nunca corte relva com pessoas, especialmente, crianças ou animais por perto. 4) Lembre-se que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade.
imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO. Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto. 43) Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas, de modo a evitar perigos. 39) Ao efectuar manutenção nas lâminas, lembre-se de que, mesmo que a fonte de alimentação esteja desligada, as lâminas podem ser movidas.
AVISO: Efectue apenas esta regulação quando a lâmina está parada. 7. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA a) Opere sempre com o deflector ou colector de relva na posição correcta. b) Desligue sempre o motor antes de retirar o colector de relva ou regular a altura da posição de corte. c) Antes de cortar relva, retire todos os objectos estranhos da relva que possam ser projectados pela máquina. Durante o corte, permaneça atento por quaisquer objectos estranhos que possa não ter visto. (Fig.
12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente eléctrica e aguarde que o cortador pare por completo. Avaria Acção correctiva O motor não arranca Verifique o cabo de ligação da corrente eléctrica. Comece na relva curta ou numa área que já tenha sido cortada. Limpe o canal de descarga/estrutura - a lâmina de corte tem de rodar livremente. Corrija a altura de corte. Quebras de potência do motor Corrija a altura de corte.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Øverste håndtag Afbryderkasse Sikkerhedsknap Låsearm Kabelklemme Græsopsamler Baghjul Understel 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Forhjul Motordæksel Nederste håndtag Kabelkrog Afbryderhåndtag Baghjulsdækslet Baghjulet Baghjulsophænget 17. 18. 19. 20. 21. 22. Forhjulsdækslet Forhjulet Forhjulsophænget Bagdæksel Niveauindikator Indikatorlampe LÆR DIN PLÆNEKLIPPER AT KENDE ekstra isoleringsbarriere mellem de elektriske og mekaniske dele.
4) Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte opstå mod andre personer eller deres ejendele. 5) Bær altid robust fodtøj og lange bukser under plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare fødder eller åbne sandaler. 6) Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive kastet ud af maskinen. 7) Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på knivene, knivboltene og knivmonteringen.
4. TEKNISKE DATA Model: ELM3311 ELM3711 Nominel spænding: 230 V~ 230 V~ Nominel frekvens: 50 Hz 50 Hz 1.100 W 1.300 W 2.900/min. 2.900/min.
8. START Inden du tilslutter plæneklipperen til strømforsyningen, skal du sikre dig, at spændingen i stikkontakten er 230 V~ 50 Hz. Sæt forlængerledningen ind i kabelkrogen, inden du starter plæneklipperen. (Fig. 17) Når plæneklipperen er tændt, lyser indikatorlampen. (Fig. 18) Start motoren som følger. (Fig. 19) a) Tryk på sikkerhedsknappen (1). b) Træk samtidigt i afbryderhåndtaget (2) og hold det fast. Skub plæneklipperen manuelt, når motoren kører. Hvis du slipper afbryderhåndtaget, standser motoren.
13. MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF for elektriske og elektroniske produkter og dets implementering i national lovgivning skal alt elektrisk værktøj indsamles separat og genanvendes på miljøvenlig vis. Alternativ bortskaffelse: Hvis ejeren af el-værktøjet ikke returnerer værktøjet til producenten, er han ansvarlig for korrekt bortskaffelse på en designeret opsamlingsplads, der klargør apparatet til genbrug i henhold til nationale love og bestemmelser for genbrug.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Πάνω τμήμα χερουλιού Κουτί διακόπτη Κουμπί ασφαλείας Μοχλός ασφάλισης Σφικτήρας καλωδίου Συλλογέας γρασιδιού Πίσω τροχός Κάτω δίσκος 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
και ένα πλήρες προστατευτικό προσώπου όταν είναι απαραίτητο. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιείτε μια Προσωπίδα Ασφαλείας Ευρείας Όρασης πάνω από τα γυαλιά ή από τα γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό. 1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος. 2) Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες και στα σταθερά τμήματα του μηχανήματος. 42) Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής και το καλώδιο προέκτασης για ύπαρξη σημαδιών βλάβης ή φθοράς. Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο ή κατεστραμμένο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν το σημείο του ανοίγματος του δείκτη είναι πολύ βρώμικο, ο δείκτης δεν θα φουσκώσει. Στην περίπτωση αυτή, καθαρίστε αμέσως το σημείου του ανοίγματος του δείκτη. 6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ Το ύψος κοπής ρυθμίζεται μέσω της σύνδεσης των τροχών στην απαιτούμενη τρύπα. Όλοι οι τροχοί πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο ύψος. Το ύψος (η λάμα στο έδαφος) μπορεί να ρυθμιστεί από τα 20 mm έως τα 55 mm (3 θέσεις ύψους). (Εικ.
11. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού, πάντοτε να βγάζετε το φις από την παροχή ρεύματος! Μην ψεκάζετε τη μονάδα με νερό. Η είσοδο του νερού μπορεί να καταστρέψει την συνδυαστική μονάδα διακόπτη βύσματος και τον ηλεκτρικό κινητήρα. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα ύφασμα, μια βούρτσα χειρός, κτλ.
Μοντέλο: ELM3711 Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 91,0 dB (A) Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB (A) 30. 11.
TÜRKÇE Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Üst tutma kolu Anahtar kutusu Emniyet düğmesi Kilitleme mandalı Kablo kelepçesi Çim haznesi Arka tekerlek Alt tabla 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
4) Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin. 5) Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun pantolonlar giyin. Makineyi kesinlikle çıplak ayakla veya ayağınızda terlik veya sandalet varken çalıştırmayın. 6) Makinenin kullanılacağı alanı dikkatli bir şekilde kontrol edin ve makine tarafından fırlatılabilecek nesneleri kaldırın.
KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın. 43) Besleme kablosu hasar görürse olası tehlikelerin önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya yetkili başka bir kuruluş tarafından değiştirilmelidir. 41) Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına sıkıştırmamaya dikkat edin.
7. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ a) Her zaman deflektör veya çim haznesi doğru konuma takılı haldeyken çalışın. b) Çim haznesini çıkartmadan veya kesme yüksekliği konumunu ayarlamaya başlamadan önce mutlaka motoru durdurun. c) Çim biçmeye başlamadan önce, biçilecek arazide makine tarafından fırlatılabilecek tüm yabancı maddeleri temizleyin. Çim biçilirken, gözden kaçırılmış olabilecek yabancı maddelere karşı dikkatli olun.
12. SORUN GİDERME UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik çalışmasına başlamadan önce, ana güç kablosunu çekin ve kesici parçalar tamamen durana kadar bekleyin. Arıza Düzeltici işlem Motor çalışmıyor Ana bağlantı kablosunu kontrol edin. Makineyi çimleri kısa bir alanda veya daha önce biçilmiş bir alanda çalıştırın. Deşarj kanalını/muhafazasını kontrol edin, çim biçme bıçağı mutlaka serbest şekilde dönmelidir. Kesme yüksekliğini düzeltin. Motor gücü düşüyor Kesme yüksekliğini düzeltin.
SVENSKA Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Handtagets övre del Kopplingsdosa Säkerhetsknapp Låsspak Kabelklämma Gräsuppsamlare Bakhjul Klippdäck 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Framhjul Motorkåpa Handtagets nedre del Kabelhake Kontrollhandtag Bakhjulsskydd Bakhjul Bakhjulsfäste LÄR KÄNNA DIN GRÄSKLIPPARE Läs igenom denna bruksanvisning noggrant, lägg märke till de rekommenderade säkerhetsinstruktionerna innan, under och efter användningen av din gräsklippare.
5) Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper gräs. Använd inte utrustningen barfota eller med öppna skor. 6) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort alla föremål som skulle kunna kastas ut från maskinen. 7) Utför alltid en visuell inspektion innan användningen för att kontrollera att knivar, knivbultar och knivmonteringen inte är utnötta eller skadade. Ersätt samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela satser så att balansen bibehålls.
4.
VARNING: Skärande delar fortsätter att snurra efter det att motorn stängts av. Spreja inte vatten på enheten. Inträde av vatten kan förstöra kombinationsenheten strömbrytare/stickkontakt och elmotorn. Rengör enheten med en duk, handborste etc. Inspektion av en fackman krävs, utför inte några justeringar själv, du måste kontakta Makitas auktoriserade servicecenter: a) om gräsklipparen slår emot ett föremål. b) om motorn plötsligt stannar. c) om kniven är böjd (räta inte ut den!).
ansvarig för korrekt avfallshantering på en utsedd sopsorteringsstation där maskinen förbereds för återvinning enligt nationella lagar och bestämmelser. Detta inkluderar inte tillbehör och maskiner utan elektriska eller elektroniska komponenter. Gäller endast Europa EU-deklaration om överensstämmelse Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita: Maskinbeteckning: Gräsklippare Modellnr./typ: ELM3311, ELM3711 Specifikationer: Se “4.
NORSK Forklaring til oversikten 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Øvre håndtak Bryterboks Sikkerhetstrykknapp Låsehendel Kabelklemme Gressoppsamler Bakhjul Bunnpanne 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Forhjul Motordeksel Nedre håndtak Kabelkrok Bryterhåndtak Deksel for bakhjul Bakhjulet Bakhjulstøtten KJENN DIN GRESSKLIPPER Les denne bruksanvisningen nøye, og observer de anbefalte sikkerhetsinstruksene før, under og etter bruk av gressklipperen.
5) Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker gressklipperen. Ikke bruk utstyret barbeint eller med åpne sandaler. 6) Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og fjern alle gjenstander som kan slenges vekk av maskinen. 7) Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke at blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller skadet. Erstatt hele settet av slitte eller skadde blader og bolter for å opprettholde balansen.
4.
Slik starter du motoren. (Fig. 19) a) Trykk på sikkerhetstrykknappen (1). b) Og i mellomtiden, dra i bryterhåndtaket (2), og hold det i hendene. Skyv gressklipperen for hånd når motoren er i gang. Hvis du slipper bryterhåndtaket, vil motoren stoppe. FORSIKTIG: Bladet begynner å gå rundt så snart motoren startes. ADVARSEL: Skjæreelementer fortsetter å rotere etter at motoren er slått av. 9. BLAD Bladet er laget av presset stål. Det vil være behov for å rette det ut ofte (med en slipeskive).
Gjelder kun land i Europa EF-samsvarserklæring Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita Corporation, at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Gressklipper Modellnr./type: ELM3311, ELM3711 Spesifikasjoner: Se ”4.
SUOMI Yleisnäkymän selitykset 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ylempi kahva Kytkinrasia Turvakosketin Lukitusvipu Johdon pidin Ruohonkeräin Takapyörä Pohjalevy 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Etupyörä Moottorin suojus Alempi kahva Johdonpidike Kytkinkahva Takapyörän suojus Takapyörä Takapyörän tuenta PEREHDY RUOHONLEIKKURIN TOIMINTAAN Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata suositeltuja turvallisuusohjeita ennen ruohonleikkurin käyttöä, käytön aikana sekä käytön jälkeen.
5) Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai sandaalit jalassa. 6) Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua ruohonleikkurista. 7) Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät, terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet terät ja ruuvit yhdellä kertaa.
4.
Käynnistä moottori seuraavassa kerrotulla tavalla. (kuva 19) a) Paina turvakosketinta (1). b) Pidä samalla samalla kytkinkahvaa (2) puristettuna. Työnnä ruohonleikkuria, kun moottori on käynnissä. Moottori pysähtyy, kun vapautat kytkinkahvan. HUOMIO: Terä alkaa pyöriä heti, kun moottori käynnistetään. VAROITUS: Leikkuuterät jatkavat pyörimistä moottorin sammuttamisen jälkeen. 9. TERÄ Terä on valmistettu puristetusta teräslevystä. Se on tarpeen hioa säännöllisin väliajoin (hiomalaikalla).
Koskee vain Euroopan maita EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et): Laitteen tunnistetiedot: Ruohonleikkuri Mallinro/tyyppi: ELM3311, ELM3711 Tekniset tiedot: Katso luku 4 ”TEKNISET TIEDOT” ovat sarjavalmisteisia ja täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset: 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY & 2005/88/ EY, 2006/95/EY ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standa
LATVIEŠU Kopskata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Augšējais rokturis Slēdža kārba Drošības spiedpoga Bloķēšanas svira Kabeļa skava Zāles uztvērējs Aizmugures ritenis Korpusa apakšdaļa 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Priekšējais ritenis Motora pārsegs Apakšējais rokturis Kabeļa āķis Slēdža rokturis Aizmugures riteņa vāks Aizmugures ritenis Aizmugures riteņa atbalsts 17. 18. 19. 20. 21. 22.
5) Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus apavus un garās bikses. Nelietojiet ierīci, ja kājās nav apavi vai valkājat atvērtas sandales. 6) Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit aprīkojumu un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu izkustināt. 7) Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet visu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.
4.
Kad zāles pļaujmašīna ir ieslēgta, izgaismojas indikatora gaisma. (18. att.) Motoru iedarbiniet šādi. (19. att.) a) Nospiediet drošības spiedpogu (1). b) Vienlaicīgi pavelciet slēdža rokturi (2) un turiet to nospiestu. Kamēr motors darbojas, manuāli pārvietojiet zāles pļaujmašīnu. Atlaižot slēdža rokturi, motors apstāsies. UZMANĪBU: Asmens sāk griezties, tiklīdz motors ir iedarbināts. BRĪDINĀJUMS: Griezējelementi turpina griezties arī pēc motora izslēgšanas. 9.
13. VIDEI NEKAITĪGA LIKVIDĒŠANA Saskaņā ar ES Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, visi elektroinstrumenti ir jāsavāc atsevišķi un jāpārstrādā nekaitīgi apkārtējai videi. Alternatīva likvidēšana.
LIETUVIŲ KALBA Bendrasis aprašymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Viršutinė rankena Skirstomoji dėžė Apsauginis mygtukas Fiksavimo svirtis Laido spaustukas Žolės gaudyklė Galinis ratas Dugnas 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
5) Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir mūvėkite ilgas kelnes. Niekuomet nedirbkite su įrengimu, jei esate basi ar avėdami atvirus sandalus. 6) Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite įrengimą, ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina galėtų nusviesti. 7) Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio mechanizmas.
4.
Užveskite variklį tokiu būdu. (19 pav.) a) Paspauskite apsauginį mygtuką (1). b) Tuo pat metu patraukite už jungiklio rankenos (2) ir laikykite už jos. Varikliui veikiant, stumkite vejapjovę rankiniu būdu. Jeigu atleisite jungiklio rankeną, variklis išsijungs. PERSPĖJIMAS: Užvedus variklį, tuoj pat pradeda suktis peilis. ĮSPĖJIMAS: Išjungus variklį, pjovimo dalys dar kurį laiką sukasi. 9. PEILIS Peilis pagamintas iš presuoto plieno. Jį reikės dažnai galąsti (naudojant galandimo diską).
PERSPĖJIMAS: Gedimus, kurių neįmanoma atitaisyti vadovaujantis šia lentele, gali pataisyti tik „Makita“ įgaliotasis techninio aptarnavimo centras. 13. SENŲ ĮRENGINIŲ IŠMETIMAS NEDARANT ŽALOS APLINKAI Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2002/96/EB dėl elektrinių ir elektroninių įrenginių bei jos įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės aktus, visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami tokiu būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai.
EESTI Üldvaate selgitus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Käepideme ülemine osa Lülituskarp Turvalüliti nupp Lukustushoob Kaabliklamber Rohukoguja Tagaratas Korpus 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Esiratas Mootorikate Käepideme alumine osa Kaabli kinnituskonks Lülitushoob Tagaratta kate Tagaratas Tagaratta toend TUNDKE OMA MURUNIIDUKIT Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja järgige selles antud ohutusjuhiseid nii enne muruniiduki kasutamist, selle kasutamise ajal kui ka pärast kasutamist.
4) Pidage meeles, et muruniiduki omanik või kasutaja vastutab teistele isikutele põhjustatud vigastuste või nende varale tekitatud kahjustuste eest. 5) Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki pükse. Ärge töötage niidukiga, kui olete paljajalu või kannate lahtisi sandaale. 6) Kontrollige hoolikalt niidetavat ala ja eemaldage sealt kõik esemed, mis võivad niidukile ette jäädes eemale paiskuda.
3. MURUNIIDUKI OSADE KIRJELDUS (Joon. 1) 43) Kui toitejuhe on vigastatud, peab tootja, tema esindaja või vastava kvalifikatsiooniga isik selle ohu vältimiseks asendama. 4.
8. KÄIVITAMINE Veenduge enne muruniiduki ühendamist vooluallikaga, et võrgupinge on 230 V~ 50 Hz. Enne muruniiduki käivitamist kinnitage pikendusjuhe kaabli kinnituskonksu külge. (Joon. 17) Kui muruniiduk töötab, siis süttib märgulamp. (Joon. 18) Käivitage mootor alljärgnevalt. (Joon. 19) a) Vajutage turvalüliti nuppu (1). b) Samal ajal tõmmake lülitushooba (2) ja hoidke seda vastu käepidet. Kui mootor töötab, lükake muruniidukit edasi. Kui vabastate lülitushoova, siis mootor seiskub.
13. KASUTUSEST KÕRVALDAMINE KESKKONNAOHUTUL VIISIL Vastavalt ELi elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivile 2002/96/EÜ ja selle riiklikele ülevõtmisõigusaktidele tuleb kõik elektriseadmed koguda kokku eraldi ja töödelda ümber keskkonnale ohutul viisil.
POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Górna część uchwytu Blok przełącznika Przycisk blokujący Dźwignia blokady Opaska zaciskowa przewodu Kosz na trawę Tylne koło Korpus 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
standardowych okularów ochronnych z bocznymi osłonami. 1) Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy zapoznać się z elementami sterowania i zasadami właściwego użytkowania urządzenia. 2) Nie wolno dopuszczać, aby elektryczną kosiarkę do trawy używały dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek użytkownika urządzenia. 3) Nie wolno kosić, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby (zwłaszcza dzieci) oraz zwierzęta.
poruszającymi się nożami oraz zamocowanymi na stałe częściami urządzenia. 42) Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewody zasilające i przedłużające nie wykazują śladów uszkodzenia lub zużycia. Jeśli przewód zostanie uszkodzony podczas użytkowania urządzenia, należy go natychmiast odłączyć od zasilania. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest zużyty lub uszkodzony.
6. REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA Wysokość koszenia reguluje się, mocując koła w odpowiednich otworach. Wszystkie koła muszą być umieszczone na tej samej wysokości. Wysokość (noża od podłoża) może być regulowana w zakresie od 20 mm do 55 mm (3 ustawienia wysokości). (Rys. 13) Ustawienie najniższe: 20 mm, (ustawienie (1)); ustawienie środkowe: 40 mm, (ustawienie (2)); ustawienie najwyższe: 55 mm (ustawienie (3)). OSTRZEŻENIE: Odłączyć przewód elektryczny od zasilania.
W następujących przypadkach wymagana jest kontrola przeprowadzona przez specjalistę – należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym firmy Makita i nie należy samemu przeprowadzać napraw: a) Jeśli elektryczna kosiarka do trawy uderzy w jakiś przedmiot. b) Jeśli silnik nagle zatrzyma się. c) Jeśli nóż jest wygięty (nie wolno go prostować!). d) Jeśli wał silnika jest wygięty (nie wolno go prostować!). e) Jeśli wystąpi zwarcie po podłączeniu zasilania. f) Jeśli zostaną uszkodzone koła zębate.
MAGYAR Az általános nézeti rajz magyarázata 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Felső fogantyú Kapcsolódoboz Biztonsági nyomógomb Reteszelőkar Kábelrögzítő bilincs Fűgyűjtő Hátsó kerék Vágóaljzat (penge) 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Első kerék Motorburkolat Alsó fogantyú Kábel-tehermentesítő Kapcsolókar Hátsókerék-fedél Hátsó kerék Hátsókerék-felfüggesztés ISMERJE MEG A FŰNYÍRÓJÁT Figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást.
3) Ne végezzen fűnyírást, ha emberek – különösen gyermekek – vagy háziállatok tartózkodnak a közelben. 4) Ne feledje, hogy a kezelő, illetve felhasználó felelős a balesetekért, vagy a más személyekkel vagy tulajdonnal szembeni veszélyhelyzetekért. 5) Fűnyírás közben mindig megfelelő lábbelit és hosszú nadrágot viseljen. Ne működtesse a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban.
3. ALKATRÉSZEK ISMERTETÉSE (1. Ábra) 4.
d) A motor indításakor vagy normál használat közben soha ne emelje fel a fűnyíró hátulját. (15. Ábra) e) Ne tegye a kezét vagy a lábát a vágóaljzat alá vagy a kidobónyíláshoz működő motor mellett. (16. Ábra) haladéktalanul húzza ki azt a hálózatból. NE NYÚLJON A KÁBELHEZ, AMÍG NEM HÚZTA KI A HÁLÓZATBÓL. Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy elhasználódott. Tartsa távol a hosszabbító kábelt a vágóelemektől. 8.
VIGYÁZAT: A jelen táblázat alapján nem javítható hibákat kizárólag a Makita márkaszerviz javíthatja ki. 13. KÖRNYEZETBARÁT MEGSEMMISÍTÉS Az elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2002/96/EK európai uniós irányelv, valamint az irányelvnek a nemzeti jogszabályokban való végrehajtása szerint valamennyi elektromos eszközt külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
SLOVENČINA Vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Horná rukovät’ Spínacia skrinka Bezpečnostné tlačidlo Blokovacia páka Káblová svorka Lapač trávy Zadné koleso Spodná miska 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Predné koleso Kryt motora Spodná rukovät’ Káblový hák Rukovät’ s prepínačom Kryt zadného kolesa Zadné koleso Podpora zadného kolesa SPOZNAJTE SVOJU KOSAČKU Tento návod si dôkladne prečítajte a dodržiavajte odporúčané bezpečnostné pokyny pred, počas a po používaní svojej kosačky.
4) Berte do úvahy, že obsluha alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo riziká vzniknuvšie vo vzt’ahu k ostatným osobám alebo k ich majetku. 5) Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé nohavice. Zariadenie neobsluhujte, pokiaľ ste bosí alebo máte sandále. 6) Dôkladne skontrolujte miesto používania zariadenia a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byt’ strojom odhodené.
3. POPIS SÚČASTÍ (Obr. 1) 43) Ak je poškodený napájací kábel, musí byt’ vymenený výrobcom, zástupcom jeho servisu alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo riziku. 4. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: ELM3311 ELM3711 Menovité napätie: 230 V~ 230 V~ Menovitý kmitočet: 50 Hz 50 Hz 1100 W 1300 W 2900/min. 2900/min.
8. SPUSTENIE Pred pripojením kosačky k elektrickému prívodu s presvedčte, že hodnota elektrického prívodného napätia je 230 V ~ 50 Hz. Pred naštartovaním kosačky upevnite predlžovací kábel ku káblovému háku. (Obr. 17) Po zapnutí kosačky sa svetelný indikátor rozsvieti. (Obr. 18) Motor spust’te nasledovným spôsobom. (Obr. 19) a) Stlačte bezpečnostné tlačidlo (1). b) Súčasne potiahnite rukovät’ s prepínačom (2) a ponechajte ju uchopenú. Pokiaľ motor beží, tlačte kosačku manuálne.
UPOZORNENIE: Chyby, ktoré nemožno opravit’ pomocou tejto tabuľky môže opravit’ jedine autorizované servisné stredisko spoločnosti Makita. 13. EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA Podľa smernice EÚ číslo 2002/96/ES o elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementovaní do národnej legislatívy je potrebné elektrické a elektronické zariadenia zbierat’ separovane a ekologicky likvidovat’.
ČESKY Vysvětlení k celkovému pohledu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Horní část držadla Spínací skříň Bezpečnostní tlačítko Pojistná páčka Příchytka kabelu Sběrací koš Zadní kolo Spodní kryt 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Přední kolo Kryt motoru Dolní část držadla Háček na kabel Spínací madlo Kryt zadního kola Zadní kolo Uchycení zadního kola 17. 18. 19. 20. 21. 22. Kryt předního kola Přední kolo Uchycení předního kola Zadní kryt Indikátor zaplnění Světelný indikátor SEZNAMTE SE S OBSLUHOU SEKAČKY 2.
5) Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Se zařízením nepracujte naboso ani v otevřených sandálech. 6) Řádně prohlédněte místo, kde budete se zařízením pracovat, a odstraňte veškeré předměty, jež mohou být sekačkou odmrštěny. 7) Před prací vždy vizuálně zkontrolujte, zda není opotřebený či poškozený sekací nůž, šrouby nože a sekací sestava. Opotřebený či poškozený nůž se šrouby vyměňujte v celé sadě, abyste zachovali vyváženost.
4.
b) Přitom zatáhněte za spínací madlo (2) a držte je stisknuté. Po spuštění motoru začněte sekačku tlačit. Jestliže spínací madlo pustíte, motor se vypne. UPOZORNĚNÍ: Nůž se začne otáčet ihned po spuštění motoru. VAROVÁNÍ: Sekací prvky se po vypnutí motoru nadále setrvačně otáčí.
Tyto zásady se nevztahují na příslušenství a nářadí bez elektrických či elektronických dílů. Pouze pro evropské země ES prohlášení o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita: Popis zařízení: Sekačka na trávu Č. modelu/typ: ELM3311, ELM3711 Technické údaje: viz „4.
ROMÂNĂ Explicaţia vederii generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mâner superior Cutie de distribuţie Buton de siguranţă Pârghie de blocare Clemă de cablu Separator de iarbă Roată spate Bază şasiu 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului. 2) Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze maşina de tuns iarba. Reglementările locale pot restricţiona vârsta operatorului. 3) Nu folosiţi maşina când în apropiere se află copii sau animale de companie.
ELECTRICĂ. Nu utilizaţi echipamentul în cazul în care cablul este deteriorat sau uzat. 43) Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul său de service sau persoane cu calificare similară, pentru a evita orice pericol. 41) Aveţi grijă în timpul reglării echipamentului pentru a preveni prinderea degetelor între lamele în mişcare şi piesele fixe ale echipamentului.
7. MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND SIGURANŢA a) Operaţi maşina întotdeauna cu deflectorul sau separatorul de iarbă în poziţie corectă. b) Opriţi întotdeauna motorul înainte de a demonta separatorul de iarbă sau de a regla înălţimea poziţiei de tăiere. c) Înainte de operare, îndepărtaţi toate obiectele străine de pe gazon, acestea putând fi proiectate de maşină. În timp ce tundeţi iarba, rămâneţi în permanenţă atent/ ă la obiectele străine care ar fi putut fi omise. (Fig.
12. DEPANARE AVERTISMENT: Înainte de efectuarea oricăror operaţii de întreţinere sau curăţare, deconectaţi cablul de alimentare şi aşteptaţi oprirea completă a lamei. Defect Acţiune de remediere Motorul nu operează Verificaţi cablul de alimentare. Porniţi maşina pe o zonă cu iarbă scurtă, sau pe o zonă care deja a fost tunsă. Curăţaţi carcasa/canalul de descărcare lama de tăiere trebuie să se rotească liber. Corectaţi înălţimea de tăiere. Căderi de tensiune Corectaţi înălţimea de tăiere.
РУССКИЙ Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Верхняя рукоятка Блок переключателей Кнопка экстренного отключения Стопорный рычаг Кабельный зажим Бункер для сбора травы Заднее колесо Поддон 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
инструментом обязательно надевайте защитные очки или очки с боковыми щитками, либо защитную маску (если необходимо). Рекомендуется использовать защитную маску с увеличенным углом обзора – у нее много преимуществ по сравнению с очками или стандартными защитными очками с боковыми щитками. 1) Внимательно прочитайте инструкции. Ознакомьтесь со всеми органами управления и правилами правильной эксплуатации изделия. 2) Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с данными инструкциями, пользоваться газонокосилкой.
40) Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте изношенные и поврежденные детали. Используйте только оригинальные запчасти и дополнительные принадлежности. 41) Соблюдайте осторожность при регулировке устройства, чтобы не допустить захвата пальцев между движущимися лезвиями и неподвижными деталями устройства. 42) Перед началом эксплуатации проверьте сетевой и удлинительный кабели на предмет повреждений или износа. В случае повреждения кабеля во время работы немедленно отсоедините кабель от источника питания.
ВАЖНО Если отверстие индикатора сильно загрязнено, он не будет увеличиваться. В этом случае немедленно очистите отверстие индикатора. Перед запуском газонокосилки установите удлинительный кабель на кабельный кронштейн. (Рис. 17) При подаче питания на газонокосилку включается индикатор. (Рис. 18) Запустите двигатель следующим образом. (Рис. 19) a) Нажмите кнопку экстренного отключения (1). b) Одновременно потяните и удерживайте ручку с выключателем (2).
питания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Не используйте устройство, если кабель поврежден или изношен. Располагайте удлинительный кабель в стороне от режущих элементов. Неисправность Способ устранения Не работает электромотор Проверьте кабель питания. Включайте электромотор на невысокой траве или на уже подстриженном участке газона. Очистите разгрузочный канал/ корпус - лезвие должно вращаться свободно. Исправьте высоту срезания.
Только для европейских стран Декларация о соответствии ЕС Makita Corporation, являясь ответственным производителем, заявляет, что следующие устройства Makita: Обозначение устройства: Газонокосилка № модели/тип: ELM3311, ELM3711 Технические характеристики: См. раздел “4.
УКРАЇНСЬКА Пояснення загального вигляду 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Верхня ручка Блок вимикача Кнопка безпеки Фіксуючий важіль Затискач для кріплення кабелю Травозбірник Заднє колесо Піддон 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
використовувати захисну маску із широким кутом огляду поверх звичайних окулярів або захисні окуляри із бічними щитками. 1) Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. Ознайомтеся зі всіма елементами керування інструмента, а також із правилами його належного використання. 2) Ніколи не дозволяйте користуватися газонокосаркою дітям та особам, не ознайомленим із цими інструкціями. Місцеві норми можуть обмежувати віковий поріг оператора.
використовуйте лише оригінальні запасні частини та приладдя. 41) Під час налаштування інструмента слідкуйте за тим, щоб пальці не потрапили між ріжучим полотном, що рухається, та нерухомими частинами інструмента. 42) Перед використанням перевіряйте шнур живлення і подовжувальний шнур на наявність ознак пошкодження або зношення. У разі пошкодження шнура під час роботи його слід негайно від’єднати від джерела живлення. НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ШНУРА ДО ТОГО, ЯК ВІДКЛЮЧИТЕ ЙОГО ВІД ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ.
- А коли травозбірник заповнений, індикатор вказує на нуль. За такої індикації слід негайно зупинити роботу із газонокосаркою та спорожнити травозбірник; слід також переконатися, що він чистий та його сітчаста структура вентилюється. (Мал. 12A) ВАЖЛИВО Якщо отвір індикатора є дуже забрудненим, індикатор не відображатиме належне значення. У цьому випадку негайно прочистіть отвір індикатора. 6. РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ СКОШУВАННЯ Висота скошування налаштовується шляхом установлення коліс у відповідні отвори.
Несправність Усунення несправності 11. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД Двигун не працює Перевірте, чи надійно приєднаний кабель до мережі. Почніть роботу на ділянці із короткою травою або на ділянці, що вже була оброблена газонокосаркою. Прочистіть канал викиду/корпус – ріжуче полотно повинне обертатися вільно. Відрегулюйте висоту скошування.
відповідає таким Європейським директивам: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC & 2005/88/ EC, 2006/95/EC та виготовлено відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів: EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 Технічна документація ведеться: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Англія Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до Додатку VI.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan ELM3311-23L-1012 ALA www.makita.