EN Cordless Backpack Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL FR Aspirateur dorsal sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 DE Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG 19 IT Aspirapolvere spalleggiato a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 26 NL Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 33 ES Aspiradora de mochila a batería MANUAL DE INSTRUCCIONES 40 PT Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47 DA Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING 53 EL Φορητή μηχανή αναρρόφησης πλάτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔ
1 1 3 2 2 Fig.1 Fig.4 1 2 2 1 Fig.5 Fig.2 1 1 2 2 Fig.6 1 2 Fig.3 1 Fig.
1 2 3 Fig.8 Fig.12 1 2 1 2 Fig.13 1 Fig.9 2 3 Fig.14 1 1 Fig.10 2 Fig.15 Fig.
1 1 1 2 3 2 4 Fig.16 Fig.19 1 2 Fig.20 Fig.17 Fig.21 1 2 Fig.18 Fig.
1 2 Fig.23 3 1 Fig.27 Fig.24 1 Fig.28 Fig.25 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVC260 Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L 1.5 m3/min Maximum air volume Dimensions (L x W x H) (excluding the harness) 185 mm x 230 mm x 373 mm Rated voltage D.C. 36 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3.8 kg 4.3 kg Net weight • • • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
15. 8.9.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium SAFETY WARNINGS Cordless vacuum cleaner safety warnings 16. 17. WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE USE . Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 18.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material.
Indicating the remaining battery capacity Hose band Hose band can be used for holding the wand or free nozzle. Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number ► Fig.2: 1 . Indicator lamps 2. Check button To secure the wand to the vacuum cleaner body, pass the hose band through the slot on the body. You can attach the hose band on either side. ► Fig.8: 1 . Hose band 2. Slot 3.
Assembling hose/wand/nozzle OPERATION Connect the vacuum cleaner body with the hose, wand and nozzle. Insert the hose cuff into the vacuum cleaner body and turn it clockwise. Connect the nozzle to the extension wand. After that, shoulder the vacuum cleaner body then connect the hose with the extension wand. WARNING: Operators shall be adequately instructed on the use of the vacuum cleaner. WARNING: This vacuum cleaner is not suitable for picking up hazardous dust.
MAINTENANCE OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC260 Capacité Sac-filtre 2,0 L Sac à poussière 1,5 L Volume d’air maximum 1,5 m3/min Dimensions (L x P x H) (sans le harnais) 185 mm x 230 mm x 373 mm Tension nominale 36 V CC Batterie standard Poids net • • • BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3,8 kg 4,3 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans c
11. 8.9.2015 12. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 13. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 14. Consignes de sécurité pour aspirateur sans fil 15. AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
24. 25. 26. 27. 28. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise. Les jeunes enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur. Ne manipulez jamais les batteries et l’aspirateur avec les mains mouillées. Redoublez de précaution lorsque vous nettoyez des escaliers.
Insertion ou retrait de la batterie Indication de la charge restante de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par « B » ► Fig.2: 1 . Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.
Crochet de transport ASSEMBLAGE Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous manipulez le corps de l’aspirateur. ► Fig.7: 1 . Crochet de transport ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Collier du tuyau Montage du tuyau/tube/raccord Le collier du tuyau peut servir à tenir le tube ou le raccord libre.
UTILISATION REMARQUE : Vérifiez régulièrement si le sac-filtre AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent avoir reçu les instructions adéquates sur l’utilisation de l’aspirateur. REMARQUE : N’utilisez pas un sac-filtre usé. Le est plein. Si vous continuez à utiliser le sac-filtre plein, la puissance d’aspiration sera réduite. sac-filtre n’est pas conçu pour être réutilisé. Si vous voulez réutiliser le sac, optez pour un sac à poussière (accessoire en option).
REMARQUE : Un sac à poussière mouillé réduit les performances d’aspiration ainsi que la durée de vie du moteur. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVC260 Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L 1,5 m3/min Maximales Luftvolumen Abmessungen (L x B x H) (ohne Tragegurt) 185 mm x 230 mm x 373 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Standard-Akku Nettogewicht • • • BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3,8 kg 4,3 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige
11. Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 8.9.2015 12. 13. Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 14. SICHERHEITSWARNUNGEN 15. Sicherheitswarnungen für Akku-Sauggerät WARNUNG: WICHTIG! Alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. 1.
24. 25. 26. 27. 28. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen. Fassen Sie Akkus und das Sauggerät niemals mit nassen Händen an. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen äußerste Vorsicht walten. Benutzen Sie das Sauggerät nicht als Hocker oder Werkbank.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Überhitzungsschutz Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Überentladungsschutz Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch aus.
Oberer Gurt ► Abb.5: 1 . Riemen 2. Schnalle HINWEIS: Die LED-Leuchte wird automatisch ausgeschaltet, wenn das Sauggerät länger als 10 Minuten nicht bedient wird. Unterer Gurt ► Abb.6: 1 . Riemen 2. Schnalle HINWEIS: Das Sauggerät schaltet sich automatisch aus, und die LED-Leuchte blinkt, wenn das Sauggerät überhitzt wird, weil der Luftstrom in die Maschine durch Verstopfung des Schlauchs, des Rohrs, des Filters oder aus anderen Gründen verringert wird.
► Abb.16: 1 . Haken 2. Klappe 2. Führen Sie den Filterbeutel in den Schlitz an der Oberseite des Raums ein, wie dargestellt. ► Abb.17: 1 . Schlitz 2. Filterbeutel/Staubsack Wenn Sie den Staubsack (Sonderzubehör) verwenden, führen Sie den Rand des Staubsacks in den Schlitz ein. ► Abb.18: 1 . Schlitz 2. Rand 3. Richten Sie die Öffnung des Filterbeutels auf die Schlauchmanschette aus, und schieben Sie den Kartonteil bis zum Anschlag.
1. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den Filterbeutel heraus. Lösen Sie den Haken am Filter, und nehmen Sie den Filter aus dem Sauggeräte-Hauptteil heraus. ► Abb.26 HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 2. Klopfen Sie den Filter aus, um Staub zu entfernen. Der Filter kann mit Wasser gewaschen werden. Spülen Sie Staub und Partikel am Filter alle 1 oder 2 Monate ab.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DVC260 Capacità Sacchetto filtro 2,0 L Sacchetto polveri 1,5 L 1,5 m3/min Volume d’aria massimo Dimensioni (L x P x A) (imbragatura esclusa) 185 mm x 230 mm x 373 mm Tensione nominale 36 V C.C.
12. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 8.9.2015 13. Yasushi Fukaya Amministratore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 14. AVVERTENZE DI SICUREZZA 15. Avvertenze di sicurezza dell’aspirapolvere a batteria AVVERTIMENTO: IMPORTANTE! LEGGERE CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
26. 27. 28. Non maneggiare mai le batterie e l’aspiratore con le mani bagnate. Adottare estrema cautela durante la pulizia delle scale. Non utilizzare l’aspiratore come sgabello o piano di lavoro. In caso contrario, la macchina potrebbe cadere, causando lesioni personali. Assistenza tecnica 1. Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato che utilizzi solo pezzi di ricambio identici.
► Fig.1: 1 . Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria Indicatori luminosi Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Illuminato Spento Carica residua Lampeggiante Dal 75% al 100% Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’appendice della batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.
fascetta per il tubo flessibile da entrambi i lati. ► Fig.8: 1 . Fascetta per il tubo flessibile 2. Apertura 3. Prolunga Montaggio del tubo flessibile, della prolunga e della bocchetta Per riporre la bocchetta staccata nella cintura inferiore, far passare la fascetta per il tubo flessibile attraverso il passante sulla cintura inferiore. ► Fig.9: 1 . Fascetta per il tubo flessibile 2. Bocchetta staccata Prolunga Collegare il corpo dell’aspirapolvere al tubo flessibile, alla prolunga e alla bocchetta.
FUNZIONAMENTO AVVISO: Controllare a intervalli regolari se il sacchetto filtro sia pieno. L’utilizzo continuato con un sacchetto filtro pieno risulta in una potenza di aspirazione ridotta. AVVERTIMENTO: Gli operatori vanno istruiti in modo adeguato sull’utilizzo dell’aspirapolvere. AVVISO: Non utilizzare un sacchetto filtro usato. Il sacchetto filtro è progettato come monouso. Se si desidera utilizzare ripetutamente il sacchetto, utilizzare un sacchetto polveri (accessorio opzionale).
► Fig.28 AVVISO: Un sacchetto polveri bagnato riduce le prestazioni di aspirazione, nonché la vita utile del motore. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC260 Inhoud Filterzak 2,0 L Stofzak 1,5 L 1,5 m3/min Maximaal luchtvolume Afmetingen (l x b x h) (exclusief het draagstel) 185 mm x 230 mm x 373 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Standaardaccu Nettogewicht • • • BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3,8 kg 4,3 kg In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technisch
11. Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ EU is verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 8.9.2015 12. 13. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 14. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 15. Veiligheidswaarschuwingen voor een accustofzuiger WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies ZORGVULDIG DOOR.
25. 26. 27. 28. Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de stofzuiger spelen. Hanteer de stofzuiger en accu’s nooit met natte handen. Wees bijzonder voorzichtig tijdens stofzuigen op een trap. Gebruik de stofzuiger niet als een kruk of werkbank. Anders kan het apparaat vallen, waardoor persoonlijk letsel kan worden veroorzaakt. Reparatie 1.
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. Indicatorlampjes Brandt Uit Resterende acculading Knippert 75% tot 100% LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Slangriem De slang, de buis en het mondstuk aan elkaar bevestigen De slangriem kan worden gebruikt voor het vastmaken van de buis of het vrije mondstuk. Om de buis vast te maken aan de behuizing van de stofzuiger, steekt u de slangriem door de gleuf op de behuizing. U kunt de slangriem aan beide zijkanten vastmaken. ► Fig.8: 1 . Slangriem 2. Gleuf 3. Telescoopbuis Sluit de behuizing van de stofzuiger aan op de slang, de buis en het mondstuk.
BEDIENING KENNISGEVING: Controleer de filterzak regelma- WAARSCHUWING: Gebruikers moeten goed worden geïnstrueerd over het gebruik van de stofzuiger. KENNISGEVING: Gebruik nooit een gebruikte filterzak. De filterzak is ontworpen voor eenmalig gebruik. Als u de zak meerdere keren wilt gebruiken, gebruikt u een stofzak (optioneel accessoire). tig om te zien of deze vol is. Als u de volle filterzak blijft gebruiken, zal de zuigkracht afnemen.
KENNISGEVING: Een natte stofzak vermindert de prestaties van de stofzuiger en tevens de levensduur van de motor. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DVC260 Capacidad Bolsa de filtro 2,0 L Bolsa de polvo 1,5 L 1,5 m3/min Volumen máximo de aire Dimensiones (La x An x Al) (excluyendo el arnés) 185 mm x 230 mm x 373 mm Tensión nominal CC 36 V Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3,8 kg 4,3 kg Peso neto • • • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dada
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 8.9.2015 11. 12. 13. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 14. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 15. Advertencias de seguridad para la aspiradora a batería ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR.
25. 26. 27. 28. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la aspiradora. No maneje nunca las baterías y la aspiradora con las manos mojadas. Tenga mucho cuidado cuando limpie en escaleras. No utilice la aspiradora como taburete o mesa de trabajo. La máquina podrá caerse y resultar en heridas personales. Servicio 1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Protección contra descarga excesiva Instalación o extracción del cartucho de batería Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente. Si el producto no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, retire las baterías de la herramienta y cárguelas. PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
Cinto superior ► Fig.5: 1 . Correa 2. Fijador NOTA: La luz LED se apaga automáticamente cuando la aspiradora no es utilizada durante más de 10 minutos. Cinto inferior ► Fig.6: 1 . Correa 2. Fijador Gancho de transporte Agarre siempre el gancho de transporte cuando maneje el cuerpo de la aspiradora. ► Fig.7: 1 .
2. Inserte la bolsa de filtro en la comisura de la parte superior de la cavidad como se muestra en la ilustración. ► Fig.17: 1 . Comisura 2. Bolsa de filtro / bolsa de polvo NOTA: La aspiradora se apagará automáticamente y la luz LED parpadeará cuando la aspiradora se recaliente debido a una reducción del flujo de aire hacia el interior de la máquina a causa de la obturación de la manguera, el tubo, el filtro o por otras razones.
2. Sacuda el polvo del filtro golpeándolo suavemente. El filtro se puede lavar con agua. Retire el polvo y las partículas enjuagando el filtro cada 1 o 2 meses. Después de eso, seque el filtro completamente en un lugar a la sombra y bien ventilado para evitar olores desagradables o un mal funcionamiento. 3. Para instalar el filtro, inserte el lado sin solapa en el soporte y después empuje el filtro hacia abajo hasta que la solapa quede sujetada por la nervadura. ► Fig.27: 1 . Soporte 2. Filtro 3.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC260 Capacidade Saco do filtro 2,0 L Saco para pó 1,5 L 1,5 m3/min Volume máximo de ar Dimensões (C x L x A) (excluindo a cablagem) 185 mm x 230 mm x 373 mm Tensão nominal CC 36 V Bateria padrão Peso líquido • • • BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3,8 kg 4,3 kg Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prév
14. Yasushi Fukaya Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 15. AVISOS DE SEGURANÇA Avisos de segurança do aspirador a bateria AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO todos os avisos de segurança e todas as instruções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os avisos e instruções, pode apanhar um choque elétrico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Assistência 1. A ferramenta elétrica deve receber assistência por parte de pessoal qualificado que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. 2. Siga as instruções para lubrificação e mudança de acessórios. 3. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e massa lubrificante. Instruções de segurança importantes para a bateria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da Makita.
Sistema de proteção da ferramenta/ bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da capacidade real. A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automaticamente durante o funcionamento se a ferramenta ou a bateria se encontrarem numa das seguintes condições.
normal (1). Se premir o botão enquanto o aspirador está a funcionar, a potência de sucção muda entre alta e normal. Para desligar o aspirador, prima o botão . ► Fig.11 Luz LED A luz LED está instalada na parte superior da caixa de interruptores para facilitar as operações em locais escuros. Prima o botão para acender a luz. Para apagar, prima novamente o botão . ► Fig.12 Instalar o saco do filtro PRECAUÇÃO: Não utilize um saco do filtro danificado.
1. Abra a tampa e retire o saco do filtro. Solte o gancho no filtro e retire-o do corpo do aspirador. ► Fig.26 ► Fig.21 Durante a limpeza, enganche a caixa de interruptores no cinto inferior. O gancho pode ser inclinado para iluminar para a frente. ► Fig.22 Quando suspender a operação, o gancho na mangueira pode ser utilizado para pendurar o tubo no cinto inferior. ► Fig.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DVC260 Kapacitet Filterpose 2,0 L Støvpose 1,5 L 1,5 m3/min Maksimalt luftvolumen Dimensioner (L x B x H) (eksklusive skulderselen) 185 mm x 230 mm x 373 mm Nominel spænding DC 36 V Standard-akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3,8 kg 4,3 kg Nettovægt • • • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
8.9.2015 14. Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 15. SIKKERHEDSADVARSLER Sikkerhedsadvarsler for akku støvsuger ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner FØR BRUGEN. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
2. Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 3. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) produktet, som anvender akku. Lad være med at skille akkuen ad. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion.
Beskyttelse mod overophedning Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk. Lad maskinen køle ned, inden der igen tændes for maskinen. Beskyttelse mod afladning Tag altid fat i bærekrogen ved håndtering af støvsugerkabinettet. ► Fig.7: 1 . Bærekrog Indikation af den resterende batteriladning Slangebånd Slangebåndet kan bruges til at holde røret eller det frie mundstykke. Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" ► Fig.2: 1 . Indikatorlamper 2.
SAMLING ANVENDELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. ADVARSEL: Operatører skal være tilstrækkeligt instrueret i brugen af støvsugeren. Montering af slange/rør/mundstykke Forbind støvsugerkabinettet med slangen, røret og mundstykket. Sæt slangemanchetten ind i støvsugerkabinettet, og drej den i retningen med uret. Sæt mundstykket på forlængerrøret.
VEDLIGEHOLDELSE EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC260 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 2,0 L Σακούλα σκόνης 1,5 L 1,5 m3/min Μέγιστος όγκος αέρα Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) (εκτός της εξάρτυσης) 185 mm x 230 mm x 373 mm Ονομαστική τάση D.C.
Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ διατίθενται από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο 8.9.2015 10. 11. 12. Yasushi Fukaya Διευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο 13. 14. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 15. Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη φορητή μηχανή αναρρόφησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
24. 25. 26. 27. 28. Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις. Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μηχανή. Μη χειρίζεστε ποτέ τις μπαταρίες και τη μηχανή με βρεγμένα χέρια. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε σκαλοπάτια. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή για σκαμπό ή πάγκο εργασίας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προστασία υπερθέρμανσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Όταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο σταματάει αυτόματα.
Ζώνες ρύθμισης Φως LED Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας πρώτα μέσα από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την άνω και κάτω ζώνη. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για να χαλαρώσετε, τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. Το φως LED τοποθετείται στην κεφαλή του κουτιού διακοπτών για να διευκολύνονται οι εργασίες σε σκοτεινά μέρη. Πατήστε το κουμπί για να ανάψετε το φως. Για να το σβήσετε, πατήστε ξανά το κουμπί . ► Εικ.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο για στεγνή χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου που έχει υποστεί ζημιά. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη μηχανή αναρρόφησης με τη σακούλα φίλτρου σωστά τοποθετημένη. Διαφορετικά, η σκόνη ή τα σωματίδια που αναρροφήθηκαν μπορούν να εξέλθουν από τη μηχανή και μπορεί να προκαλέσουν αναπνευστική ασθένεια στο χειριστή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC260 Kapasite Filtre torbası 2,0 L Toz torbası 1,5 L 1,5 m3/min Maksimum hava hacmi Ebat (U x G x Y) (askı hariç) 185 mm x 230 mm x 373 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Standart batarya kartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3,8 kg 4,3 kg Net ağırlık • • • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
GÜVENLİK UYARILARI Akülü süpürgesi güvenlik uyarıları UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLE OKUYUN. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Kullanmadan önce, bu süpürgeyi kullanacak kişilerin bu süpürgenin kullanımı konusunda yeterince bilgilendirildiğinden emin olun. Süpürgeyi filtresiz kullanmayın. Hasarlı filtreyi hemen değiştirin.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kullanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma riski hatta patlamaya neden olabilir. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın. Görme kaybına yol açabilir. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın: (1) Terminallere herhangi bir iletken madde değdirmeyin. (2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar, vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba koymaktan kaçının.
Aşırı ısınma koruması Üst kemer ► Şek.5: 1 . Askı 2. Mandal Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur. Tekrar çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. Alt kemer ► Şek.6: 1 . Askı 2. Mandal Aşırı deşarj koruması Taşıma kancası Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. Süpürge gövdesini taşırken daima taşıma kancasından kavrayın. ► Şek.7: 1 .
MONTAJ KULLANIM DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. UYARI: Operatörlerin süpürgenin kullanımı konusunda yeterli bir şekilde bilgilendirilmesi gereklidir. Hortum/çubuk/ağzın takılması UYARI: Süpürge tehlikeli tozları toplamak için uygun değildir. Süpürge gövdesini hortum, çubuk ve ağızla bağlayın. Hortum manşonunu süpürge gövdesine takın ve saat yönünde döndürün. Ağzı uzatma çubuğuna bağlayın.
BAKIM İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.