RO Cordless Multi Function Power Head Bezprzewodowa Wielofunkcyjna Jednostka Napędowa Vezeték nélküli többfunkciós alapgép Akumulátorová multifunkčná motorová jednotka Akumulátorová multifunkční motorová jednotka Акумуляторний багатофункціональний приводний інструмент Cap cu motor universal fără cablu DE Multifunktions-Antrieb EN PL HU SK CS UK DUX60 INSTRUCTION MANUAL 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI 13 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 22 NÁVOD NA OBSLUHU 30 NÁVOD K OBSLUZE 38 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 46 MANUAL
1 2 3 4 8 9 12 10 5 6 11 7 Fig.1 2 1 3 1 2 Fig.5 Fig.2 1 1 2 Fig.3 Fig.6 1 1 Fig.7 Fig.
2 1 3 4 5 3 1 Fig.8 Fig.12 1 3 1 2 2 Fig.9 Fig.12 Fig.13 1 1 2 Fig.10 Fig.14 1 2 3 2 Fig.11 Fig.
1 2 Fig.16 1 Fig.17 1 Fig.18 2 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX60 No load speed (without attachment) Low 0 - 5,700 min-1 Medium 0 - 8,200 min-1 High 0 - 9,700 min-1 Overall length 1,011 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight • • • 4.1 kg - 8.7 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
Symbols Intended use The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Read instruction manual. WARNING: Read the instruction manual of the attachment as well as this instruction manual before using. Failure to follow the warnings and instructions may result serious injury. Take particular care and attention. Do not expose to moisture.
Vibration Left handle (Front grip) Attachment EM401MP (as a brushcutter) EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head Plastic blade EM404MP (as a string trimmer) Nylon cutting head Plastic blade EM406MP ah (m/s2) Applicable standard Uncertainty K (m/s2) 3.0 1.5 2.5 1.5 EN11806 5.0 1.5 Uncertainty K (m/s2) 2.5 1.5 EN50636 1.5 2.5 1.5 EN50636 3.0 1.5 2.5 1.5 EN11806 3.0 1.5 2.5 1.5 EN50636 1.5 2.5 1.5 EN50636 2.5 1.5 EN50636 2.5 1.5 EN50636 2.
SAFETY WARNINGS 7. General power tool safety warnings 8. 9. 10. WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 11.
Overload protection FUNCTIONAL DESCRIPTION If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, and the middle indicators start blinking and the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Main power switch Speed adjusting You can adjust the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, the level of speed will change. ► Fig.6: 1. Main power button WARNING: Always turn off the main power switch when not in use. To stand by the tool, press the main power button until the main power lamp lights up. To turn off, press the main power button again. ► Fig.4: 1.
Attaching shoulder harness ASSEMBLY WARNING: Be extremely careful to maintain control of the tool at all times. Do not allow the tool to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. Failure to keep control of the tool could result in serious injury to the bystander and the operator. WARNING: Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
► Fig.19: 1. Battery guard Battery guard To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. WARNING: Do not remove the battery guard. Do not use the tool with the battery guard removed or damaged. Direct impact to the battery cartridge may cause battery malfunction and result in injury and/or fire.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUX60 Prędkość bez obciążenia (bez przyrządu) Niska 0 - 5 700 min-1 Średnia 0 - 8 200 min-1 Wysoka 0 - 9 700 min-1 Długość całkowita • • • 1 011 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Masa netto 4,1 kg - 8,7 kg W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
Symbole Przeznaczenie Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z ich znaczeniem. Przeczytać instrukcję obsługi. OSTRZEŻENIE: Zaleca się przeczytanie instrukcji obsługi przyrządu, jak również niniejszej instrukcji przed użyciem urządzenia. Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może przyczynić się do poważnych obrażeń ciała. Zachować szczególną ostrożność. Chronić przed wilgocią.
Drgania Przyrząd Lewy uchwyt (rękojeść przednia) ah (m/s2) EM401MP (jako Kosa Spalinowa) EM401MP (jako Wykaszarka Spalinowa) Żyłkowa głowica tnąca Nóż z tworzywa sztucznego EM404MP (jako Wykaszarka Spalinowa) EM406MP Żyłkowa głowica tnąca Nóż z tworzywa sztucznego ah (m/s2) Niepewność K (m/s2) Obowiązująca norma 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 5,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 2,5 1,5 EN50636 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 3,0 1,5 2,5 EM404MP (jako Kosa Spalinowa) Niepewność K (m/s2) Prawy uchwy
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 7. 8. 9. 10. Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do tego elektronarzędzia. Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 1 Akumulator 2 Dźwignia blokady włączenia 3 Spust przełącznika 4 Wieszak 5 Uchwyt 6 Przycisk zwalniający 7 Zabezpieczenie (rozwiązanie krajowe) 8 Wskaźnik prędkości 9 Kontrolka zasilania 10 Główny przycisk zasilania 11 Przycisk obrotów wstecznych 12 Szelki nośne Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora OPIS DZIAŁANIA OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora Działanie przełącznika OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeństwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię blokady włączenia, która zapobiega przypadkowemu uruchomieniu narzędzia. NIE WOLNO używać narzędzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnięcia dźwigni blokady włączenia. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia należy przekazać je do naszego autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.
MONTAŻ Przycisk obrotów wstecznych do usuwania zanieczyszczeń OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie wyjęty akumulator, może to spowodować poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia.
Montaż szelek nośnych Osłona akumulatora OSTRZEŻENIE: Należy zachować najwyższą ostrożność, aby nie utracić kontroli nad narzędziem. Nie dopuścić, aby narzędzie odchyliło się w stronę użytkownika lub jakiejkolwiek innej osoby przebywającej w pobliżu. Brak kontroli nad narzędziem może spowodować poważne obrażenia operatora lub osób postronnych. OSTRZEŻENIE: Nie zdejmować osłony akumulatora. Nie używać narzędzia bez osłony akumulatora ani z uszkodzoną osłoną.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Silnik nie działa. Nie włożono akumulatora.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUX60 Üresjárati fordulatszám (tartozék nélkül) Alacsony 0 – 5 700 min-1 Közepes 0 – 8 200 min-1 Magas 0 – 9 700 min-1 Teljes hossz 1 011 mm Névleges feszültség 36 V, egyenáram Nettó tömeg • • • 4,1 kg – 8,7 kg Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Szimbólumok Rendeltetés A következőkben a berendezésen használt jelképek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. Ez a vezeték nélküli többfunkciós alapgép csak a használati utasítás „MŰSZAKI ADATOK” című fejezetében jóváhagyott tartozék vezérlésére használható. A gépet nem szabad más célra használni. Olvassa el a használati utasítást.
Vibráció Tartozék Bal fogantyú (elülső markolat) EM401MP (késes fűkaszaként) EM401MP (nejlonszálas fűkaszaként) Nejlonszálas vágófej Műanyag kés EM404MP (nejlonszálas fűkaszaként) EM406MP Nejlonszálas vágófej Műanyag kés ah (m/s2) Hatályos szabvány ah (m/s2) Bizonytalanság K (m/s2) 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 5,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 Bizonytalanság K (m/s2) 2,5 1,5 EN50636 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 3,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 2,5 1,5 EN50636 2,5 1,5 EN50636 2,5 EM404MP (ké
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 7. 8. A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 9. 10. FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra1 1 Akkumulátor 2 Reteszkioldó kar 3 Kapcsológomb 4 Akasztókapocs 5 Fogantyú 6 Kioldógomb 7 Segédmarkolat (országfüggő) 8 Sebességjelző 9 Tápellátás jelzőfény 10 Főkapcsoló gomb 11 Irányváltó gomb 12 Vállheveder A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Jelzőlámpák Állapot Be FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármiféle beállítást vagy ellenőrzést végezne a gépen, minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került-e.
Jelzőlámpák Világító lámpa KI Töltöttségi szint VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és felengedéskor „OFF” állásba áll-e. Villogó lámpa 75%-tól 100%-ig MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott erővel a kapcsológombot, ha nem nyomta be a reteszkioldó kart. Ez a kapcsoló törését okozhatja. 50%-tól 75%-ig 25%-tól 50%-ig 0%-tól 25%-ig Töltse fel az akkumulátort. Lehetséges, hogy az akkumulátor meghibásodott.
A cső eltávolításához fordítsa a kart a vágószerkezet irányba, majd húzza ki a csövet, miközben a kioldógombot lenyomva tartja. ► Ábra13: 1. Kioldógomb 2. Kar 3. Cső MEGJEGYZÉS: Ellentétes irányba forgó fejjel a gép csak rövid ideig működik, majd automatikusan leáll. MEGJEGYZÉS: Ha a gép leállt, az ismételt elindításakor a fej ismét normál irányba kezd forogni.
Akkumulátorvédő KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el az akkumulátorvédőt. Ne használja a szerszámot, ha az akkumulátorvédő nincsen felszerelve vagy megsérült. Ha az akkumulátort közvetlen ütés éri, meghibásodhat, és ebből fakadóan személyi sérüléseket és/vagy tüzet okozhat. Ha az akkumulátorvédő eldeformálódott vagy megsérült, javíttassa meg egy hivatalos szervizközpontban.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUX60 Otáčky naprázdno (bez nadstavca) Nízke otáčky 0 – 5 700 min-1 Stredne vysoké otáčky 0 – 8 200 min-1 Vysoké otáčky 0 – 9 700 min-1 Celková dĺžka 1 011 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Čistá hmotnosť • • • 4,1 kg – 8,7 kg Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
Určené použitie Symboly Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, skôr než začnete pracovať. Prečítajte si návod na obsluhu. VAROVANIE: Pred začatím používania si prečítajte návod na obsluhu nadstavca, ako aj tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie varovaní a pokynov môže viesť k vážnemu zraneniu. Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte pozor. Nevystavujte účinkom vlhkosti.
Vibrácie Ľavá rukoväť (predné držadlo) Nadstavec EM401MP (ako krovinorez) EM401MP (ako strunová kosačka) Nylonová žacia hlava Plastová čepeľ EM404MP (ako strunová kosačka) EM406MP Nylonová žacia hlava Plastová čepeľ ah (m/s2) Platná norma ah (m/s2) Odchýlka K (m/s2) 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 5,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 Odchýlka K (m/s2) 2,5 1,5 EN50636 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 3,0 1,5 2,5 EM404MP (ako krovinorez) Pravá rukoväť (zadné držadlo) 2,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 2,5
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA 7. Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje 9. 10. 8. VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špecifikácie určené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu. Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. 11.
Ochrana proti preťaženiu OPIS FUNKCIÍ VAROVANIE: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Inštalácia alebo demontáž akumulátora Ak sa zariadenie preťaží namotanou burinou alebo inými nečistotami, indikátor a stredné indikátory začnú blikať a zariadenie sa automaticky zastaví.
Hlavný vypínač Úprava otáčok VAROVANIE: Ak sa nástroj nepoužíva, hlavný vypínač treba vždy vypnúť. Ak chcete nástroj prepnúť do pohotovostného režimu, tlačidlo hlavného vypínača podržte stlačené dovtedy, kým sa nerozsvieti indikátor napájania. Nástroj vypnete opätovným stlačením tlačidla hlavného vypínača. ► Obr.4: 1. Hlavný vypínač Otáčky náradia môžete upraviť klepnutím na hlavný vypínač. Pri každom ťuknutí na tlačidlo hlavného napájania sa zmení úroveň otáčok. ► Obr.6: 1.
Nastavenie polohy rukoväti/závesu Funkcia elektronického ovládania krútiaceho momentu Upravte polohu rukoväti a závesu tak, aby ste mohli pohodlne manipulovať so zariadením. Tento nástroj elektronicky zisťuje náhle poklesy rýchlosti rotácie, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. V takejto situácii sa nástroj automaticky zastaví, aby sa sečné náradie prestalo točiť. Ak chcete nástroj znova spustiť, uvoľnite spúšťací spínač. Odstráňte príčinu náhleho poklesu rýchlosti rotácie a potom nástroj zapnite.
Chránič akumulátora ÚDRŽBA VAROVANIE: Nedemontujte chránič akumulátora. Nástroj nepoužívajte, ak je chránič akumulátora demontovaný alebo poškodený. Priamy náraz do akumulátora môže spôsobiť jeho poruchu a výsledkom môže byť zranenie a/alebo požiar. Ak je chránič akumulátora deformovaný alebo poškodený, požiadajte autorizované servisné stredisko o opravu. VAROVANIE: Pred vykonávaním kontroly alebo údržby náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátor.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUX60 Otáčky bez zatížení (bez nástavce) Nízký 0 – 5 700 min-1 Střední 0 – 8 200 min-1 Vysoký 0 – 9 700 min-1 Celková délka 1 011 mm Jmenovité napětí 36 V DC Čistá hmotnost • • • 4,1 kg – 8,7 kg Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. Specifikace se mohou pro různé země lišit. Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru.
Účel použití Symboly Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. Tato akumulátorová multifunkční motorová jednotka je určena k pohonu schválených nástavců uvedených části „SPECIFIKACE“ v tomto návodu k obsluze. Jednotku nikdy nepoužívejte k žádným jiným účelům. Přečtěte si návod k obsluze. VAROVÁNÍ: Před použitím si kromě tohoto návodu k obsluze si přečtěte také návod k obsluze nástavce.
Vibrace Levá rukojeť (přední rukojeť) Nástavec ah (m/s2) EM401MP (jako křovinořez) EM401MP (jako strunový vyžínač) Strunová hlava Plastové nože EM404MP (jako strunový vyžínač) EM406MP Strunová hlava Plastové nože ah (m/s2) Příslušná norma Nejistota K (m/s2) 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 5,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 2,5 1,5 EN50636 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 3,0 1,5 2,5 EM404MP (jako křovinořez) Nejistota K (m/s2) Pravá rukojeť (zadní rukojeť) 2,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 2,5 1,5 EN
BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY 6. Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí 8. 7. 9. 10. VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění. Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.
Ochrana proti přetížení POPIS FUNKCÍ Pokud je do nářadí zamotáno příliš mnoho plevele nebo jiných materiálů, začne blikat kontrolka a prostřední kontrolka a nářadí se automaticky vypne. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí zapněte a obnovte činnost. VAROVÁNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
Hlavní spínač napájení Nastavení otáček Otáčky nářadí nastavíte hlavním tlačítkem napájení. Po každém stisknutí hlavního tlačítka napájení se úroveň rychlosti změní. ► Obr.6: 1. Hlavní tlačítko napájení VAROVÁNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy vypněte hlavní spínač napájení. Chcete-li nářadí připravit k činnosti, stiskněte hlavní tlačítko napájení a držte ho, dokud se nerozsvítí hlavní kontrolka napájení. Vypnutí provedete opětovným stisknutím hlavního tlačítka napájení. ► Obr.4: 1.
Funkce elektronického řízení utahovacího momentu Nastavení pozice držadla/závěsu Pozici držadla a závěsu nastavte tak, abyste dosáhli pohodlného držení nářadí. Nářadí elektronicky detekuje náhlý pokles rychlosti otáčení, který může způsobit zpětný ráz. V takovém případě se nářadí automaticky vypne, aby se zastavilo další otáčení vyžínacího nástroje. Chcete-li nářadí znovu spustit, uvolněte spoušť. Odstraňte příčinu náhlého poklesu rychlosti otáčení a poté nástroj zapněte.
► Obr.19: 1. Kryt akumulátoru Kryt akumulátoru K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VAROVÁNÍ: Nedemontujte kryt akumulátoru. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt akumulátoru poškozený nebo byl odstraněn. Nekrytý akumulátor může být při nárazu poškozen a může způsobit zranění a/nebo požár.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUX60 Швидкість у режимі холостого ходу (без насадок) Низька швидкість 0—5 700 хв-1 Середня швидкість 0—8 200 хв-1 Висока швидкість 0—9 700 хв-1 Загальна довжина 1 011 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто • • • 4,1—8,7 кг Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Символи Призначення Далі наведено символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Цей акумуляторний багатофункціональний приводний інструмент призначений для роботи із затвердженими до використання насадками, наведеними в розділі «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ» цієї інструкції з експлуатації. Заборонено використовувати інструмент з іншою метою. Читайте посібник з експлуатації.
Вібрація Насадка Ліва ручка (передня ручка) ah (м/с2) EM401MP (як кущоріз) EM401MP (як кордова газонокосарка) Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина EM404MP (як кущоріз) EM404MP (як кордова газонокосарка) Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина Похибка K (м/с2) Права ручка (задня ручка) ah (м/с2) Відповідний стандарт Похибка K (м/с2) 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 5,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 2,5 1,5 EN50636 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 3,0 1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 6. Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами 8. 9. 7. 10. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями про дотримання правил техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічними характеристиками, що стосуються цього електроінструмента. Невиконання будьяких інструкцій, перелічених нижче, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/ або тяжких травм.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.
Захист від надмірного розрядження Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент автоматично зупиняється, а індикатор починає блимати. Якщо інструмент не працює, навіть коли задіяні вмикачі, необхідно витягнути з інструмента акумулятори та зарядити їх. Відображення залишкового заряду акумулятора ПРИМІТКА: Індикатор живлення миготить, якщо натиснути на курок вмикача за недопустимих для роботи умов.
Налаштування швидкості Налаштувати швидкість інструмента можна, коротко натискаючи головну кнопку живлення. Кожне натискання головної кнопки живлення призводить до зміни рівня швидкості. ► Рис.6: 1. Головна кнопка живлення Індикатор Режим Висока Функція електронного керування крутильним моментом Електронне обладнання інструмента може розпізнати раптове зменшення швидкості обертання, що може спричинити віддачу.
Регулювання положення ручки/ хомута Відрегулюйте положення ручки й хомута, щоб забезпечити комфортну роботу з інструментом. Послабте болт із голівкою з внутрішнім шестигранником на ручці. Пересуньте ручку в зручне положення й затягніть болт. ► Рис.14: 1. Ручка 2. Болт із голівкою з внутрішнім шестигранником Ослабте болт із шестигранною головкою на хомуті. Перемістіть хомут у зручне для роботи положення, після чого затягніть болт. ► Рис.15: 1. Болт із шестигранною головкою 2.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Двигун не працює. Касета з акумулятором не встановлена.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUX60 Turaţie în gol (fără dispozitiv de ataşare) Turaţie joasă 0 - 5.700 min-1 Mediu 0 - 8.200 min-1 Turaţie înaltă 0 - 9.700 min-1 Lungime totală 1.011 mm Tensiune nominală 36 V cc. Greutate netă • • • 4,1 kg - 8,7 kg Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
Destinaţia de utilizare Simboluri Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare. Acest cap cu motor universal fără cablu este destinat acţionării unui dispozitiv de ataşare aprobat menţionat în secţiunea “SPECIFICAŢII” din acest manual de instrucţiuni. Nu utilizaţi niciodată unitatea în alte scopuri. Citiţi manualul de utilizare.
Vibraţii Dispozitiv de ataşare Mâner pe stânga (Prindere faţă) ah (m/s2) EM401MP (ca motocositoare) EM401MP (ca motocoasă cu fir) Cap de tăiere din nylon Lamă din plastic EM404MP (ca motocoasă cu fir) Cap de tăiere din nylon Lamă din plastic EM406MP Marjă de eroare K (m/s2) 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 1,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 2,5 1,5 EN50636 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 3,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 2,5 1,5 EN50636 2,5 1,5 EN50636 2,5 Cap de tăiere din nylon ah (m/s2) Standard aplica
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ 8. 9. 10. Avertismente generale de siguranţă pentru maşinile electrice AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate cu această sculă electrică. Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare. 11.
DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.1 1 Cartuşul acumulatorului 2 Pârghie de blocare 3 Buton declanşator 4 Agăţătoare 5 Mâner 6 Buton de eliberare 7 Piedică (specifică fiecărei ţări) 8 Indicator de viteză 9 Lampă care indică alimentarea 10 Buton de alimentare principal 11 Buton de inversare 12 Centură de umăr DESCRIEREA FUNCŢIILOR AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Lămpi indicatoare Iluminat Oprit Capacitate rămasă ATENŢIE: Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia „OFF” (oprit) când este eliberat. între 75% şi 100% NOTĂ: Nu trageţi puternic butonul declanşator fără a apăsa pârghia de deblocare. Butonul se poate rupe.
3. Rotiţi pârghia spre unitatea de acţionare. ► Fig.12: 1. Pârghie NOTĂ: În timpul rotaţiei inverse, maşina va opera doar pentru o scurtă perioadă de timp şi apoi se va opri automat. Asiguraţi-vă că suprafaţa pârghiei este paralelă cu ţeava. NOTĂ: După oprirea maşinii, rotaţia revine la direcţia obişnuită atunci când o porniţi din nou. Pentru a scoate țeava, rotiți pârghia spre dispozitivul de ataşare pentru tăiere și trageți țeava în afară în timp ce apăsați butonul de eliberare. ► Fig.13: 1.
Apărătoare acumulator ÎNTREŢINERE AVERTIZARE: Nu scoateţi apărătoarea acumulatorului. Nu utilizaţi maşina cu apărătoarea acumulatorului scoasă sau deteriorată. Impactul direct asupra cartuşului acumulatorului poate provoca defectarea acumulatorului, ceea ce poate duce la vătămare şi/sau incendiu. Dacă apărătoarea acumulatorului este deformată sau deteriorată, contactaţi centrul de service autorizat în vederea reparării.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX60 Leerlaufdrehzahl (ohne Aufsatz) Niedrig 0 - 5.700 min-1 Mittel 0 - 8.200 min-1 Hoch 0 - 9.700 min-1 Gesamtlänge 1.011 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht • • • 4,1 kg - 8,7 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für andere Zwecke. Betriebsanleitung lesen.
Vibrationen Aufsatz Linker Handgriff (Frontgriff) EM401MP (als Freischneider) EM401MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf Kunststoffmesser EM404MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf Kunststoffmesser EM406MP Messunsicherheit K (m/s2) 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 5,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 1,5 Messunsicherheit K (m/s2) 2,5 1,5 EN50636 3,0 1,5 2,5 1,5 EN11806 3,0 1,5 2,5 1,5 EN50636 2,5 1,5 EN50636 2,5 1,5 EN50636 2,5 Nylonfadenkopf ah (m/s2) Zutreffender Standard ah (m/s2) 2,5
SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge 7. 8. 9. 10. WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 1 Akku 2 Einschaltsperrhebel 3 Ein-Aus-Schalter 4 Aufhänger 5 Griffstange 6 Entriegelungsknopf 7 Barriere (länderspezifisch) 8 Drehzahlanzeige 9 Betriebslampe 10 Hauptbetriebstaste 11 DrehrichtungsUmkehrtaste 12 Schultergurt FUNKTIONSBESCHREIBUNG WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. Restkapazität Anzeigelampen Erleuchtet Aus Blinkend 75 % bis 100 % WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Werkzeugs verhütet.
MONTAGE Drehrichtungs-Umkehrtaste für Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen.
WARTUNG Einstellen der Position der Griffstange/des Aufhängers Stellen Sie die Position der Griffstange und des Aufhängers ein, um eine komfortable Handhabung des Werkzeugs zu erhalten. Lösen Sie die Innensechskantschraube am Handgriff. Bewegen Sie den Handgriff auf eine komfortable Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die Schraube fest. ► Abb.14: 1. Griffstange 2. Innensechskantschraube Lösen Sie die Innensechskantschraube am Aufhänger.
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.