EN Corded and Cordless Vacuum INSTRUCTION MANUAL Cleaner FR Aspirateur Batterie Et Filaire MANUEL D’INSTRUCTIONS 14 DE Akku- und Netzsauger BETRIEBSANLEITUNG 23 IT Aspirapolvere a filo e a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 33 NL Stroom- en accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 43 MANUAL DE INSTRUCCIONES 52 MANUAL DE INSTRUÇÕES 61 BRUGSANVISNING 70 EL Aspiradora Alámbrica / Inalámbrica Aspirador de Água e Pó a Bateria / Elétrico Støvsuger med eller uden ledning Ενσύρματη και φορητή σκούπα αν
1 1 1 3 2 2 4 Fig.4 5 2 Fig.1 1 1 Fig.5 2 3 4 5 1 Fig.6 Fig.2 1 1 2 Fig.7 Fig.
1 1 2 2 Fig.12 Fig.8 1 2 1 2 Fig.13 Fig.9 1 2 1 3 6 2 3 6 4 6 5 Fig.10 3 Fig.14 4 1 Fig.
1 1 3 2 3 Fig.15 Fig.19 1 1 Fig.20 Fig.16 1 2 Fig.21 Fig.17 1 2 Fig.22 Fig.
Fig.23 Fig.27 1 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.
ENGLISH (Original instructions) WARNING This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. SPECIFICATIONS Model: Standard filter type Volume flow (air) Vacuum Recoverable capacity DVC150L DVC151L Cloth filter (for dry and wet dust) Powder filter (for dry dust) DC operation (with BL1850B, ø38 mm x 2.
Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Read instruction manual. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. Take particular care and attention.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Before use, make sure that this cleaner must be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner. If foam/liquid comes out, switch off immediately. Clean the water level limiting device regularly and examine it for signs of damage. Do not use the cleaner without the filter. Replace a damaged filter immediately. USE OF EXTENSION CORD.
Battery tool use and care 1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 3.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The cleaner does not work with only one battery cartridge. Use with AC power: NOTE: Remove the plug of the cleaner from the extension cord when using the cleaner with the batteries. WARNING: Before plugging the cleaner, always make sure that the cleaner is switched off. Plugging the cleaner with the switch on may cause an unexpected start resulting in serious personal injury. Connect the plug to a power supply. ► Fig.3: 1 .
Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: Overload protection Locking or unlocking the caster When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication.
Installing the polyethylene bag NOTICE: Before using the powder filter, make sure that prefilter and damper are always used together. It is not allowed to install powder filter solely. Cleaner can also be used without polyethylene bag. However, using polyethylene bag is easier to empty the tank without letting your hands dirty. Installing the water filter Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet. ► Fig.18: 1 .
Connecting the hose Cleaning of powder filter (HEPA) and prefilter NOTICE: Never force the hose for bending or stamp it. Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose. Only for the powder filter model Clogged powder filter, prefilter and damper cause poor suction performance. Clean out the filters and dampers from time to time.
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise. Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Modèle DVC151L Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. Lire le mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité pour aspirateur batterie et filaire 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. 1. 11. 14.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, rangez-le à l’intérieur. Les filtres humides et la partie intérieure du récipient de liquide doivent être séchés avant rangement. Épargnez votre aspirateur. Une manipulation brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur le plus robuste.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le verrou, puis ouvrez le couvercle de batterie. Ceci fait, insérez la batterie. ► Fig.5: 1 . Verrou 2. Couvercle de batterie Indication de la charge restante de la batterie Alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Verrouillez ensuite le couvercle de batterie. ► Fig.6: 1 .
Fonctionnement de la gâchette Poignée de transport ► Fig.10: 1 . Bouton de veille 2. Bouton d’alimentation 3. Bouton de réglage de la puissance d’aspiration Pour mettre en marche l’aspirateur : 1. Placez le bouton de veille sur la position « I ». L’aspirateur se met à l’état de veille. 2. Appuyez sur le bouton d’alimentation. Pour que l’aspirateur entre en mode de veille, appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation. Pour éteindre l’aspirateur, placez le bouton de veille sur la position « O ».
Mise en place du filtre à eau Installation du sac en polyéthylène Accessoire en option pour le modèle avec filtre en tissu ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau ou de poussières humides sans le flotteur et le filtre en tissu ou le filtre à eau. Déployez le sac en polyéthylène dans le réservoir. Insérez-le entre la plaque du support et le réservoir, et tirez-le vers l’entrée du tuyau. ► Fig.18: 1 . Plaque du support 2.
Branchement du tuyau Nettoyage du filtre à poudre (HEPA) et du préfiltre REMARQUE : Ne pliez jamais de force le tuyau, ni ne le piétinez. Ne déplacez jamais l’aspirateur par le tuyau. Si vous forcez sur le tuyau, le piétinez ou tirez dessus, vous risquez de le rompre ou de le déformer. Uniquement pour le modèle avec filtre à poudre Un filtre à poudre, un préfiltre et un amortisseur bouchés sont à l’origine d’une médiocre performance d’aspiration.
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Modell DVC151L Schalldruckpegel (LpA): 75 dB (A) Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A) Symbole Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Betriebsanleitung lesen.
8. EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten. 9. SICHERHEITSWARNUNGEN Sicherheitswarnungen für Akkuund Netzsauger 10. WARNUNG: WICHTIG! Alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 11. 12.
22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE ÜBERPRÜFEN. Bevor Sie das Sauggerät weiter benutzen, sollten Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und Funktionstüchtigkeit hin überprüfen. Überprüfen Sie das Gerät auf Ausrichtung und Klemmen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen, Befestigungszustand und sonstige Mängel von Teilen, die seinen Betrieb beeinträchtigen können.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Betrieb mit Netzstrom: ► Abb.6: 1 . Akku Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus dem Sauggerät herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion ► Abb.8: 1 . Akku-Anzeige 2. Prüftaste ► Abb.10: 1 . Bereitschaftsschalter 2. Ein-Aus-Taste 3. Saugkraft-Einstellknopf ► Abb.9 Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen zugeordnet. Status der Akku-Anzeige Aus Ein AkkuRestkapazität Blinkend 50% bis 100% Die Saugkraft kann an die jeweils anstehende Arbeit angepasst werden.
Einsetzen des Wasserfilters HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen des Staubsaugers, dass die Laufrolle entriegelt ist. Bewegen des Staubsaugers mit verriegelter Laufrolle kann eine Beschädigung der Laufrolle verursachen. Sonderzubehör für Modell mit Tuchfilter VORSICHT: Saugen Sie niemals Wasser oder Nassstaub ohne den Schwimmer und den Tuchfilter oder Wasserfilter auf. Tragehandgriff Halten Sie den Staubsauger beim Tragen an dem Handgriff am Kopf.
Installieren des Polyethylenbeutels Installieren der Werkzeugbox Der Staubsauger kann auch ohne Polyethylenbeutel verwendet werden. Bei Verwendung des Polyethylenbeutels lässt sich jedoch der Tank leichter entleeren, ohne dass Ihre Hände schmutzig werden. 1. Entriegeln Sie den Verschluss der Akkuabdeckung, und öffnen Sie die Akkuabdeckung. Breiten Sie den Polyethylenbeutel im Tank aus. Führen Sie ihn zwischen Halterplatte und Tank ein, und ziehen Sie ihn zum Schlaucheinlass. ► Abb.18: 1 .
Aufbewahrung des Netzkabels SONDERZUBEHÖR Sie können das Netzkabel um die Werkzeugbox wickeln. ► Abb.24 Aufbewahrung von Zubehörteilen Die Rohre können in den Rohrhalter eingesetzt werden, wenn der Staubsauger kurzzeitig nicht benutzt wird. ► Abb.25 ► Abb.26 Der Schlauch kann durch Verbinden der Enden um das Werkzeug gewickelt werden. ► Abb.27 Reinigen des Tuchfilters Nur für das Modell mit Tuchfilter Ein verstopfter Tuchfilter verursacht schlechte Saugleistung.
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di persone (inclusi i bambini) dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e preparazione. I bambini vanno tenuti sotto controllo per assicurare che non giochino con l’elettrodomestico.
Simboli La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’apparecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato prima dell’uso. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. Leggere il manuale d’uso. Adottare cura e attenzione particolari. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Avvertenza! L’aspiratore potrebbe contenere polveri pericolose.
10. AVVERTENZE DI SICUREZZA 11. Avvertenze di sicurezza relativa all’aspirapolvere a filo e a batteria 12. 13. AVVERTIMENTO: IMPORTANTE! LEGGERE CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. PEZZI DI RICAMBIO. Quando si effettuano interventi di assistenza, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio identici. RIPORRE L’ASPIRATORE QUANDO NON VIENE UTILIZZATO. Quando l’aspiratore non è in uso, dovrebbe venire riposto al chiuso. I filtri per liquidi e la parte interna del contenitore per liquidi vanno asciugati prima di conservarli. Maneggiare con delicatezza l’aspiratore.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili ustioni e persino un guasto. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C. Non incenerire la cartuccia della batteria anche qualora sia gravemente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
Installazione o rimozione della cartuccia della batteria Indicazione della carica residua della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.7: 1 . Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Sistema di protezione strumento/ batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria.
Per raccogliere solo acqua o polveri bagnate, il filtro dell’acqua è più adatto del filtro in tessuto. Quando si installa il filtro dell’acqua, allineare il suo indicatore della posizione di montaggio con quello sul serbatoio. ► Fig.15: 1 . Filtro dell’acqua 2. Serbatoio 3.
Distendere il sacchetto intorno alla parte superiore del serbatoio, in modo che il bordo del filtro in tessuto o del prefiltro possa agganciare e sostenere saldamente il sacchetto. ► Fig.19: 1 . Filtro in tessuto/prefiltro NOTA: È possibile utilizzare un comune sacchetto in polietilene disponibile in commercio. Si consiglia di utilizzarne uno di spessore pari o superiore a 0,04 mm. Collegamento del tubo flessibile AVVISO: Non piegare mai forzatamente il tubo flessibile né calpestarlo.
Pulizia del filtro in tessuto NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. Solo per il modello dotato di filtro in tessuto Un filtro in tessuto ostruito causa prestazioni di aspirazione scadenti. Pulire il filtro in tessuto di tanto in tanto. Per rimuovere polveri o particelle attaccate al filtro in tessuto, scuotere rapidamente svariate volte la parte inferiore del telaio. ► Fig.
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of een gebrek aan kennis en ervaring. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen.
Symbolen Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. Lees de gebruiksaanwijzing. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag Wees vooral voorzichtig en let goed op. gehoorbescherming. Waarschuwing: De stofzuiger kan schadelijk stof bevatten.
13. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 14. Veiligheidswaarschuwingen voor een stroom- en accustofzuiger WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bedenk vóór gebruik dat deze stofzuiger moet worden gebruikt door mensen die goed zijn geïnstrueerd in het gebruik van deze stofzuiger.
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Behandel uw stofzuiger voorzichtig. Een ruwe behandeling kan leiden tot een defect van zelfs de meest stevig gebouwde stofzuiger. Probeer niet de buitenkant of binnenkant van de stofzuiger schoon te maken met wasbenzine, thinner of schoonmaakmiddelen. Hierdoor kunnen barsten en verkleuringen ontstaan.
10. 11. 12. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel transport en dergelijke door derden en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getransporteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving.
De resterende acculading controleren LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan deze per ongeluk uit de stofzuiger vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving. ► Fig.8: 1 . Accu-indicatorlampje 2. Testknop ► Fig.9 Druk op de testknop om de resterende acculadingen te zien. De accu-indicatorlampjes geven per accu de resterende acculading aan. LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
De trekkerschakelaar gebruiken Draaghandgreep ► Fig.10: 1 . Standby-schakelaar 2. Aan-uitknop 3. Zuigkracht-instelknop Wanneer u de stofzuiger draagt, draagt u deze aan de handgreep bovenop. Wanneer de handgreep niet in gebruik is, klapt u deze omlaag. ► Fig.12 De stofzuiger inschakelen: 1. Zet de standby-schakelaar in de stand “I”. De stofzuiger staat in de standby-stand. 2. Druk op de aan-uitknop. Om de stofzuiger weer in de standby-stand te zetten, drukt u nogmaals op de aan-uitknop.
Om alleen water of nat stof op te zuigen, is het waterfilter beter geschikt dan het doekfilter. Lijn bij het aanbrengen van het waterfilter zijn montagepositiemarkering uit met die op de tank. ► Fig.15: 1 . Waterfilter 2. Tank 3. Montagepositiemarkeringen OPMERKING: Wij adviseren u het waterfilter te gebruiken wanneer u herhaaldelijk grote hoeveelheden water opzuigt. Anders zal, in geval van een doekfilter, de zuigkracht worden verlaagd.
De slang aansluiten Het poederfilter (HEPA) en voorfilter schoonmaken KENNISGEVING: U mag de slang niet forceren of erop gaan staan. Trek de stofzuiger nooit mee aan de slang. Door de slang te forceren, erop te staan of eraan te trekken, kan hij kapot gaan of vervormen. Alleen voor het model met een poederfilter Een verstopt poederfilter, voorfilter en demper veroorzaakt slechte zuigprestaties. Maak de filters en demper regelmatig schoon.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. Lea el manual de instrucciones. Preste cuidado y atención especiales. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ¡Advertencia! La aspiradora puede contener polvo peligroso. No se ponga nunca encima de la aspiradora. Polvo de clase L (ligero).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 10. Advertencias de seguridad para la aspiradora alámbrica / inalámbrica 11. 12. 13. ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR. No seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 14.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el mantenimiento, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. GUARDE LA ASPIRADORA SI NO LA ESTÁ UTILIZANDO. Cuando no esté siendo utilizada, la aspiradora deberá estár guardada en interiores. Los filtros mojados y la parte interior del contenedor de líquido deberán ser secados antes de almacenar. Sea amable con su aspiradora. Un manejo brusco puede ocasionar la rotura de incluso la aspiradora más robusta.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada.
Para instalar el cartucho de batería, primero libere el bloqueo, y después abra la tapa de la batería. Después de eso, inserte el cartucho de batería. ► Fig.5: 1 . Bloqueo 2. Tapa de la batería Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo a fondo hasta que se bloquee en su sitio con un leve chasquido. Después bloquee la tapa de la batería. ► Fig.6: 1 .
Accionamiento del interruptor Empuñadura de transporte ► Fig.10: 1 . Interruptor de espera 2. Botón de alimentación 3. Pomo de ajuste de la fuerza de succión Para poner en marcha la aspiradora: 1. Ajuste el interruptor de espera hacia el lado “I”. La aspiradora se pone en estado de espera. 2. Presione el botón de alimentación. Para hacer que la aspiradora entre en modo de espera, presione el botón de alimentación otra vez. Para apagar la aspiradora, ajuste el interruptor de espera hacia el lado “O”.
Para recoger agua o polvo mojado solamente, el filtro de agua es más adecuado que el filtro de paño. Cuando instale el filtro de agua, alinee la marca de posición de montaje con la del depósito. ► Fig.15: 1 . Filtro de agua 2. Depósito 3. Marca de posición de montaje NOTA: Se puede utilizar una bolsa de polietileno disponible en el comercio. Se recomienda una de 0,04 mm o más gruesa. NOTA: Se recomienda utilizar filtro de agua cuando se recoja gran cantidad de agua repetidamente.
Conexión de la manguera Limpieza del filtro de polvo (HEPA) y el prefiltro AVISO: No fuerce nunca la manguera para doblarla o estamparla. No mueva nunca la aspiradora tirando de la manguera. Forzar, estampar y tirar de la manguera podrá ocasionar una rotura o deformación de la manguera. Solamente para el modelo con filtro de polvo El filtro de polvo, prefiltro y amortiguador obstruidos ocasionarán un mal rendimiento de succión. Limpie los filtros y amortiguadores de vez en cuando.
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
Símbolos A seguir são apresentados os símbolos utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes de utilizar o equipamento. Leia o manual de instruções. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. Tenha especial cuidado e atenção.
AVISOS DE SEGURANÇA 11. 12. Avisos de segurança do aspirador de água e pó a bateria / elétrico 13. AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO todos os avisos de segurança e todas as instruções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os avisos e instruções, pode apanhar um choque elétrico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 14.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Os filtros húmidos e a parte interior do recipiente de líquido devem ser secos antes de serem guardados. Tenha cuidado com o aspirador. Um manuseamento severo pode provocar quebras até mesmo ao aspirador mais robusto. Não tente limpar o exterior ou o interior com benzina, diluente ou produtos químicos de limpeza. Pode provocar rachas ou descoloração.
10. 11. 12. As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legislação de bens perigosos). Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observados os requisitos referentes à embalagem e etiquetagem. Para preparação do artigo a ser expedido, é necessário consultar um perito em materiais perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem regulamentos nacionais mais detalhados.
Estado dos indicadores da bateria PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário, esta poderá cair do aspirador acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo. Apagado Aceso Capacidade restante da bateria A piscar 50% a 100% PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi colocada corretamente. 20% a 50% NOTA: O aspirador não funciona com apenas uma bateria.
A potência de sucção pode ser ajustada de acordo com a necessidade do seu trabalho. A potência de sucção pode ser aumentada ao rodar o botão de ajuste da força de sucção do símpara o símbolo . bolo OBSERVAÇÃO: Defina sempre o interruptor do modo de espera para o lado “O” quando não utilizar o aspirador por um período prolongado. O aspirador consume potência durante o modo de espera.
NOTA: Recomenda-se o uso do filtro de água quando recolher grandes quantidades de água repetidamente. Caso contrário, a capacidade de aspiração poderá ser reduzida no caso do filtro de pano. Instalar o saco de papel Acessório opcional AVISO: Quando utilizar o saco de papel, utilize também o filtro de pano ou o pré-filtro em conjunto pré-instalado no aspirador. Se não utilizar o filtro de pano / pré-filtro em conjunto poderá causar ruído incomum e calor, resultando num incêndio.
MANUTENÇÃO NOTA: Não esfregue ou arranhe o filtro de pó, o préfiltro ou o amortecedor com objetos duros, tais como uma escova e uma palheta. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o aspirador se encontra desligado, que a ficha está retirada da tomada e que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção. NOTA: Os filtros sofrem desgaste com o tempo. Recomenda-se ter algumas peças sobresselentes para estes.
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer, (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Symboler Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. Læs betjeningsvejledningen. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed.
SIKKERHEDSADVARSLER Sikkerhedsadvarsler for støvsuger med eller uden ledning 12. 13. 14. ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner FØR BRUGEN. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Før brugen skal du sørge for, at denne støvsuger anvendes af personer, der er tilstrækkeligt oplært i brugen af støvsugeren.
Forsøg ikke at rengøre udvendigt eller indvendigt med benzen, fortynder eller kemiske rengøringsmidler. Dette kan medføre revner og misfarvning. Brug ikke støvsugeren i et aflukket lokale, hvor der afgives brændbare, eksplosive eller giftige dampe fra oliebaseret maling, malingsfortynder, benzin, visse mølmidler osv., eller på steder med brandfarligt støv. Efterlad ikke støvsugerens ledning på gulvet, når du er færdig med en rengøringsopgave. Den kan udgøre en faldrisiko eller kan beskadige støvsugeren.
11. 12. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita.
Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri BEMÆRK: Støvsugeren fungerer ikke med kun én akku. BEMÆRK: Afmonter støvsugerens stik fra forlængerledningen ved brug af støvsugeren med batterierne. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Automatisk sugestop under våd sugefunktion Montering af pulverfilter (HEPA) og forfilter (til tørt støv) Kun for modellen med tekstilfilter Ekstraudstyr til modellen med tekstilfilter ADVARSEL: Brug ikke i længere tid, mens flyderen fungerer. Brug af støvsugeren i længere tid, mens flyderen fungerer, kan medføre overophedning, så støvsugeren bliver deformeret. ADVARSEL: Undlad at suge skum eller væske med sæbe op.
• • • FORSIGTIG: (For modellen med tekstilfilter) Opsug aldrig vand eller andre væsker eller vådt støv, når du bruger papirpakken. Opsugning af disse kan få papirpakken til at gå i stykker. Før brug af papirpakken skal du sikre dig, at pulverfilteret (ekstraudstyr), dæmperen (ekstraudstyr) og forfilteret altid bruges sammen. FORSIGTIG: (For modellen med pulverfilter) Før brug af papirpakken skal du sikre dig, at pulverfilteret, dæmperen og forfilteret altid bruges sammen.
Opbevaring af strømforsyningsledning Rul strømforsyningsledningen op omkring værktøjskassen. ► Fig.24 Opbevaring af tilbehør Rørene kan sættes i rørholderen, når støvsugeren ikke anvendes i kortere tid. ► Fig.25 ► Fig.26 • • • • • • • • • • • Slangen kan opbevares rundt om maskinen ved at tilkoble begge ender. ► Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Σύμβολα Θόρυβος Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 8. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προειδοποιήσεις ασφάλειας για την ενσύρματη και φορητή σκούπα αναρρόφησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΜΕ ΖΗΜΙΑ. Πριν από την περαιτέρω χρήση της μηχανής, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τυχόν προστατευτικά εξαρτήματα ή άλλα εξάρτημα με ζημιά για να καθορίσετε αν θα λειτουργήσουν σωστά και αν θα πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη λειτουργία τους.
12. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησιμοποιεί την μπαταρία. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταριών. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρήση με εναλλασσόμενο ηλεκτρικό ρεύμα: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συνδέετε τη σκούπα στο ηλεκτρικό ρεύμα, να βεβαιώνετε πάντα ότι η σκούπα είναι σβηστή. Η σύνδεση της σκούπας στο ηλεκτρικό ρεύμα με αναμμένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσει αναπάντεχη εκκίνηση με αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρού προσωπικού τραυματισμού. Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα στην κασέτα μπαταριών με την εγκοπή στο περίβλημα και σύρετέ τη στη θέση της.
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.8: 1 . Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου ► Εικ.9 Πιέστε το κουμπί ελέγχου για να εμφανιστεί η υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας. Οι ενδείξεις μπαταριών αντιστοιχούν σε κάθε μπαταρία. Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας Αναβοσβήνουν 50% έως 100% 20% έως 50% Δράση διακόπτη ► Εικ.10: 1 . Διακόπτης αναμονής 2. Κουμπί λειτουργίας 3. Κουμπί ρύθμισης δύναμης αναρρόφησης Για να ξεκινήσετε τη σκούπα: 1.
Τοποθέτηση του φίλτρου νερού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν μετακινείτε τη σκούπα, βεβαιωθείτε ότι ο τροχίσκος είναι ξεκλείδωτος. Αν μετακινήσετε τη σκούπα με τον τροχίσκο στην κλειδωμένη θέση, μπορεί να προκληθεί ζημιά στον τροχίσκο. Προαιρετικό εξάρτημα για το μοντέλο υφασμάτινου φίλτρου Λαβή μεταφοράς ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη συλλέγετε ποτέ νερό ή υγρή σκόνη χωρίς τον πλωτήρα και το υφασμάτινο φίλτρο ή το φίλτρο νερού. Όταν μεταφέρετε τη σκούπα, να την κρατάτε από τη λαβή στην κεφαλή.
1. Βγάλτε τον ελαστικό υποδοχέα. ► Εικ.16: 1 . Ελαστικός υποδοχέας 2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βγάλτε προσεκτικά την πολυαιθυλενική σακούλα από τη δεξαμενή ώστε η πολυαιθυλενική σακούλα να μην μπορεί να πιαστεί και να σκιστεί από την προεξοχή στο εσωτερικό της δεξαμενής όταν την αδειάζετε. Επεκτείνετε το χάρτινο πακέτο. 3. Ευθυγραμμίστε το άνοιγμα του χάρτινου πακέτου με το άνοιγμα της αναρρόφησης σκόνης της σκούπας. 4.
Αποθήκευση του ηλεκτρικού καλωδίου ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μπορείτε να τυλίξετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από την εργαλειοθήκη. ► Εικ.24 Αποθήκευση των εξαρτημάτων Οι σωλήνες μπορούν να τοποθετηθούν μέσα στον υποδοχέα σωλήνα όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα για σύντομο χρονικό διάστημα. ► Εικ.25 ► Εικ.26 Ο εύκαμπτος σωλήνας μπορεί να αποθηκευτεί γύρω από το εργαλείο συνδέοντας κάθε άκρο. ► Εικ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu makine fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanıma uygun değildir. Aletle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır.
Semboller Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz. El kitabını okuyun. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. Çok özenli ve dikkatli kullanın.
13. GÜVENLİK UYARILARI Kablolu ve akülü süpürge güvenlik uyarıları 14. UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLE OKUYUN. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 15. 16. Kullanmadan önce, bu süpürgeyi kullanacak kişilerin bu süpürgenin kullanımı konusunda yeterince bilgilendirildiğinden emin olun. Köpük ya da sıvı çıkıyorsa aleti derhal kapatın.
Yağ bazlı boya, boya inceltici, benzin, bazı güve yemez maddeler vb.den yanıcı, patlayıcı veya zehirli buharlar çıkan kapalı ortamlarda veya yanıcı tozların mevcut olduğu alanlarda süpürgeyi kullanmayın. Temizlik işini bitirdikten sonra süpürge kablosunu yerde bırakmayın. Takılarak düşme tehlikesi oluşturabilir veya süpürgenin hasar görmesine neden olabilir. Bu aleti ya da diğer aletleri alkol veya ilaçların etkisi altında kullanmayın.
11. 12. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürünlere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın.
Alet/batarya koruma sistemi NOT: Süpürge sadece bir batarya kartuşu ile çalışmaz. NOT: Süpürgeyi bataryalarla kullanırken süpürgenin fişini uzatma kablosundan çıkarın. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.7: 1 . Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Aşırı yük koruması Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar.
Islak emme işlemi sırasında otomatik emiş durdurma işlevi Toz filtresi (HEPA) ve ön filtrenin takılması (kuru tozlar için) Sadece kumaş filtre içeren model için Kumaş filtre içeren model için isteğe bağlı aksesuarlar UYARI: Şamandıra çalışırken uzun süre boyunca kullanmayın. Şamandıra çalışırken süpürgeyi uzun bir süre kullanmak aşırı ısınmaya neden olabilir, bu da süpürgenin deforme olması ile sonuçlanır. DİKKAT: Toz filtresini kullanırken asla su veya başka sıvıları ya da ıslak tozları çekmeyin.
Kağıt torbanın takılması DİKKAT: Şamandıra kafesi ve hazne üzerine çok fazla kuvvet uygulamayın. Fazla kuvvet uygulamak parçaların deforme olmasına ve zarar görmesine neden olabilir. İsteğe bağlı aksesuar UYARI: Kağıt torba kullanırken, süpürge üzerine önceden takılmış olan kumaş filtreyi ya da ön filtreyi de birlikte kullanın. Kumaş filtrenin / ön filtrenin birlikte kullanılmaması anormal gürültü veya ısıya neden olabilir, yangınla sonuçlanabilir.
BAKIM DİKKAT: Kontrol ya da bakım yapmadan önce süpürgenin kapalı, fişinin prizden çekilmiş ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.