EBH252U/EBH253U/EBH252L/EBH253L/ EBH252UG/EBH253UG/EBH252LG/EBH253LG GB Petrol Brushcutter F Débroussailleuse thermique LS Desbrozadora BZ Roçadeira à gasolina ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG
Important: Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Important : Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et observez strictement les consignes de sécurité ! Veillez à conservez ce mode d'emploi ! Importante: Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las regulaci
English Thank you very much for purchasing the MAKITA Petrol Brushcutter. We are pleased to recommend to you the MAKITA Petrol Brushcutter which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your MAKITA Petrol Brushcutter. Table of Contents Page Symbols..............................
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Petrol Brushcutter. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the Petrol Brushcutter to people who have proven to be experienced with Petrol Brushcutters. Always hand over the instruction manual.
Start the Petrol Brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Petrol Brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the Petrol Brushcutter engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! – Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc.
Method of operation – Only use the Petrol Brushcutter in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder and run the Petrol Brushcutter. – Never climb up into trees to perform cutting operation with the Petrol Brushcutter. – Never work on unstable surfaces. – Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.
Never straighten or weld damaged cutting tools. – Operate the Petrol Brushcutter with as little noise and contamination as possible. In particular check the correct setting of the carburetor. – Clean the Petrol Brushcutter at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened. – Never service or store the Petrol Brushcutter in the vicinity of naked flames. – Always store the Petrol Brushcutter in locked rooms and with an emptied fuel tank.
TECHNICAL DATA EBH252U, EBH252UG, EBH252L, EBH252LG Model Dimensions: length x width x height (without cutting blade) Mass (without plastic guard and cutting blade) mm EBH252U EBH252UG EBH252L EBH252LG Bike handle Loop handle 1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 275 5.7 5.3 kg Volume (fuel tank) L 0.5 Volume (oil tank) L 0.08 3 24.5 Engine displacement Maximum engine performance Engine speed at recommended max. spindle speed cm 0.
TECHNICAL DATA EBH253U, EBH253UG, EBH253L, EBH253LG Model Dimensions: length x width x height (without cutting blade) Mass (without plastic guard and cutting blade) mm EBH253U EBH253UG EBH253L EBH253LG Bike handle Loop handle 1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 275 5.9 5.4 kg Volume (fuel tank) L 0.5 Volume (oil tank) L 0.08 3 24.5 Engine displacement Maximum engine performance Engine speed at recommended max. spindle speed cm 0.
DESIGNATION OF PARTS EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ GB ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 10 DESIGNATION OF PARTS 1 Fuel tank 2 Rewind starter 3 Air cleaner 4 I-O switch (on/off) 5 Spark plug 6 Exhaust muffler 7 Clutch case 8 Rear grip 9 Hanger 10 Handle 11 Control lever 12 Control cable 13 Shaft 14 Protector 15 Gear Case/Head case 16 Handle holder 17 Cutter blade 18 Nylon cu
MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it completely. For machines with bike handle models – Loosen knob (1). (1) – Place handle (4) between handle clamp (2) and handle holder (3).
MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon cutting head. Protector for metal blades Metal blade – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately. – Polish or replace the cutter blade every three hours of operation.
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench. (4) Hex wrench – Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the nut (1), cup (2), and clamp washer (3).
BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase without screwing-in (Fig. 1), refill new oil near the port (Fig. 2).
Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” – If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation. REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently ventilated room or in the open air.
CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap Buckle – Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. For EBH252U, EBH252UG, EBH253U, EBH253UG NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle. EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG Detachment For EBH252L, EBH252LG, EBH253L, EBH253LG – In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time.
2) Set the I-O switch (1) to OPERATION. CLOSE 3) Choke lever Close the choke lever. Choke opening: – Full closing in cold or when the engine is cold. – Full or half opening in restart just after stop of operation. 4) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
B: Startup after warm-up operation 1) Push the primer pump repeatedly. 2) Keep the throttle lever at the idling position. 3) Pull the recoil starter strongly. 4) If it is difficult to start the engine, open the throttle by about 1/3. Pay attention to the cutter blade which may rotate. Attention in Operation When the engine is operated upside down, white smoke may come out from the muffler.
NYLON CUTTING HEAD Most effective cutting area The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic and bump & feed mechanisms. The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing rpms. However, to cut soft grass more efficiently, bump the nylon cutting head against the ground to feed out extra cord as indicated under operation section.
– Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push cover firmly onto the housing to secure it. Cover Protrusion Slot of eyelet SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”).
3) Place waste or paper near the oil refill port. Waste or paper 4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill port. Drain oil in a container for orderly disposal. 5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil refill port. In refill, use a lubricant refill container. 6) After refill, securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening of the oil gauge will lead to oil leakage.
CHECKING THE SPARK PLUG – Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it. CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock). 0.7 mm - 0.8 mm (0.028” - 0.
STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: W hen the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Item Operating time Engine oil Tightening parts (bolt, nut) Fuel tank Before After operation lubrication Daily (10h) 30h 50h 200h Shutdown/ Corresrest ponding P Inspect/clean 14 Replace *1 20 Inspect 22 Clean/inspect — Drain fuel *3 23 Throttle lever Check function — Stop switch Check function 18 Cutting blade Inspect 12 Low-speed rotation Inspect/adjust 18 Air cleaner Clean 21 Ignition plug Inspect 22 Cooling air duct Clean/inspect 22 Inspect 22 Fuel pipe Replac
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
Français Merci pour votre achat de cette débroussailleuse thermique de MAKITA. Nous sommes ravis de vous proposer la débroussailleuse thermique de MAKITA, résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances. Veuillez lire ce livret qui explique en détails les nombreuses caractéristiques qui en font un outil d’une performance exceptionnelle. Il vous aidera à obtenir le meilleur résultat possible avec votre débroussailleuse thermique de MAKITA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Pour vous assurer d’une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec le fonctionnement de la débroussailleuse thermique. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Nous vous recommandons de prêter la débroussailleuse thermique uniquement à des personnes qui ont de l’expérience avec les débroussailleuses thermiques.
Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’en conformité avec les instructions. – N’utilisez pas d’autre méthode pour démarrer le moteur ! – Utilisez uniquement la débroussailleuse thermique et les outils pour les usages indiqués. – Ne démarrez le moteur de la débroussailleuse thermique qu’après que l’équipement ait été entièrement assemblé.
Mode d’emploi – N’utilisez la débroussailleuse thermique qu’avec une bonne visibilité et un bon éclairage. Pendant l’hiver, soyez attentifs aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. – Ne montez jamais sur une échelle pour utiliser la débroussailleuse thermique. – Ne grimpez jamais dans les arbres pour utiliser la débroussailleuse thermique.
Ne jamais redresser ou souder des dispositifs de coupes endommagés. – Utilisez la débroussailleuse thermique avec aussi peu de bruit et de contamination que possible. Vérifiez notamment le bon réglage du carburateur. – Nettoyez la débroussailleuse thermique à des intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis ainsi que les écrous sont bien serrés. – N’entretenez ni stockez jamais la débroussailleuse thermique à proximité de flammes.
DONNÉES TECHNIQUES EBH252U, EBH252UG, EBH252L, EBH252LG Modèle Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de coupe) mm Poids (sans la protection plastique et la lame de coupe) kg EBH252U EBH252UG EBH252L EBH252LG Poignée de vélo Poignée fermée 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 275 5,7 5,3 Volume (réservoir d’essence) L 0,5 Volume (réservoir d’huile) L 0,08 cm3 24,5 kw 0,71 à 7 000 min-1 Déplacement du moteur Performance maximale du moteur Vitesse du moteur à la vitesse de l
DONNÉES TECHNIQUES EBH253U, EBH253UG, EBH253L, EBH253LG Modèle Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de coupe) mm Poids (sans la protection plastique et la lame de coupe) kg EBH253U EBH253UG EBH253L EBH253LG Poignée de vélo Poignée fermée 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 275 5,9 5,4 Volume (réservoir d’essence) L 0,5 Volume (réservoir d’huile) L 0,08 cm3 24,5 kw 0,71 à 7 000 min-1 Déplacement du moteur Performance maximale du moteur Vitesse du moteur à la vitesse de l
NOMENCLATURE DES PIÈCES EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ F ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 33 NOMENCLATURE DES PIÈCES 1 Réservoir de carburant 2 Démarreur à rappel 3 Filtre à air 4 Interrupteur I-O (marche/arrêt) 5 Bougie d’allumage 6 Pot d’échappement 7 Carter d’embrayage 8 Prise arrière 9 Crochet de suspension 10 Poignée 11 Levier de manœuvre 12 Câble de contrôle 13 Arbre 14 Prote
MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant de faire un travail quelconque sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Démarrez la débroussailleuse thermique uniquement après l’avoir entièrement montée. Pour les modèles d’outils avec poignées de vélo (1) – Devissez le bouton (1). (2) – Placez la poignée (4) entre le boulon de serrage (2) et le support de poignée (3).
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION Pour répondre aux instructions de sécurité applicables, seules les combinaisons d’outil/ protections indiquées dans le tableau doivent être utilisées. Utilisez toujours des couteaux ou têtes à fil de nylon d’origine MAKITA. Dispositif de protection pour les lames métalliques Lame métallique – Le couteau doit être bien aiguisé, et sans fissures ou cassures. Si le couteau heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez le couteau immédiatement.
MONTAGE DU COUTEAU OU DE LA TÊTE À FIL EN NYLON Tournez la machine la tête en bas pour pouvoir remplacer le couteau ou la tête à fil de nylon facilement. – Insérez la clé hexagonale à travers le trou dans la boîte d’engrenage et tournez la rondelle de réception (4) jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée avec la clé hexagonale. (4) Clé hexagonale – Desserrez l’écrou (1) (filetage gauche) avec la clé à douille, et enlevez l’écrou (1), la bague (2) et la rondelle de serrage (3).
AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile du moteur – Suivez la procédure suivante, lorsque le moteur est froid. – En conservant le moteur à plat, retirez la jauge d’huile, puis confirmez que le niveau d’huile se situe entre les limites haute et basse.
Point n°2 du remplacement de l’huile : « En cas de débordement d’huile » – Si de l’huile se répand entre le réservoir d’essence et le bloc principal du moteur, elle pourrait être aspirée par l’orifice de refroidissement par air, ce qui contaminerait le moteur. Veillez à nettoyer l’huile qui a débordé avant toute utilisation. FAIRE LE PLEIN D’ESSENCE Maniement de l’essence Veillez à manipuler l’essence avec la plus grande attention. Elle peut contenir des substances similaires à des solvants.
MANIEMENT CORRECT DE LA MACHINE Attachement du harnais Boucle – Réglez la longueur de sangle de sorte que le couteau soit gardé parallèle au sol. Pour EBH252U, EBH252UG, EBH253U, EBH253UG REMARQUE : V eillez à ne pas coincer vos vêtements etc. dans la boucle. EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG Détachement Pour EBH252L, EBH252LG, EBH253L, EBH253LG – En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (1) des deux côtés pour vous séparer de la machine.
2) Réglez l’interrupteur I-O (1) sur OPERATION (FONCTIONNEMENT). FERMER 3) Levier de l’étrangleur Fermez le levier de l’étrangleur. Ouverture de l’étrangleur : – Complètement fermé quand les températures sont froides ou quand le moteur est froid. – Ouvert entièrement ou à moitié lors d’un redémarrage après l’arrêt de fonctionnement. 4) Poire d’amorçage Continuez à pousser la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant pénètre dans la poire d’amorçage.
B : Démarrage après avoir fait chauffer le moteur 1) Appuyez plusieurs fois sur la poire d’amorçage. 2) Laissez le levier d’étrangleur en position du ralenti. 3) Tirez avec force sur le démarreur. 4) Si le moteur est difficile à démarrer, ouvrez les gaz à environ 1/3. Faites attention au couteau, qui pourrait tourner. Attention pendant le fonctionnement Lorsque le moteur fonctionne la tête en bas, de la fumée blanche peut sortir du pot d’échappement.
TETE A FIL EN NYLON La tête à fil en nylon est une tête de taille à fil double capable de mécanismes d’alimentation à la fois automatique et manuel. La tête à fil en nylon alimentera en sortie automatiquement la longueur correcte de fils en nylon lors des changements dans la force centrifuge causés par le nombre de tours du moteur soit en augmentation ou en diminution.
– Alignez la protubérance du dessous du capot avec les fentes des œillets. Poussez ensuite fermement le capot pour qu’il s’enclenche dans le bloc. Capot Protubérance Fente de l’œillet INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »).
3) Placez du papier ou un carton à côté de l’orifice de remplissage d’huile. Papier ou carton 4) Enelvez la jauge d’huile et le filtre à huile en inclinant le bloc principal dans la direction de l’orifice de remplissage d’huile. Placez le filtre à huile dans un emballage pour vous en débarrasser correctement. 5) Gardez le moteur à plat et remplissez le réservoir d’huile jusqu’au bord de son orifice. Pour le remplissagez, utilisez une bouteille de remplissage de lubrifiant.
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE – N’utilisez que la clé universelle fournie pour enlever ou installer la bougie. – L’écartement entre les deux électrodes de la bougie devrait être de 0,7 à 0,8 mm (0,028” à 0,032”). Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop étroit. Si la bougie est bouchée ou contaminée, nettoyez-la complètement ou remplacez-la. ATTENTION : Ne touchez jamais le connecteur de la bougie quand le moteur est en marche (danger de secousse électrique de haute tension).
ENTREPOSAGE ATTENTION : P our vidanger l’essence, veillez à arrêter le moteur et à vous assurer que le moteur ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, il peut encore être chaud et provoquer des brûlures ou un incendie. ATTENTION : L orsque vous prévoyez de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, vidangez le réservoir d’essence et le carburateur, et entreposez-le dans un endroit sec et propre.
Élément Temps d’utilisation Huile du moteur Avant Après Journalière utilisation lubrification (10 h) Réservoir de carburant 50 h 200 h Arrêt/ repos Inspecter/ nettoyer P correspondante 37 *1 Remplacez Serrage des pièces (boulon, écrou) 30 h 43 Inspecter 45 Nettoyer/ inspecter — Vidangez le carburant *3 46 Levier d’accélération Vérifier fonctionnement — Interrupteur d’arrêt Vérifier fonctionnement 41 Couteau Inspecter 35 Rotation au ralenti Inspecter/ régler 41 Filtre à air
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous trouvez un problème, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez pas et de modifiez pas de pièce d’une manière contraire à la description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé ou un revendeur local.
Español Muchas gracias por la adquisición de su desbrozadora de MAKITA. Nos complace recomendarle la desbrozadora de MAKITA la cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Favor de leer este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado de su desbrozadora de MAKITA. Índice Página Símbolos........................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual de instrucciones para que se familiarice con el manejo de la desbrozadora. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. – Se recomienda que sólo preste la desbrozadora a personas que hayan demostrado tener experiencia con este tipo de herramientas.
Arranque la desbrozadora sólo como se indica en las instrucciones. – No utilice ningún otro método para arrancar el motor. – Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las que fueron diseñadas. – Arranque el motor de la desbrozadora sólo tras haber realizado el ensamble completo del equipo. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached.
Método de operación – Use la desbrozadora en lugares con iluminación y visibilidad adecuadas. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nievo (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. – No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura de su cintura. – Nunca active la desbrozadora al estar sobre una escalera. – Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la desbrozadora.
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas de corte dañadas. – Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise en particular el correcto ajuste del carburador. – Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. – Nunca dé servicio ni almacena la desbrozadora en cercanía de las llamas de algún fuego. – Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de combustible vacío.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EBH252U, EBH252UG, EBH252L, EBH252LG Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) Peso (sin protector plástico ni disco cortador) mm kg EBH252U EBH252UG EBH252L EBH252LG Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 5,7 5,3 Volumen (tanque de combustible) L 0,5 Volumen (tanque de aceite) L 0,08 3 24,5 Desplazamiento del motor Desempeño máximo del motor cm 0,71 at 7.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EBH253U, EBH253UG, EBH253L, EBH253LG Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) Peso (sin protector plástico ni disco cortador) mm kg EBH253U EBH253UG EBH253L EBH253LG Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 5,9 5,4 Volumen (tanque de combustible) L 0,5 Volumen (tanque de aceite) L 0,08 3 24,5 Desplazamiento del motor Desempeño máximo del motor cm 0,71 at 7.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ LS ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 56 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Tanque del combustible 2 Bobina del arrancador 3 Filtro de aire 4 Interruptor de encendido I-O (“on/off”) 5 Bujía de encendido 6 Mofle de escape 7 Carcasa del embrague 8 Empuñadura trasera 9 Colgador 10 Mango 11 Palanca de control 12 Cable de control 13 As
COLOCACIÓN DEL MANGO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora a gasolina, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía. Use siempre guantes protectores. PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora a gasolina sólo tras haberla ensamblado por completo. Para modelos equipados con mango tipo bicicleta (1) – Afloje la perilla (1). (2) – Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango (3).
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR Para cumplir con las cláusulas de seguridad aplicables, sólo las deben usarse las combinaciones de protectores de la herramienta que se indican en la tabla. Asegúrese de usar discos cortadores originales MAKITA o una cabeza cortadora de nailon (nylon). Protector para discos metálicos Disco metálico – El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas.
COLOCACIÓN DEL DISCO CORTADOR O CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON) Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon (nylon). – Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal. (4) Llave hexagonal – Afloje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca (1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3).
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspeccione y resuministre el aceite del motor – Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. – Mientras mantiene el nivel del motor, retire el medidor de aceite y confirme que el aceite se encuentre dentro de las marcas de los límites superior e inferior.
Punto w en el reemplazo del 2 aceite: “Si hay derrame de aceite” – Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación. RESUMINISTRO DE COMBUSTIBLE Manejo del combustible El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes.
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO Colocación de la correa de hombro Hebilla – Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco cortador quede paralelo con el suelo. Para EBH252U, EBH252UG, EBH253U, EBH253UG NOTA: Tenga la precaución de que la ropa, entre otras cosas, no queden atrapados en la hebilla. EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG Desprendimiento Para EBH252L, EBH252LG, EBH253L, EBH253LG – En una emergencia, empuje las muescas (1) a ambos lados para que el equipo pueda desprenderse de usted.
2) Ajuste el interruptor I-O (1) a “OPERATION” (operación). CERRADO (“close”) 3) Palanca dosificadora Cierre la palanca dosificadora. Abertura de la dosificación: – Cerrado total en frío o cuando el motor esté frío. – Abertura total o parcial en reinicio justo tras la operación de detener. 4) Bomba cebadora Continúe continúe bombeando el cebador hasta que el combustible ingrese a la bomba. (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos.
B: Arranque tras la operación de calentamiento 1) Bombee el cebador repetidamente. 2) Mantenga la palanca aceleradora en la posición pasiva. 3) Jale el arrancador retráctil con fuerza. 4) Si se dificulta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3. Esté atento del disco cortador el cual puede girar. Atención en la operación Cuando el motor se encuentre operando en posición invertida, puede que salga humo blanco del mofle.
CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON) La cabeza cortadora de nailon (nylon) es una cabeza de corte de doble hilo para mecanismos tanto automáticos como de acción de contacto y reacción de desempeño. La cabeza cortadora de nailon (nylon) automáticamente alimentará la longitud apropiada del cordón de nailon (nylon) por los cambios en la fuerza centrífuga causados por el incremento en las revoluciones por minuto (rpm).
– Alinee la protuberancia sobre el lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. Luego empuje la cubierta con firmeza en la carcasa para fijarla. Cubierta Protuberancia Ranura del ojal INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía (consulte “revisión de la bujía de encendido”). Use siempre guantes protectores.
3) Coloque el paño o toalla de papel cerca del puerto de resuministro de aceite. Paño o toalla de papel 4) Retire el medidor de aceite y drene el aceite inclinando la unidad principal hacia el puerto de resuministro de aceite. Drene el aceite en un contenedor para su desecho apropiado. 5) Mantenga el nivel del motor y suministre el nuevo aceite a través del borde del puerto del resuministro de aceite. Al resuministrar, use un contenedor de resuministro de lubricante.
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO – Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. – El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,7 a 0,8 mm (0,032” - 0,028”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con contaminada, límpiela bien o reemplácela. PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje).
ALMACENTAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y confirmar que éste se haya enfriado. Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable. ATENCIÓN: C uando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
Tiempo de operación Antes de la Tras la Diariamente operación lubricación (10h) Elemento Aceite para motor Tanque del combustible 50h 200h Apagar/dejar Acción reposar correspondiente Inspeccionar / limpiar 60 Reemplazar Apretar de piezas (perno, tuerca) 30h *1 66 Inspeccionar 68 Limpiar / inspeccionar — Drenar combustible *3 69 Palanca aceleradora Verificar funcionamiento — Interruptor Verificar funcionamiento 64 Disco cortador Inspeccionar 58 Rotación a baja velocidad Inspecc
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Brazilian Portuguese Obrigado por comprar a roçadeira à gasolina da MAKITA. É com satisfação que lhe recomendamos a roçadeira à gasolina da MAKITA como resultado de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e experiência. Leia este livreto, o qual se refere em detalhes aos vários pontos que demonstrarão seu excelente desempenho. Isto irá lhe ajudar a obter o melhor resultado possível de sua roçadeira à gasolina da MAKITA. Índice Página Símbolos....................................
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Para assegurar a operação correta, o usuário precisa ler este manual de instruções para se familiarizar com o manuseio da roçadeira à gasolina. Os usuários insuficientemente informados correrão riscos, assim como outras pessoas devido ao manuseio inapropriado. – Recomenda-se somente emprestar a roçadeira à gasolina a pessoas que tenham experiência comprovada com roçadeiras à gasolina. Sempre entregue o manual de instruções.
Dê início à roçadeira à gasolina somente de acordo com as instruções. – Não use qualquer outro método de partida do motor! – Utilize a roçadeira à gasolina e as ferramentas somente para as aplicações conforme especificadas. – Dê partida à roçadeira à gasolina somente depois que o conjunto inteiro estiver pronto.
Método de operação – Utilize somente a roçadeira à gasolina em boas condições de luminosidade e visibilidade. Durante a estação de inverno, cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregão). Assegure sempre um posicionamento firme dos pés. – Nunca faça cortes acima da altura da cintura. – Nunca suba em uma escada e coloque a roçadeira à gasolina em funcionamento. – Nunca suba em árvores para executar a operação de corte com a roçadeira à gasolina.
Nunca regule ou solde ferramentas de corte danificadas. – Opere a roçadeira à gasolina com o mínimo de barulho e contaminação possível. Em especial, verifique o ajuste correto do carburador. – Limpe a roçadeira à gasolina em intervalos regulares e verifique se todos os parafusos e porcas estão bem apertados. – Nunca conserte ou guarde a roçadeira à gasolina nas proximidades de chamas descobertas. – Guarde sempre a roçadeira à gasolina em quartos trancados e com o tanque de combustível vazio.
DADOS TÉCNICOS EBH252U, EBH252UG, EBH252L, EBH252LG Modelo Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a lâmina de corte) Massa (sem a proteção plástica e a lâmina de corte) mm kg EBH252U EBH252UG EBH252L EBH252LG Guidão Empunhadura circular 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 5,7 5,3 Volume (tanque de combustível) L 0,5 Volume (tanque de óleo) L 0,08 Deslocamento do motor 3 24,5 Desempenho máximo do motor cm 0,71 a 7.
DADOS TÉCNICOS EBH253U, EBH253UG, EBH253L, EBH253LG Modelo Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a lâmina de corte) Massa (sem a proteção plástica e a lâmina de corte) mm kg EBH253U EBH253UG EBH253L EBH253LG Guidão Empunhadura circular 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 5,9 5,4 Volume (tanque de combustível) L 0,5 Volume (tanque de óleo) L 0,08 Deslocamento do motor 3 24,5 Desempenho máximo do motor cm 0,71 a 7.
DESIGNAÇÃO DE PEÇAS EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ BZ ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 79 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS 1 Tanque de combustível 2 Rebobinador 3 Filtro de ar 4 Botão I-O (liga/desliga) 5 Vela de ignição 6 Silenciador de escape 7 Caixa de embreagem 8 Empunhadura traseira 9 Suspensão 10 Punho 11 Alavanca de controle 12 Cabo de controle 13 Eixo 14 Protetor 15 Caixa de engrenage
MONTAGEM DO PUNHO ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho com a roçadeira à gasolina, pare sempre o motor e puxe o conector da vela de ignição para fora da mesma. Use sempre luvas protetoras! ATENÇÃO: Dê início à roçadeira à gasolina somente depois de completar sua montagem. Para modelos de máquina com guidão (1) – Botão de soltar (1). (2) – Coloque o punho (4) entre o grampo do punho (2) e o suporte do punho (3).
MONTAGEM DO PROTETOR Para atender as provisões de segurança aplicáveis, somente a combinação de ferramenta/protetor conforme indicada na tabela devem ser usadas. Certifique-se de utilizar lâminas de corte MAKITA ou cabeçote de corte de náilon originais. Protetor para lâminas metálicas Lâmina metálica – A lâmina de corte deve estar bem polida, sem rachaduras nem quebrada. Se a lâmina de corte bater contra uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique-a imediatamente.
MONTAGEM DA LÂMINA DE CORTE OU CABEÇOTE DE CORTE DE NÁILON Vire a máquina de cabeça para baixo e assim poderá substituir com facilidade a lâmina de corte ou o cabeçote de corte de náilon. – Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens e rode a arruela de recepção (4) até que seja travado com a chave hexagonal. – Afrouxe a porca (1) (rosca do lado esquerdo) com uma chave de encaixe e remova a porca (1), copo (2) e arruela da braçadeira (3).
ANTES DO INÍCIO DA OPERAÇÃO Inspeção e reabastecimento de óleo do motor – Siga o seguinte procedimento com o motor frio. – Enquanto mantém o motor nivelado, remova o medidor de óleo e confirme que o óleo está abastecido dentro das marcas de limite superior e inferior. Quando o nível de óleo estiver baixo de forma que o medidor de óleo toca o óleo apenas com a sua ponta, particularmente o medidor de óleo permanecendo inserido na caixa de motor sem estar aparafusado (Fig.
Ponto 2 na troca de óleo: “Se o óleo vazar” – Se o óleo vazer entre o tanque de combustível e a unidade principal do motor, o óleo é sugado para dentro da porta de entrada de ar para resfriamento, o que pode contaminar o motor. Certifique-se de limpar o óleo derramado antes de começar a operação. REABASTECIMENTO Manuseio de combustível É necessário manusear combustível com o maior cuidado. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes.
CORRETO MANUSEIO DA MÁQUINA Fixação da alça de ombro Fivela – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de corte seja mantida em paralelo ao chão. Para EBH252U, EBH252UG, EBH253U, EBH253UG OBSERVAÇÃO: Cuidado para não prender a roupa, etc., na fivela. EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG Remoção Para EBH252L, EBH252LG, EBH253L, EBH253LG – Em uma emergência, empurre as protuberâncias (1) em ambos os lados e você poderá separar a máquina de você.
2) Ajuste o botão I-O (liga/desliga) (1) para OPERAÇÃO. FECHAR 3) Alavanca do afogador Feche a alavanca do afogador. Abertura do afogador: – Fechamento total no frio ou quando o motor estiver frio. – Abertura total ou pela metade no reinício, logo após a parada da operação. 4) Bomba de esvaziamento Continue a empurrar a bomba de esvaziamento até que o combustível entre na bomba de esvaziamento. (Em geral, o combustível entra na bomba de esvaziamento em 7 a 10 empurrões.
B: Partida depois da operação de aquecimento 1) Empurre a bomba de esvaziamento repetidamente. 2) Mantenha o acelerador na posição de marcha lenta. 3) Puxe a partida manual com força. 4) Se for difícil iniciar o motor, abra o acelerador em cerca de 1/3. Preste atenção à lâmina de corte que pode girar. Atenção na operação Quando a máquina for operada de cabeça para baixo, pode sair fumaça branca do silencioso.
CABEÇOTE DE CORTE DE NÁILON O cabeçote de corte de náilon é um cabeçote aparador de dois fios capaz de trabalhar com mecanismos de alimentação automáticos e por golpe. O cabeçote de corte de náilon alimentará automaticamente a extensão apropriada da corda de náilon pelas mudanças na força centrífuga causada pelas rpms que aumentam ou diminuem.
– Alinhe a protuberância no lado de baixo da tampa com as fendas nos orifícios. Em seguida, empurre a tampa com firmeza em direção à caixa para prendêla. Tampa Saliência Fenda do orifício INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho com a roçadeira à gasolina, pare sempre o motor e puxe a tampa da vela de ignição (veja “verificação da vela de ignição”).
3) Coloque resíduos ou papel perto da porta de reabastecimento de óleo. Resíduos ou papel 4) Remova o medidor de óleo e drene o óleo, inclinando a unidade principal em direção à porta de reabastecimento de óleo. Drene o óleo em um recipiente para um descarte em ordem. 5) Mantenha o nível do motor e coloque óleo novo até a extremidade da porta de reabastecimento de óleo. No reabastecimento, use um recipiente de reabastecimento de lubrificante.
VERIFICAÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO – Utilize somente a chave universal fornecida para remover ou instalar a vela de ignição. – O intervalo entre os dois eletrodos da vela de ignição deve ser de 0,7 a 0,8 mm (0,028 pol a 0,032 pol). Se o intervalo for muito amplo ou muito estreito, ajuste-o. Se a vela de ignição estiver obstruída com carbono ou suja, limpe-a bem ou faça a sua substituição.
ARMAZENAMENTO AVISO: Q uando esvaziar o combustível, assegure-se de parar o motor e confirme que este esfrie. Logo após parar o motor, ele pode ainda estar quente com a possibilidade de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina for mantida sem operação por um longo período de tempo, esvazie todo o combustível do tanque e carburador e mantenha-a em um local seco e limpo.
Item Tempo de operação Óleo de motor Antes da operação Depois da lubrificação Tanque de combustível 30h 50h 200h Desligamento/ repouso Inspecione/ Limpe P correspondente 83 Troque Peças de aperto (parafusos, porcas) Diariamente (10h) *1 89 Inspecione 91 Limpe/ Inspecione — Drene combustível *3 92 Acelerador Verifique função — Botão STOP (parar) Verifique função 87 Lâmina de corte Inspecione 81 Rotação de baixa velocidade Inspecione/ Ajuste 87 Filtro de ar Limpe 90 Vela
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparos, verifique o problema por si mesmo. Se qualquer anormalidade for encontrada, controle sua máquina de acordo com a descrição deste manual. Nunca adultere ou desmonte qualquer peça de forma contrária à descrição. Para reparos, entre em contato com o representante de assistência técnica autorizado ou revenda local.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884909C367 ALA www.makita.