EG EG241A EG321A EG441A EG601A EG671A EG321AE EG441AE EG601AE EG671AE Original EN RU 3ZZ9990474 EN FR DE NL ES IT PT GR NO SE FI DK RU
④ ① EG241A, EG321A, EG321AE ① EG441A, EG441AE ❹ ❺ ❶ ❷ ❹ ❷ ❻ ❸ ❶ ❸ ❷ ② ❶ ❾ ❽ ❶ ❼ ❸ ⑤ ❷ ③ EG241A, EG321A, EG321AE EG441A, EG441AE ❶ 1 ❷ ② EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE ❹ ❺ E ❻ ❸ ❷ ❷ ❶ ⑥ EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE F ❶ ❶ ⑦ ❾ ❽ ❼ ❸ ❶ ❾ ❹ ❷ ❻ ❽ ❾ ❾ ❾ ❺ ❼ ❾
[appendix] Instructions for treatment as waste When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and submit to local regulations. [Annexe] Instructions pour le traitement des déchets Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.
⑥ ① ⑤ ❶ ❶ ❷ ❸ ❷ ② ⑥ ❷ ❷ ❶ ① V ❷ ❶ ⑦ ③ ❶ ❶ ❷ ② ❸ ❷ ❸ ❶ ⑧ ③ ④ ❷ ❷ ❷ ❶ ❶ ❶ ⑤ ❶ ❷ ④ ❸ ⑨ ❶
⑧ ⑤ ① ❶ 0.6 ~ 0.
EG241A, EG321A, EG321AE EG441A, EG441AE ① EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE ①⑤ ④ ⑤ ② ④ ② ③ ③ ⑥ ⑥ ① ④ ③ ② ⑤ ⑥ LWA
Tomoyasu Kato Authorized Compiler In The Community Autorisiertes Montageunternehmen im Gebiet Compilateur autorisé dans la Communauté Erkende vertegenwoordiger in het rayon Compilatore autorizzato nella comunità Compilador autorizado en la Comunidad Compilador autorizado na comunidade Auktoriserad sammanställare inom gemenskapen Paikallinen edustaja Autorisert kompilator i EU Autoriseret computer i samfundet :EG241A :EG321A / EG321AE :EG441A / EG441AE :EG601A / EG601AE :EG671A / EG671AE T. Kato T.
2004/108/EC 2006/42/EC (98/37/EC) 2006/95/EC 0470 NEMKO AS N-0314 OSLO Norway 974404532 EG241A EG321A / EG321AE EG441A / EG441AE EG601A / EG601AE EG671A / EG671AE 95.1 dB 94.9 dB 95.3 dB 95.9 dB 97.1 dB EG241A EG321A / EG321AE EG441A / EG441AE EG601A / EG601AE EG671A / EG671AE 95 dB 96 dB 97 dB 97 dB 97 dB VI EN 12601(*1) EN 55012 EN 55014-1 EN 55014-2 CISPR 12 CISPR 14-1 CISPR 14-2 ISO 3744 ISO 8528 EN 61000-4-2 EN 61000-4-3 EN 61000-4-4 EN 61000-4-5 EN 61000-4-6 EN 61000-6-1 *1.
FOREWORD Thank you very much for purchasing a MAKITA GENERATOR. This manual covers operation and maintenance of the MAKITA GENERATOR. This MAKITA GENERATOR can be used for general electrical equipments, appliances, lamps, tools as an AC power source. With regards to DC application, the terminals are used only for charging 12 volt battery. Never use this generator for any other purposes.
1. SAFETY PRECAUTIONS Please make sure you review each precaution carefully. Pay special attention to statement preceded by the following words. WARNING “WARNING” indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of life if instructions are not followed. CAUTION “CAUTION” indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed.
WARNING Do not operate in rain, in wet or damp conditions, or with wet hands. The operator may suffer severe electric shock if the generator is wet due to rain or snow. WARNING If wet, wipe and dry it well before starting. Do not pour water directly over the generator, nor wash it with water. WARNING Be extremely careful that all necessary electrical grounding procedures are followed during each and every use. Failure to do so can be fatal.
EN FR DE NL ES IT PT GR NO SE FI DK RU 4
2. COMPONENTS 3. PRE-OPERATION CHECKS (See Fig. (See Fig. ) NOTE Please refer to the illustrations on the back page of the front cover or back cover for Fig. to indicated in the sentence. EG241A, EG321A, EG321AE, EG441A, EG441AE (See Fig.
2. CHECK ENGINE FUEL (See Fig. -③,④) 4. CHECK GENERATOR SURROUNDINGS WARNING WARNING Do not refuel while smoking or near open ame or other such potential re hazards. Otherwise re accident may occur. Check fuel level at fuel level gauge (See Fig. -③) If fuel level is low, re ll with unleaded automotive gasoline. EN Be sure to use the fuel lter screen on the fuel lter neck. (See Fig. -④) FR ❶ LEVEL DE ❷ FUEL TANK CAP NL IT 5.
WARNING Death, personal injury and/or property damage may occur unless instructions are followed carefully. Use battery of recommended capacity. Turn the starter switch to the “ 〇 ” (STOP) position when mounting or dismounting battery. When mounting battery, connect the positive (+) cable rst and then the negative (-) cable to the battery. Be careful not to short battery cables. When dismounting battery, disconnect negative (-) cable rst.
2. USING ELECTRIC POWER WARNING Make sure that the appliance is switched OFF before connecting it to the generator. Do not move the generator while it is running. Be sure to ground the generator if the connected appliance is grounded. Failure to ground unit may lead to electrical shock.
(1) AC APPLICATION (a) Check the voltmeter for proper voltage. (See Fig. -①) This generator is thoroughly tested and adjusted in the factory. If the generator does not produce the speci ed voltage, consult your nearest Makita factory or authorized service center. (b) Turn off the switch (es) of the electrical appliance (s) before connecting to the generator. (c) Insert the plug (s) of the electrical appliance(s) into the receptacle.
3. STOPPING THE GENERATOR Battery Charging Procedures : 1) Stop engine. 2) Remove all connections from battery. 3) Insert the plug of exclusive DC cable into DC receptacle. 4) Connect positive (red) clip of DC cable to positive (+) terminal on battery, and then connect negative (black) clip of DC cable to negative (-) terminal on battery. EN FR DE 5) Take out all plugs at the battery electrolyte uid ller ports. 6) Check the electrolyte uid level, and re ll the distilled water as necessary.
5. WATTAGE INFORMATION Some appliances need a “surge” of energy when starting. This means that the amount of electrical power needed to start the appliance may exceed the amount needed to maintain its use. Electrical appliances and tools normally come with a label indicating voltage, cycles / Hz, amperage (amps) and electrical power needed to run the appliance or tool. Check with your nearest dealer or service center with questions regarding power surge of certain appliances or power tools.
6. SPARK ARRESTER In a dry or wooded area, it is recommendable to use the product with a spark arrester. Some areas require the use of a spark arrester. Please check your local laws and regulations before operating your product. The spark arrester must be cleaned regularly to keep it functioning as designed.
7. MAINTENANCE SCHEDULE DAILY EVERY 50 HOURS Check oil level. Check all components according to “PRE-OPERATION CHECKS.” Wash cleaner element. -more often if used in dirty or dusty environments. Check spark plug, clean if necessary. EN EVERY 100 HOURS Change engine oil. *-more often if used in dusty or dirty environments. FR Clean spark arrester. DE NL EVERY 200 HOURS Adjust spark plug gap. ES Clean fuel strainer. IT PT GR Replace spark plug and cleaner element.
8. ”HOW-TO” MAINTENANCE CAUTION NOTE Make sure the engine is stopped before starting any maintenance, servicing or repair. NOTE It is recommended to use ear protection when performing operation, maintenance and repair of the generator set. EN FR ENGINE OIL CHANGE (See Fig. DE NL ES Change engine oil every 100 hours. (For new engine, change oil after 20 hours.) (a) Drain oil by removing the drain plug and the oil ller cap while the engine is warm.
This is done because if the length of the brush gets any shorter, its contact pressure with the slip ring will decrease, resulting in a drop in generator ef ciency and the output voltage. Check the brush every 500 hours to con rm its length. In addition, check the brush length if the generator malfunctions, such as when it is not generating power or its voltage is low. Brush Maintenance Essentials (Disassembly and Assembly) (See Fig. ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ (a) Check the fuel (gasoline), engine oil and air cleaner.
11. PREPARATION FOR STORAGE (See Fig. ) The following procedures should be followed prior to storage of your generator for periods of 6 months or longer. Drain fuel from fuel tank carefully by disconnecting the fuel line. Gasoline left in the fuel tank will eventually deteriorate making engine-starting dif cult. Remove the carburetor oat chamber and also drain the carburetor. (See Fig. -①) ❶ DRAIN SCREW Change engine oil. Check for loose bolts and screws, tighten them if necessary.
13. SPECIFICATIONS MODEL EG321A EG321AE EG241A Type EG441A EG441AE EG601A EG601AE EG671A EG671AE Brush, self-exciting, 2-poles, single phase Voltage regulating system AVR type AC Output Generator Rated voltage-Frequency V-Hz Rated current A Rated output Maximum output 230 - 50 8.7 10.4 15.7 20.0 23.9 VA (W) 2000 2400 3600 4600 5500 EN VA (W) 2400 3200 4400 6000 6700 FR Rated power factor 1.
14.
EG441A, EG601A, EG671A (50Hz-230V) [Recoil starter model] ENGINE Blk : Blk/W : Blu : LBlu : Brn : Brn/W : Grn : Grn/W : Org : Gry : R : W : Y : W/Blk : Grn/Y : Pur : CONTROL BOX Grn Blk Engine switch Org Oil sensor unit Ignition coil Spark plug Oil sensor switch Blk Blk Y Y/R GENERATOR STATOR R AC winding 1 Slip ring DC winding Blu Blu W Sub coil Blu Blu W Grn Grn R AC winding 2 AVR unit Gry Gry Org Org Blu Blu Grn Grn Brn Bridge diode AC circuit breaker R AC Output receptac
15. OPTIONAL PARTS Wheel Kit Installation (1) Check the supplied accessories (2) Tool preparation Crane or square bar (about 100mm by 100mm) Pliers 2 sets of spanners (12mm) (3) Installation procedures A) Raise the generator about 100mm with the crane or square bar. EN B) Install the wheel and stopper in the wheel shaft. Install wheel shaft ⑤ into stopper ① so that wheel ② is inserted between them and fasten with pin ③. Next, tighten wheel shaft ⑤ and stopper ① with nut ④.
VORWORT Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines MAKITA-GENERATORS. Dieses Handbuch beschreibt Betrieb und Wartung des MAKITA GENERATORS. Dieser MAKITA GENERATOR kann für allgemeine elektrische Geräte, Lampen, Werkzeuge usw. als Wechselstromquelle verwendet werden. Im Hinblick auf Gleichstromanwendung können die Klemmen nur zum Laden eines 12-Volt-Akkus verwendet werden. Verwenden Sie den Generator nie für andere Zwecke.
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN Unbedingt alle Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig studieren. Bitte wenden Sie Ihre besondere Aufmerksamkeit auf die Mitteilungen, die mit den folgenden Worten beginnen: WARNUNG “WARNUNG” Hinweis, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere Verletzungen (eventuell mit Todesfolge) oder Schäden am Gerät auftreten können. VORSICHT “VORSICHT” Hinweis, daß es bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu Verletzungen und Sachschäden kommen kann.
WARNUNG Schalten Sie den Generator nicht ein, wenn es regnet, in nasser oder feuchter Umgebung oder mit nassen Händen. Der Benutzer kann einen schweren elektrischen Schlag erleiden, wenn der Generator feucht ist. WARNUNG Betreiben Sie niemals den Generator in nassem oder feuchtem Zustand! Niemals Wasser über den Generator gießen oder ihn mit Wasser abwaschen! WARNUNG Achten Sie bei jeder Inbetriebnahme darauf, daß alle erforderlichen Verfahren für das Erden elektrischer Geräte befolgt wurden.
EN FR DE NL ES IT PT GR NO SE FI DK RU 4
2. BAUELEMENTE (Siehe Abb. ) HINWEIS 3. KONTROLLN VOR INBETRIEBNAHME (Siehe Abb. ) Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen Deckblatts oder dem hinteren Deckblatt für Abb. bis wie im Satz angegeben. 1. KONTROLLE DES MOTORÖLS (Siehe Abb. -①,②) EG241A, EG321A, EG321AE, EG441A, EG441AE (Siehe Abb. -①) Bevor Sie den Ölstand kontrollieren oder auffüllen, muß der Generator auf einem stabilen und achen Untergrund stehen und der Motor ausgeschaltet sein.
2. KONTROLLE DES MOTORKRAFTSTOFFES (Siehe Abb. -③,④) 4. KONTROLLE DER UMGEBUNG DES GENERATORS WARNUNG WARNUNG Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn Sie rauchen oder sich in der Nähe von offenem Feuer befinden. Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand auf der Tankanzeige. (Siehe Abb. -③) Wenn der Tank leer ist, füllen Sie ihn mit bleifreiem Benzin nach. EN Unbedingt das Kraftstoffsieb am Einfüllstutzen verwenden. (Siehe Abb.
WARNUNG Wenn die Anweisungen nicht sorgfältig befolgt werden, besteht die Gefahr von Unfällen mit gefährlichen oder tödlichen Verletzungen und/oder Sachschäden. Nur Batterien der empfohlenen Kapazität verwenden. Den Starterschalter in die Position “ 〇 ” (STOPP) bringen, wenn die Batterie angebracht oder abgenommen wird. Beim Anbringen der Batterie immer zuerst das Pluskabel (+) und dann das Minuskabel (-) an die Batterie anschließen. Darauf achten, nicht Batteriekabel kurzzuschließen.
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS WARNUNG Sicherstellen, daß der Verbraucher ausgeschaltet ist, bevor er an den Generator angeschlossen wird. Während des Betriebs darf der Generator nicht bewegt werden. Den Generator unbedingt erden, wenn der angeschlossenen Verbraucher geerdet ist. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zu einem Stromschlag führen.
(1) WECHSELSTROMANWENDUNG (a) Prüfen Sie das Voltmeter auf richtige Spannung. (Siehe Abb. -①) Dieser Generator wurde im Werk sorgfältig getestet und abgestimmt. Wenn der Generator die spezi zierte Spannung nicht erzeugt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Makita-Lieferanten oder der nächsten Kundendienststelle auf. (b) Schalten Sie die elektrischen Geräte aus, bevor Sie diese an den Generator anschließen. (c) Stecken Sie die Stecker der elektrischen Geräte in die Steckdose.
3. AUSSCHALTEN DES GENERATORS Batterie-Ladeverfahren: 1) Den Motor stoppen. (a) Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose des Generators. 2) Alle Anschlüsse von der Batterie abnehmen. EN 3) Den Stecker des exklusiven Gleichstromkabels in den Gleichstromeingang stecken. (b) Lassen Sie den Motor ohne Last ca. 3 Minuten laufen, bevor Sie ihn abstellen.
5. LEISTUNGSINFORMATION Einige elektrischen Geräte benötigen beim Start einen hohen Anlaufstrom. Das bedeutet, daß der Anlaufstrom, der beim Einschalten benötigt wird, größer sein kann als der Strom, der zum normalen Betrieb des Gerätes notwendig ist. Elektrische Geräte und Werkzeuge sind normalerweise mit einem Leistungsschild versehen, auf dem ihre Spannung, Frequenz, Stromstärke in Ampere (A) und die elektrische Leistung angegeben sind, die für den Betrieb des Gerätes oder der Werkzeuge benötigt werden.
6. FUNKENFÄNGER In einem trockenen oder mit Holz umgebenen Bereich wird empfohlen, das Produkt mit dem Funkenfänger zu verwenden. Manche Orte erfordern die Verwendung des Funkenfängers. Bitte stellen Sie beim Betrieb des Produktes sicher, dass alle geltenden örtlichen Vorschriften und Gesetze befolgt werden. Der Funkenfänger muss regelmäßig gereinigt werden, um ihn in gutem Funktionszustand zu halten.
7. WARTUNGSPLAN Ölstand kontrollieren. TÄGLICH ALLE 50 STUNDEN ALLE 100 STUNDEN Kontrollieren Sie alle Bauteile, die im Kapitel “KONTROLLN VOR INBETRIEBNAHME” aufaeführt sind. Das Filterelement waschen. Bei Gebrauch in schmutziger oder staubiger Umgebung öfter. Zündkerze überprüfen. EN Motoröl wechseln. *-Bei Gebrauch in schmutziger oder staubiger Umgebung öfter wechseln. Funkenfänger reinigen. FR DE NL ALLE 200 STUNDEN Elektrodel abstand der Zündkerzenkontakt einstellen.
8. ART DER WARTUNG VORSICHT HINWEIS Stellen Sie sicher, daß der Motor gestoppt ist, before jegliche Wartungs-, Pflege- oder Reparaturarbeiten ausgeführt werden. HINWEIS Es wird empfohlen, bei Wartungs-, P ege- und Reparaturarbeiten an der Generator-ausrüstung einen Ohrenschutz zu tragen. Statt in Waschöl (Petroleum) kann das Urethanschaumelement auch in einer Lösung aus warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Spülen Sie das Element anschließend in sauberem Wasser aus.
Dies geschieht, weil bei abnehmender Länge der Bürste der Kontaktdruck mit dem Schleifring abnimmt und eine Senkung der Generatoref zienz und der Ausgangsspannung verursacht wird. Prüfen Sie die Bürste alle 500 Stunden, um ihre Länge zu bestätigen. Prüfen Sie außerdem die Bürstenlänge bei Fehlfunktionen am Generator, wie etwa wenn er keine oder zu schwache Spannung erzeugt. Wichtige Punkte zur Bürstenwartung (Zerlegen und Montieren) (Siehe Abb.
11. VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG (Siehe Abb. ) Wenn der Generator für eine Dauer von 6 Monaten oder länger nicht benutzt werden soll, müssen folgende Maßnahme getroffen werden: Lösen Sie die Kraftstof eitung und lassen Sie den Tank vorsichtig leerlaufen. Im Tank zurückbleibendes Benzin verliert seine Qualität, und das Starten des Motors wird erschwert. Die Ablaßschraube der Vergaser-Schwimmerkammer losdrehen, und den Kraftstoff ablassen. (Siehe Abb. -①) ❶ ABLASSSCHRAUBE Erneuern Sie das Motoröl.
13. TECHNISCHE DATEN MODELL EG321A EG321AE EG241A Typ EG441A EG441AE EG601A EG601AE EG671A EG671AE Bürste, selbsterregend, 2-polig, einphasig Spannungsreguliersystem Automatischer Spannungsregler (AVR) Wechselstromgenerator Wechselstromausgang Nennspannung-Frequenz V-Hz Nennstrom A Nennausgangsleistung Max.
14.
EG441A, EG601A, EG671A (50Hz-230V) [Seilzugstartermodelle] MOTOR Blk : Blk/W : Blu : LBlu : Brn : Brn/W : Grn : Grn/W : Org : Gry : R : W : Y : W/Blk : Grn/Y : Pur : BEDIENFELD Grn Blk Motor-Schalter Blk Y Y/R GENERATOR ROTOR STATOR R Wechselstromwicklung 1 Schleifring Blu Blu Blu Blu Gleichstromwicklung W Nebenspule W Grn Grn R Wechselstromwicklung 2 AVR-Einheit Brn Brückendiode R Gry Gry Org Org WechselstromRausch- unterbrecherschalter filter R Wechselstromausgang Buchse Blu
ISSUE EMD-GU7107 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho Anjo, Aichi 446-8502 Japan PRINTED IN JAPAN September 2010