EN Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 13 PL Akumulatorowa wykaszarka do trawy INSTRUKCJA OBSŁUGI 26 HU Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 41 SK Akumulátorová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU 55 CS Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE 69 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 82 RO Акумуляторна газонокосарка Motocositoare pentru iarbă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 98 DE Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG UK DUR368A DUR368L 112
Fig.1 Fig.2 11 12 1 10 2 3 9 8 4 5 Fig.
DUR368L 6 1 2 7 3 8 4 5 DUR368A 6 9 10 7 9 11 8 10 12 13 12 13 14 Fig.4 2 3 1 1 2 Fig.5 Fig.
1 3 2 Fig.7 1 2 3 4 5 Fig.11 1 2 2 1 Fig.8 Fig.12 1 1 2 2 Fig.9 Fig.13 1 3 1 2 2 Fig.10 Fig.
1 1 2 3 6 2 4 Fig.19 5 Fig.15 1 2 1 3 Fig.20 2 Fig.16 1 1 2 3 4 5 Fig.17 6 Fig.21 1 1 1 Fig.18 Fig.
3 4 2 2 1 1 Fig.23 Fig.27 6 1 2 2 5 4 3 1 Fig.28 Fig.24 6 2 5 1 4 3 Fig.29 Fig.25 1 Fig.30 Fig.
1 Fig.35 Fig.31 1 750 mm 2 100-300 mm 750 mm 3 Fig.32 Fig.36 1 1 2 Fig.37 Fig.33 1 2 Fig.
3m 100 mm 80 mm Fig.
3m 100 mm 80 mm Fig.
3m 100 mm 80 mm Fig.
4.5 m 100 mm Fig.
0.75 m x2 Fig.43 1 mm 1 2 Fig.44 150 mm Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Handle type No load speed (at each rotation speed level) DUR368A DUR368L Bike handle Loop handle 3: 6,500 min-1 2: 5,300 min-1 1: 3,500 min-1 Cutter blade / Nylon cutting head / Plastic blade Overall length (without cutting tool) 1,758 mm Nylon cord diameter Applicable cutting tool and cutting diameter 2.0 - 2.
Model DUR368L Cutting tool • Sound pressure level (LpA) dB(A) Sound power level (LWA) dB(A) LpA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) LWA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) 4-tooth blade 74.7 1.0 89.2 1.6 Nylon cutting head 76.4 1.6 89 1.0 Plastic blade 75.1 0.3 86 0.4 Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection.
Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Take particular care and attention. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Important safety instructions for the tool Read instruction manual. 15m(50FT) Save all warnings and instructions for future reference. WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Work area safety 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 3. Operate the tool under good visibility and daylight conditions only. Do not operate the tool in darkness or fog. Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The tool creates sparks which may ignite the dust or fumes. During operation, never stand on an unstable or slippery surface or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow and always ensure secure footing.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. If grass or branches get caught between the cutting attachment and guard, always turn the tool off and remove the battery cartridge before cleaning. Otherwise the cutting attachment may rotate unintentionally and cause serious injury. Never touch moving hazardous parts before the moving hazardous parts have come to a complete stop and the battery cartridge is removed. If the cutting attachment hits stones or other hard objects, immediately turn the tool off.
Maintenance 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Have your tool serviced by our authorized service center, always using only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can shorten the life of the tool and increase the risk of accidents. Before doing any maintenance or repair work or cleaning the tool, always turn it off and remove the battery cartridge. Always wear protective gloves when handling the cutting blade. Always clean dust and dirt off the tool.
Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 1. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Overload protection Switch action If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, the speed indicator 2 and 3 start blinking and the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. Overheat protection for tool or battery There are two types of overheating; tool overheating and battery overheating. When the tool overheating occurs, all speed indicators blink.
Automatic Torque Drive Technology When you turn on the Automatic Torque Drive Technology (ADT), the tool runs at optimum rotation speed and torque for the condition of grass being cut. Constant speed control To start ADT, press and hold the reverse button until the ADT indicator turns on. After that, tap the main power button to select the cutting tool attached to the tool. Light the lamp beside marking to select cutter blade and plastic blade, marking to select nylon cutting head.
For nylon cutting head / plastic blade Hex wrench storage CAUTION: Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord. CAUTION: Be careful not to leave the hex wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool. Attach the protector to the clamp using bolts. ► Fig.20: 1 . Clamp 2. Protector 3. Cutter When not in use, store the hex wrench as illustrated to keep it from being lost. ► Fig.17: 1 .
Nylon cutting head The shoulder harness features a means of quick release. Simply squeeze the sides of the buckle to release the tool from the shoulder harness. NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. ► Fig.24: 1 . Nylon cutting head 2. Receive washer 3. Spindle 4. Hex wrench 5. Tighten 6. Loosen DUR368A ► Fig.30: 1 . Buckle DUR368L ► Fig.31: 1 . Buckle 1. Insert the hex wrench through the hole in the tool head to lock the shaft.
95-M10L DUR368A ► Fig.35 ► Fig.38 DUR368L ► Fig.36 B&F ECO 4L When using a nylon cutting head (bump & feed type) The nylon cutting head is a dual string trimmer head provided with a bump & feed mechanism. To feed out the nylon cord, tap the cutting head against the ground while rotating. ► Fig.37: 1 . Most effective cutting area NOTICE: The bump feed will not operate prop- ► Fig.39 For Ultra Auto 4 ► Fig.40 UN-74L ► Fig.41 erly if the nylon cutting head is not rotating.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: Typ uchwytu Prędkość bez obciążenia (na poszczególnych poziomach prędkości obrotowej) DUR368A DUR368L Uchwyt rowerowy Uchwyt pałąkowy 3: 6 500 min-1 2: 5 300 min-1 1: 3 500 min-1 Ostrze przecinarki/żyłkowa głowica tnąca/nóż z tworzywa sztucznego Całkowita długość (bez narzędzia tnącego) 1 758 mm Średnica żyłki nylonowej 2,0–2,4 mm Możliwe do zastosowania narzędzie tnące i średnica cięcia Nóż z 3 zębami (nr produktu: 195298-3) 230 mm Nóż z 4
Model DUR368L Narzędzie tnące Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) dB(A) LpA dB(A) • Poziom natężenia dźwięku (LWA) dB(A) Niepewność (K) dB(A) LWA dB(A) Niepewność (K) dB(A) Nóż 4-zębowy 74,7 1,0 89,2 1,6 Żyłkowa głowica tnąca 76,4 1,6 89 1,0 Nóż z tworzywa sztucznego 75,1 0,3 86 0,4 Nawet jeśli podany powyżej poziom ciśnienia akustycznego wynosi 80 dB (A) lub mniej, poziom ten podczas pracy może przekroczyć 80 dB (A). Nosić ochronniki słuchu.
Symbole Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z ich znaczeniem. Zachować szczególną ostrożność. Przeczytać instrukcję obsługi. 15m(50FT) Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).
Środki ochrony osobistej ► Rys.1 1. 2. 3. 4. Nosić kask bezpieczeństwa, okulary ochronne oraz rękawice ochronne w celu ochrony ciała przed odrzucanymi w powietrze odpadkami lub spadającymi przedmiotami. Stosować odpowiednią ochronę słuchu, taką jak nauszniki, w celu zabezpieczenia słuchu przed uszkodzeniem. Nosić odpowiednią odzież oraz obuwie, takie jak kombinezon roboczy i wytrzymałe obuwie na antypoślizgowej podeszwie, w celu zapewnienia bezpiecznej obsługi. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii.
9. Należy się upewnić, że w obszarze pracy nie ma żadnych przewodów elektrycznych, rur instalacji wodnej, rur z gazem itp., które mogłyby stanowić zagrożenie po uszkodzeniu przez narzędzie. Obsługa 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. W przypadku niebezpieczeństwa natychmiast wyłączyć narzędzie. W przypadku nietypowego działania (np. hałas, wibracje) należy wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator. Nie używać narzędzia, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana, a problem rozwiązany.
Odrzut (zablokowanie noża) Konserwacja Odrzut (zablokowanie noża) to gwałtowna reakcja na zablokowanie lub wygięcie ostrza tnącego. Po jego wystąpieniu narzędzie zostaje odrzucone na bok lub w kierunku operatora z dużą siłą i może doprowadzić do poważnych obrażeń. 2. Odrzut może wystąpić przede wszystkim podczas przykładania noża w położeniu odpowiadającemu zakresowi między godziną 12 i 2 na tarczy zegara do twardych przedmiotów, krzewów lub drzew o średnicy 3 cm lub większej. ► Rys.2 1.
11. OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. 12. Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora 13. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
OPIS CZĘŚCI ► Rys.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem narzędzia lub akumulatora Główny przełącznik zasilania Występują dwa typy przegrzania: przegrzanie narzędzia i przegrzanie akumulatora. W przypadku przegrzania narzędzia migają wszystkie wskaźniki prędkości. W przypadku przegrzania akumulatora miga wskaźnik prędkości 1. W przypadku wystąpienia przegrzania narzędzie wyłącza się automatycznie. Przed ponownym włączeniem należy poczekać, aż narzędzie i/lub akumulator ostygną.
Regulacja prędkości Przycisk obrotów wstecznych do usuwania zanieczyszczeń Istnieje możliwość regulacji prędkości poprzez naciskanie głównego przycisku zasilania. Każde naciśnięcie głównego przycisku zasilania powoduje zmianę poziomu prędkości. ► Rys.10: 1 . Wskaźnik prędkości 2.
Miejsce na klucz imbusowy MONTAŻ PRZESTROGA: Uważać, aby nie zostawić klucza imbusowego w głowicy narzędzia. Może to spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie narzędzia. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie wyjęty akumulator, może to spowodować poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia.
Żyłkowa głowica tnąca/nóż z tworzywa sztucznego Założyć podkładkę dociskową na ostrze przecinarki i 3. dobrze dokręcić nakrętkę za pomocą klucza nasadowego. ► Rys.23: 1 . Klucz imbusowy 2. Klucz nasadowy 3. Dokręcanie 4. Odkręcanie PRZESTROGA: Zachować ostrożność, aby nie zranić się o nóż docinający żyłkę nylonową. WSKAZÓWKA: Moment dokręcenia: 16 - 23 N•m Przymocować osłonę do zacisku za pomocą śrub. ► Rys.20: 1 . Zacisk 2. Osłona 3. Przecinarka 4. Wyjąć klucz imbusowy z głowicy narzędzia.
2. Zapiąć zaczep szelek nośnych na wieszaku narzędzia. PRZESTROGA: Jeśli podczas pracy narzędzie tnące przypadkowo uderzy o kamień lub twardy przedmiot, należy zatrzymać narzędzie i sprawdzić je pod kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia narzędzia tnącego należy je niezwłocznie wymienić. Używanie uszkodzonego narzędzia tnącego może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. DUR368A ► Rys.27: 1 . Zaczep 2. Wieszak DUR368L ► Rys.28: 1 . Zaczep 2. Wieszak 3.
B&F ECO 4L Wymiana nylonowej żyłki ► Rys.39 OSTRZEŻENIE: Używać tylko nylonowej W przypadku Ultra Auto 4 żyłki o średnicy określonej w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie stosować cięższych żyłek, metalowych drutów, linek ani tym podobnych elementów. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia narzędzia i poważnych obrażeń ciała. ► Rys.40 UN-74L ► Rys.41 OSTRZEŻENIE: Podczas wymiany żyłki nylo- nowej zawsze należy wymontować z narzędzia żyłkową głowicę tnącą.
AKCESORIA OPCJONALNE OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie zalecanych akcesoriów i przystawek opisanych w niniejszym podręczniku. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną poważnych obrażeń ciała. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: Fogantyú típusa Üresjárati fordulatszám (minden fordulatszám-fokozaton) DUR368A DUR368L Kormányszarv Hurkos fogantyú 3: 6 500 min-1 2: 5 300 min-1 1: 3 500 min-1 Vágókés/nejlonszálas vágófej/ műanyag kés Teljes hossz (vágószerszám nélkül) 1 758 mm A nejlonszál átmérője 2,0 - 2,4 mm Alkalmazható vágószerszám és Háromfogú kés vágási átmérő (cikkszám: 195298-3) 230 mm Négyfogú kés (cikkszám: B-14118) 230 mm Nyolcfogú kés (cikkszám: B-14130) 23
Típus: DUR368L Vágószerszám • Hangnyomásszint (LpA) dB(A) Hangnyomásszint (LWA) dB(A) LpA dB(A) Bizonytalanság (K) dB(A) LWA dB(A) Bizonytalanság (K) dB(A) Négyfogú kés 74,7 1,0 89,2 1,6 Nejlonszálas vágófej 76,4 1,6 89 1,0 Műanyag kés 75,1 0,3 86 0,4 Ha a hangnyomásszint fenti névleges értéke 80 dB (A) vagy kevesebb, használat közben ez meghaladhatja a 80 dB (A) értéket. Viseljen fülvédőt.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. Szimbólumok A következőkben a berendezésen használt jelképek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik. Legyen különösen elővigyázatos és figyelmes. Olvassa el a használati utasítást.
3. 4. A biztonságos munkavégzés érdekében viseljen megfelelő ruházatot, például munkaoverallt és csúszásmentes talpú, merev bakancsot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. A bő ruhák, ékszerek vagy a hosszú haj beleakadhatnak a mozgó részekbe. A vágókés megérintésekor viseljen védőkesztyűt. A vágókések súlyosan megvághatják a védelem nélküli kezet. 3. 4. A munkaterület biztonsága 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A szerszámot csak nappal, jó látási viszonyok mellett használja.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. A vágószerkezet még tovább forog egy rövid ideig a szerszám kikapcsolása után. Ne siessen megérinteni a vágószerkezetet. Használat közben használja a vállhevedert. A szerszámot tartsa erősen a jobb oldalon. Ne hajoljon előre túlságosan. Mindig megfelelően szilárd helyzetben és egyensúlya megtartásával dolgozzon. A megbotlás elkerülése érdekében figyeljen a rejtett akadályokra, mint például facsonkokra, gyökerekre és árkokra.
Vibráció 1. 2. Tárolás Elégtelen vérkeringésű emberek esetén, akik túlzott vibrációnak vannak kitéve, sérülhetnek a vérerek vagy az idegrendszer. A vibráció a következő tünetek megjelenését okozhatja az ujjakban, a kézen vagy a csuklón: „Álmosság” (zsibbadtság), bizsergő érzés, fájdalom, szúró fájdalomérzet, a bőr vagy annak színének elváltozása.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F). Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort. Ne használjon sérült akkumulátort. A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak. A termék pl.
Túlterhelésvédelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Amennyiben a szerszám a rátekeredett fű vagy egyéb törmelék miatt túlterhelődik, a 2-es és a 3-as sebességjelző villogni kezd, és a szerszám automatikusan leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és fejezze be azt a műveletet, amelyik a túlterhelést okozza. Az újraindításhoz kapcsolja be a gépet.
Főkapcsoló Sebességjelző A szerszám bekapcsolásához érintse meg a főkapcsoló gombot. A szerszám kikapcsolásához hosszan nyomja meg a főkapcsoló gombot, amíg a tápellátás jelzőfénye és a sebességjelző kialszik. ► Ábra7: 1 . Sebességjelző 2. Főkapcsoló gomb 3. Tápellátás jelzőfény MEGJEGYZÉS: A szerszám automatikusan kikapcsol, ha egy bizonyos ideig nem működtetik.
2. Helyezze a fogantyút a fogantyúbilincs és fogantyútartó közé. Állítsa be a fogantyút egy kényelmes munkaszögbe, majd rögzítse azt az imbuszcsavarokkal. ► Ábra14: 1 . Imbuszcsavar 2. Fogantyúbilincs 3. Fogantyútartó MEGJEGYZÉS: Ellentétes irányba forgó fejjel a gép csak rövid ideig működik, majd automatikusan leáll. MEGJEGYZÉS: Ha a gép leállt, az ismételt elindításakor a fej ismét normál irányba kezd forogni.
Vágószerszám Vágókés Védőburkolat Vágókés (háromfogú, négyfogú és nyolcfogú kések) VIGYÁZAT: A vágókéssel való munkavégzéskor mindig viseljen kesztyűt, és helyezze a késre a késvédőt. VIGYÁZAT: A vágókést jól meg kell élezni, és karcolás- és törésmentesnek kell lennie. Ha használat közben a vágókés kőnek ütközik, azonnal állítsa le a szerszámot, és vizsgálja meg a kést. VIGYÁZAT: A vágókés (rugós alátétes) rögzítőanyája idővel elkopik.
Műanyag kés Az akasztókapocs pozíciójának beállítása MEGJEGYZÉS: Kizárólag eredeti Makita műanyag kést használjon. ► Ábra25: 1 . Műanyag kés 2. Támasztó alátét 3. Orsó 4. Imbuszkulcs 5. Meghúzás 6. Lazítás 1. A tengely rögzítéséhez helyezze az imbuszkulcsot a furaton keresztül a szerszám fejébe. Addig forgassa a tengelyt, amíg az imbuszkulcsot teljesen be nem tudja dugni. 2. Helyezze a műanyag kést az orsóra, majd szorítsa meg biztonságosan kézzel. 3.
Nejlonszálas vágófej (ütögetéses adagolós típus) használata esetén A nejlonszálas vágófej kétszálas, ütögetésre nejlonszálat adagoló mechanizmusból áll. A nejlonszál adagolásához a vágófejet alacsony fordulatszámú működése mellett üsse enyhén a talajhoz. ► Ábra37: 1 . A leghatékonyabb vágási terület 95-M10L ► Ábra38 B&F ECO 4L ► Ábra39 Ultra Auto 4 esetén MEGJEGYZÉS: Az ütögetéses adagolás nem ► Ábra40 működik megfelelően, ha a nejlonszálas vágófej nem forog.
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A motor nem működik. Az akkumulátor nincs a gépben. Helyezze a gépbe az akkumulátort.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: Typ rukoväti Rýchlosť bez záťaže (pri každej úrovni otáčok) DUR368A DUR368L Cyklistická rukoväť Kruhová rukoväť 3: 6 500 min-1 2: 5 300 min-1 1: 3 500 min-1 Žací nôž/nylonová sečná hlava/ plastová čepeľ Celková dĺžka (bez sečného náradia) 1 758 mm Priemer nylonovej struny 2,0 – 2,4 mm Príslušné sečné náradie a priemer žacieho záberu 3-zubová čepeľ (Č. dielu: 195298-3) 230 mm 4-zubová čepeľ (Č.
Model DUR368L Sečné náradie • Úroveň akustického tlaku (LpA) dB(A) Úroveň akustického výkonu (LWA) dB(A) LpA dB(A) Odchýlka (K) dB(A) LWA dB(A) Odchýlka (K) dB(A) 4-zubová čepeľ 74,7 1,0 89,2 1,6 Nylonová žacia hlava 76,4 1,6 89 1,0 Plastová čepeľ 75,1 0,3 86 0,4 Aj ak je hore uvedená úroveň akustického tlaku 80 dB (A) alebo menej, úroveň pri práci môže presahovať 80 dB (A). Používajte ochranu sluchu.
Symboly Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, skôr než začnete pracovať. Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte pozor. Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla). Dôležité bezpečnostné pokyny pre nástroj Prečítajte si návod na obsluhu.
3. 4. Na zaistenie bezpečnej prevádzky používajte správny odev a obuv, napríklad pracovnú kombinézu a pevnú obuv s nekĺzavou podrážkou. Nenoste voľný odev ani šperky. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých súčastí zariadenia. Pred manipuláciou s reznou čepeľou si nasaďte ochranné rukavice. Reznými čepeľami si môžete vážne porezať ruky. Bezpečnosť na pracovisku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nástroj používajte len pri dobrej viditeľnosti a pri dennom svetle.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj. Kráčajte, nikdy nebežte. Nikdy nepracujte na rebríku ani na strome, aby ste nestratili kontrolu nad zariadením. Ak bude nástroj vystavený silnému nárazu alebo ak spadne, pred pokračovaním v práci skontrolujte jeho stav. Skontrolujte funkčnosť ovládacích prvkov a bezpečnostných zariadení.
Vibrácie 1. 2. Uskladnenie U osôb s nedostatočným prúdením krvi vystavených nadmerným vibráciám môže dôjsť k poškodeniu ciev alebo nervového systému. Vibrácie môžu spôsobiť výskyt týchto príznakov v prstoch, rukách alebo zápästiach: „nemožnosť pohybu“ (znecitlivenie), tŕpnutie, bolesť, pocit pichania, zmena sfarbenia pokožky alebo zmena pokožky.
8. 9. 10. 11. 12. 13. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a nevystavujte ho nárazom. Nepoužívajte poškodený akumulátor. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare. V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál.
Ochrana proti preťaženiu OPIS FUNKCIÍ VAROVANIE: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Inštalácia alebo demontáž akumulátora POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite. POZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor.
Zapínanie Technológia automatického riadenia krútiaceho momentu VAROVANIE: Pre vašu bezpečnosť je náradie vybavené poistnou páčkou, ktorá bráni neúmyselnému spusteniu náradia. Náradie NIKDY nepoužívajte, ak ste ho do prevádzky uviedli len potiahnutím spúšťacieho spínača a nestlačili pritom poistnú páčku. PRED ďalším použitím vráťte náradie do autorizovaného servisného strediska, kde ho dôkladne opravia.
Elektrická brzda Pripevnenie zábrany Tento nástroj je vybavený elektrickou brzdou pre sečné náradie. Ak sa nástroju nepretržite nedarí rýchlo zastaviť sečné náradie po uvoľnení spúšťacieho spínača, nechajte si nástroj opraviť v servisnom stredisku. POZOR: Brzdiaci systém nie je náhradou za chránič. Nástroj nikdy nepoužívajte bez chrániča. Sečné náradie bez krytu môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
► Obr.21: 1 . Matica 2. Upínacia podložka 3. Žací nôž 4. Podporná podložka 5. Vreteno 6. Imbusový kľúč Inštalácia chrániča VAROVANIE: Náradie nikdy nepoužívajte bez chrániča nainštalovaného na svojom mieste (pozri obrázok). Ak tak neurobíte, môže to mať za následok vážne poranenie osôb. 1. Na zaistenie hriadeľa zasuňte šesťhranný imbusový kľúč do otvoru v hlave nástroja. Otáčajte hriadeľom dovtedy, kým nebude šesťhranný imbusový kľúč úplne zasunutý.
PREVÁDZKA Správna manipulácia s nástrojom Pripojenie popruhu na plece VAROVANIE: Náradie vždy umiestnite na pravú stranu od vás. Správna poloha náradia umožňuje maximálne ovládanie a zníži riziko vážnych osobných zranení v dôsledku spätného nárazu. POZOR: Vždy používajte postroj pripevnený k nástroju. Pred prácou si prispôsobte ramenný postroj podľa vašich telesných proporcií, aby nebola práca únavná. VAROVANIE: Počas celej doby buďte veľmi opatrní a udržujte si nad náradím kontrolu.
Výmena plastovej čepele ÚDRŽBA Ak je čepeľ opotrebovaná alebo zlomená, vymeňte ju. ► Obr.43 VAROVANIE: Pred vykonávaním kontroly alebo údržby náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátor. Ak sa náradie nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Počas inštalácie plastovej čepele nasaďte čepeľ tak, aby sa smer šípky na čepeli zhodoval so smerom šípky na chrániči. ► Obr.44: 1 . Šípka na chrániči 2.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Motor nebeží. Nie je nainštalovaný akumulátor. Nainštalujte akumulátor. Problém akumulátora (podpätie) Dobite akumulátor.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: Typ držadla Otáčky bez zatížení (při každé úrovni rychlosti otáček) DUR368A DUR368L Řídítková držadla Třmenové držadlo 3: 6 500 min-1 2: 5 300 min-1 1: 3 500 min-1 Břit / strunová hlava / plastový nůž Celková délka (bez vyžínacího nástroje) 1 758 mm Průměr nylonové struny 2,0 – 2,4 mm Vhodný vyžínací nástroj a průměr vyžínání 3zubý břit (č. d. 195298-3) 230 mm 4zubý břit (č. d. B-14118) 230 mm 8zubý břit (č. d.
Model DUR368L Vyžínací nástroj • Hladina akustického tlaku (LpA) dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA) dB(A) LpA dB(A) Nejistota (K) dB(A) LWA dB(A) Nejistota (K) dB(A) 4zubý břit 74,7 1,0 89,2 1,6 Strunová hlava 76,4 1,6 89 1,0 Plastové nože 75,1 0,3 86 0,4 Přestože je výše uvedená hladina akustického tlaku 80 dB (A) či méně, může tato hodnota při zatížení hladinu 80 dB (A) překročit. Používejte ochranu sluchu.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. Symboly Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor. Důležité bezpečnostní pokyny pro nářadí Přečtěte si návod k obsluze.
Bezpečnost na pracovišti 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Uvedení do provozu S nářadím pracujte pouze při dobré viditelnosti a za denního světla. S nářadím nepracujte ve tmě ani v mlze. S nářadím nepracujte v prostředí s výbušnou atmosférou, například s výskytem hořlavých kapalin, plynů či prachu. Nářadí může jiskřit, což může způsobit vznícení prachu nebo par. Při práci nikdy nestůjte na nestabilních či kluzkých plochách ani na strmých svazích.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Jestliže se od nářadí třeba jen na chvíli vzdálíte, vždy vyjměte akumulátor. Nářadí ponechané bez dozoru s vloženým akumulátorem by mohly použít neoprávněné osoby, což by mohlo vést k vážné nehodě. Pokud se mezi vyžínací příslušenství a kryt zachytí tráva nebo větve, vždy nářadí vypněte a vyjměte akumulátor, než nářadí začnete čistit. Jinak se může vyžínací příslušenství nečekaně začít otáčet a způsobit vážný úraz.
Údržba 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Servis nářadí zajišťujte pouze prostřednictvím autorizovaného servisního střediska naší společnosti a vždy s použitím originálních náhradních dílů. Nesprávná oprava a nedostatečná údržba může zkrátit životnost nářadí a zvýšit riziko nehod. Před prováděním údržby, opravy nebo čištění nářadí jej vždy vypněte a vyjměte akumulátor. Při manipulaci s vyžínacími noži vždy používejte ochranné rukavice. Z nářadí vždy odstraňujte prach a nečistoty.
Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor. 1. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru. Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout. Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá (déle než šest měsíců), je nutno jej dobít. 2. 3. 4.
Ochrana proti přehřátí nářadí či akumulátoru Používání spouště Existují dva typy přehřívání; přehřívání nářadí a přehřívání akumulátoru. Přehřívá-li se nářadí, blikají všechny kontrolky rychlosti. Přehřívá-li se akumulátor, bliká kontrolka rychlosti 1. Pokud se nářadí začne přehřívat, automaticky se vypne. Nechte nářadí a/nebo akumulátor před opětovným zapnutím vychladnout. VAROVÁNÍ: K zajištění vaší bezpečnosti je nářadí vybaveno odjišťovací páčkou zamezující nechtěnému spuštění nářadí.
Technologie automatického elektronického nastavení počtu otáček Elektrická brzda Když zapnete technologii automatického elektronického nastavení počtu otáček (ADT), nářadí použije optimální počet otáček a točivý moment odpovídající stavu vyžínané trávy. Pro spuštění funkce ADT stiskněte tlačítko otočení a podržte jej, dokud se nerozsvítí kontrolka ADT. Poté stiskněte hlavní tlačítko napájení a vyberte vyžínací nástroj použitý na nářadí.
Připevnění zábrany Montáž chrániče Specifické podle země VAROVÁNÍ: Nářadí nikdy nepoužívejte bez krytu nasazeného na místě. V opačném případě může dojít k vážnému zranění. Pokud je spolu s vaším modelem dodávána zábrana, připevněte ji k držadlu pomocí šroubu na zábraně. ► Obr.16: 1 . Zábrana 2. Šroub POZNÁMKA: Typ chrániče dodávaný jako standardní příslušenství se liší v závislosti na zemi. UPOZORNĚNÍ: Po montáži zábrany ji neod- straňujte.
1. Zasunutím šestihranného klíče do otvoru v hlavě nářadí zajistěte hřídel. Otáčejte hřídelí, dokud se šestihranný klíč zcela nezasune. 1. Zádový postroj mějte nasazený na svém levém rameni. ► Obr.26 2. Připevněte břit na unašeč tak, aby šipky na břitu a chrániči směřovaly stejným směrem. ► Obr.22: 1 . Šipka 3. Nasaďte upínací podložku na břit a následně pevně dotáhněte matici pomocí trubkového klíče. ► Obr.23: 1 . Šestihranný klíč 2. Trubkový klíč 3. Utáhnout 4. Povolit 3.
Výměna nylonové struny UPOZORNĚNÍ: Jestliže vyžínací nástroj při provozu náhodně narazí na kámen či jiný tvrdý předmět, nářadí vypněte a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození. Pokud je vyžínací nástroj poškozený, okamžitě jej vyměňte. Používání poškozeného vyžínacího nástroje může způsobit vážné zranění. VAROVÁNÍ: Používejte nylonovou strunu o průměru uvedeném v tomto návodu k obsluze. Nikdy nepoužívejte silnější strunu, kovový drát, provaz atp.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Motor neběží. Není nasazen blok akumulátoru. Nainstalujte blok akumulátoru. Problém s akumulátorem (nízké napětí) Nabijte akumulátor.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: Тип рукоятки Частота обертання без навантаження (для кожного рівня частоти обертання) DUR368A DUR368L Дугоподібна рукоятка Петлеподібна рукоятка 3: 6 500 хв-1 2: 5 300 хв-1 1: 3 500 хв-1 Лезо різака / різальна головка з нейлоновим шнуром / пластикова різальна пластина Загальна довжина (без різального інструмента) 1 758 мм Діаметр нейлонового шнура Відповідний різальний інструмент і діаметр різання 2,0 – 2,4 мм Пластина з 3 зубцями
Модель DUR368L Різальний інструмент • Рівень звукового тиску (LpA) дБ(А) Рівень звукової потужності (LWA) дБ(A) LpA dB(A) Похибка (K) дБ(A) LWA dB(A) Похибка (K) дБ(A) 4-зубий ніж 74,7 1,0 89,2 1,6 Ріжуча головка з нейлоновим шнуром 76,4 1,6 89 1,0 Пластикова різальна пластина 75,1 0,3 86 0,4 Навіть якщо наведений вище рівень звукового тиску менше або дорівнює 80 дБ (А), рівень звукового тиску безпосередньо у місці виконання роботи може перевищувати 80 дБ (А).
Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Далі наведено символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Будьте особливо уважні та обережні! Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами Читайте посібник з експлуатації. 15m(50FT) Тримайте відстань щонайменше 15 метрів.
3. 4. 5. 6. 7. 8. Не передавайте інструмент у тимчасове використання особам, які не мають достатнього досвіду чи знань стосовно поводження з кущорізами й кордовими газонокосарками. Передаючи інструмент у тимчасове використання, також обов’язково передавайте й цей посібник з експлуатації. З інструментом слід завжди поводитися з максимальною обережністю та увагою. Заборонено використовувати інструмент після вживання ліків чи алкоголю або в разі втоми чи хворобливого стану.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Заборонено запускати інструмент, якщо його пошкоджено або на нього встановлено не всі деталі. Це може призвести до отримання тяжких травм. Відрегулюйте плечовий ремінь і рукоятку відповідно до зросту й комплекції оператора. Під час установлення касети з акумулятором тримайте різальну насадку на безпечній відстані від тіла й інших предметів, включаючи землю. Різальна насадка може почати обертатися під час запуску й призвести до травмування або пошкодження інструмента або майна.
Різальні інструменти 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4. Не використовуйте різальний інструмент, не рекомендований нами. Для роботи слід використовувати відповідну різальну насадку. — Різальні головки з нейлоновим шнуром (головки кордових газонокосарок) і пластикові різальні пластини підходять для підрізування газонної трави. — Металеві різальні пластини підходять для скошування бур’яну, високої трави, кущів, підліска, молодих насаджень і подібної рослинності.
5. 6. 7. 8. 9. Після кожного використання затягуйте всі гвинти й гайки. Не намагайтеся виконувати роботи з технічного обслуговування або ремонту, не зазначені в посібнику з експлуатації. Такі роботи мають виконуватися співробітниками нашого авторизованого сервісного центру. Використовуйте тільки оригінальні запасні частини й додаткове приладдя.
12. 13. Поради з забезпечення максимального строку експлуатації акумулятора Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. Якщо інструментом не користуватимуться протягом тривалого періоду часу, вийміть акумулятор з інструмента. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю.
ОПИС РОБОТИ Стан Індикатор частоти обертання Увімкн. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято. Якщо інструмент не вимкнути та не зняти касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм внаслідок випадкового запуску інструмента. Встановлення та зняття касети з акумулятором Вимкн.
Індикаторні лампи Горить Вимк. Залишковий ресурс Блимає від 75 до 100% від 50 до 75% ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент, слід перевірити роботу курка вмикача: він має повертатися в положення «ВИМК.», коли його відпускають. Робота з інструментом, вмикач якого не спрацьовує належним чином, може призвести до втрати контролю над інструментом і до отримання тяжких травм. ОБЕРЕЖНО: Не кладіть палець на головну кнопку живлення й курок вмикача під час перенесення інструмента.
Технологія автоматичного змінення крутного моменту ПРИМІТКА: Інструмент працює в режимі зворотного напрямку обертання лише протягом короткого періоду часу, а потім автоматично вимикається. Під час активації технології автоматичного змінення крутного моменту (ADT) інструмент працює з оптимальними частотою обертання й крутним моментом залежно від стану трави. Для запуску технології ADT натисніть і утримуйте кнопку зворотного ходу, доки індикатор ADT не ввімкнеться.
Встановлення ручки Правильна комбінація різального інструмента й захисного пристрою Для DUR368A 1. Вставте штангу рукоятки в затиск. Сумістіть отвір для гвинта в затиску з відповідним отвором у штанзі. Надійно затягніть гвинт. ► Рис.13: 1 . Ручка 2. Гвинт 3. Штанга ОБЕРЕЖНО: Завжди використовуйте правильну комбінацію різального інструмента й захисного пристрою. За неправильної комбінації захист користувача від різального інструмента, осколків, що відлітають, і каменів не гарантується.
Використання різальної головки з нейлоновим шнуром / пластикової різальної пластини 2. Установіть металеву різальну пластину на опорну шайбу таким чином, щоб стрілки на диску й захисному пристрої вказували в одному напрямку. ► Рис.22: 1 . Стрілка ОБЕРЕЖНО: Будьте уважними, щоб не поранитись ножем для відрізання нейлонового шнура. Прикріпіть захисний пристрій до затискача болтами. ► Рис.20: 1 . Затискач 2. Захисний пристрій 3. Різак Установлення різального інструмента 3.
Правильне поводження з інструментом РОБОТА Приєднання плечового ременя ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди тримайте інструмент праворуч від себе. Правильне розташування інструмента забезпечує його максимальний контроль та знижує ризик отримання серйозних травм внаслідок віддачі. ОБЕРЕЖНО: Завжди використовуйте приєднаний до інструмента плечовий ремінь. Перш ніж розпочати роботу, відрегулюйте плечовий ремінь відповідно до зросту й комплекції користувача, щоб не допускати перевтоми.
Для інструментів із ручною подачею ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як оглядати інструмент або проводити його технічне обслуговування, слід переконатися, що інструмент вимкнено й касету з акумулятором знято. Якщо інструмент не вимкнути та не зняти касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм внаслідок випадкового запуску інструмента. УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Двигун не працює. Касета з акумулятором не встановлена.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: Tip mâner DUR368A DUR368L Mâner curbat Mâner brățară 3: 6.500 min-1 2: 5.300 min-1 1: 3.500 min-1 Turație în gol Lamă de tăiere/cap de tăiere cu (la fiecare nivel al vitezei de rotație) nylon/lamă din plastic Lungime totală (fără unealta de tăiere) 1.
Model DUR368L Unealtă de tăiere • Nivel de presiune acustică (LpA) dB(A) Nivel de putere acustică (LWA) dB(A) LpA dB(A) Marjă de eroare (K) dB(A) LWA dB(A) Marjă de eroare (K) dB(A) Lamă cu 4 dinți 74,7 1,0 89,2 1,6 Cap de tăiere din nylon 76,4 1,6 89 1,0 Lamă din plastic 75,1 0,3 86 0,4 Chiar dacă nivelul de presiune acustică menţionat mai sus este de 80 dB (A) sau mai puţin, nivelul în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A). Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
Simboluri Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare. Acordaţi atenţie şi grijă deosebită. Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu). Instrucțiuni importante privind siguranța pentru mașină Citiţi manualul de utilizare. 15m(50FT) Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
2. 3. 4. Purtați protecție pentru urechi, precum antifoane, pentru a preveni pierderea auzului. Purtați îmbrăcăminte și încălțăminte corespunzătoare pentru operarea în siguranță, precum o salopetă de lucru și încălțăminte rezistentă, cu talpă antiderapantă. Nu purtați îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung s-ar putea prinde în piesele aflate în mișcare. Atunci când atingeți lama de tăiere, purtați mănuși de protecție.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. În timpul operării, utilizați centura de umăr. Țineți ferm mașina în dreapta dumneavoastră. Nu vă întindeți excesiv. Mențineți-vă permanent echilibrul și sprijiniți-vă ferm pe picioare. Fiți atenți la obstacolele ascunse, precum cioturi de copaci, rădăcini și șanțuri, pentru a nu vă împiedica. Asigurați-vă întotdeauna echilibrul atunci când vă deplasați pe suprafețe înclinate. Nu alergați niciodată.
4. 5. ► Fig.3 Nu utilizați niciodată lamele de tăiere în apropierea materialelor dure precum gardurile, pereții, trunchiurile de copaci și pietrele. Nu utilizați niciodată lamele de tăiere vertical pentru operații ca cele de bordurare sau tundere a gardurilor vii. 2. 1. Persoanele care au probleme cu circulația sângelui și care sunt expuse la vibrații excesive pot suferi leziuni ale vaselor de sânge sau ale sistemului nervos.
Evitaţi depozitarea cartuşului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc. (3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la apă sau ploaie. Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defectarea maşinii. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatorului în spaţii în care temperatura poate atinge sau depăşi 50 °C (122 °F).
DESCRIEREA FUNCŢIILOR AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări personale grave în urma pornirii accidentale. Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina înainte de montarea sau demontarea cartuşului de acumulator.
Întrerupător de alimentare principal Indicator de viteză Apăsați pe butonul de alimentare pentru a porni mașina. Pentru a opri mașina, țineți apăsat pe butonul de alimentare până când indicatorul sursei de alimentare și indicatorul de viteză se sting. ► Fig.7: 1 . Indicator de viteză 2. Buton de alimentare principal 3. Indicator sursă de alimentare Mod Viteza de rotație Mare 6.500 min-1 Medie 5.300 min-1 Mică 3.
Pentru a inversa rotația, apăsați pe butonul de inversare și pe declanșator când unealta de tăiere este oprită. Indicatorul sursei de alimentare începe să lumineze intermitent, iar unealta de tăiere se rotește în direcție inversă când apăsați pe butonul declanșator. Pentru a reveni la rotația normală, eliberați butonul declanșator și așteptați până când unealta de tăiere se oprește. ► Fig.12: 1 . Buton de inversare 2.
Combinația corectă unealtă de tăiere și apărătoare Instalarea uneltei de tăiere ATENŢIE: Utilizați întotdeauna combinația corectă unealtă de tăiere-apărătoare. O combinație greșită nu vă protejează de unealta de tăiere, resturile și pietrele proiectate în aer. De asemenea, poate afecta echilibrul mașinii, ceea ce poate conduce la accidente.
1. Introduceți cheia imbus prin orificiul din capul mașinii, pentru a bloca axul. Rotiți axul până când cheia imbus este introdusă complet. 2. Așezați capul de tăiere cu nylon pe ax și strângeți-l bine cu mâna. 3. Scoateți cheia imbus din capul mașinii. Pentru a scoate capul de tăiere cu nylon, executați în ordine inversă operațiunile de montare. Lamă din plastic NOTĂ: Asiguraţi-vă că utilizaţi doar lame din plastic Makita originale.
la folosirea unui cap de tăiere cu nylon (tip cu percutare și alimentare) Capul de tăiere cu nylon este un cap de motocositoare cu fir dublu, cu mecanisme de alimentare și percutare. Pentru a alimenta firul din nylon, loviți capul de tăiere de sol în timpul unei rotiri la turație redusă. ► Fig.37: 1 . Cea mai eficientă zonă de tăiere NOTĂ: Alimentarea prin lovire nu va funcționa corect în cazul în care capul de tăiere cu nylon nu se rotește.
DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Motorul nu operează. Cartuşul acumulatorului nu este montat. Montaţi cartuşul acumulatorului.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR368A Handgrifftyp DUR368L Doppelgriffstange Leerlaufdrehzahl (auf jeder Drehzahlstufe) Bügelgriff 3: 6.500 min-1 2: 5.300 min-1 1: 3.500 min-1 Schneidblatt/Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser Gesamtlänge (ohne Schneidwerkzeug) 1.
Modell DUR368L Schneidwerkzeug • Schalldruckpegel (LpA) dB(A) Schallleistungspegel (LWA) dB(A) LpA dB(A) Messunsicherheit (K) dB(A) LWA dB(A) Messunsicherheit (K) dB(A) 4-Zahn-Schneidblatt 74,7 1,0 89,2 1,6 Nylonfadenkopf 76,4 1,6 89 1,0 Kunststoffmesser 75,1 0,3 86 0,4 Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Symbole Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich. Wichtige Sicherheitsanweisungen für das Werkzeug Betriebsanleitung lesen.
Persönliche Schutzausrüstung Sicherheit der Elektrik und des Akkus ► Abb.1 1. 2. 3. 4. 1. Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplitterndem Unrat oder fallenden Gegenständen zu schützen. Tragen Sie einen Gehörschutz, wie z. B. Ohrenschützer, um eine Gehörschädigung zu verhindern. Tragen Sie sachgerechte Kleidung und Schuhe für sicheren Betrieb, wie z. B. einen Arbeitsoverall und robustes, rutschfestes Schuhwerk.
9. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, die bei Beschädigung durch den Einsatz des Werkzeugs eine Gefahr darstellen können. 15. Betrieb 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Schalten Sie das Werkzeug im Notfall unverzüglich aus. Falls Sie während des Betriebs einen ungewöhnlichen Zustand (z. B. Geräusche, Vibrationen) feststellen, schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Sie den Akku ab.
6. 7. Wenn Sie Schneidblätter verwenden, vermeiden Sie Rückschlag, und machen Sie sich immer auf unvorhergesehene Rückschläge gefasst. Siehe den Abschnitt über Rückschlag. Schützen Sie das Schneidblatt bei Nichtgebrauch mit der Schneidblattabdeckung. Entfernen Sie die Abdeckung vor dem Betrieb. Rückschlag (Schneidblatthieb) Rückschlag (Schneidblatthieb) ist eine plötzliche Reaktion auf ein hängen bleibendes oder klemmendes Schneidblatt.
Erste Hilfe 1. 2. 8. Halten Sie stets einen Erste-Hilfe-Kasten in der Nähe bereit. Dem Erste-Hilfe-Kasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie bitte folgende Angaben: — Ort des Unfalls — Art des Unfalls — Zahl der Verletzten — Art der Verletzungen — Ihr Name 9. 10. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.
Überlastschutz Hauptbetriebsschalter Falls das Werkzeug durch verheddertes Unkraut oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, beginnen die Drehzahlanzeigen 2 und 3 zu blinken, und das Werkzeug bleibt automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten. Tippen Sie auf die Hauptbetriebstaste, um das Werkzeug einzuschalten.
Drehzahleinstellung Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste einstellen. Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe. ► Abb.10: 1 . Drehzahlanzeige 2. Hauptbetriebstaste Drehzahlanzeige Betriebsart Drehzahl Hoch 6.500 min-1 Mittel 5.300 min-1 Niedrig 3.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels MONTAGE WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen. WARNUNG: Starten Sie das Werkzeug niemals, wenn es nicht vollständig zusammengebaut ist.
Für Schneidblatt Befestigen Sie die Schutzhaube mit Schrauben an der Klemme. ► Abb.19: 1 . Klemme 2. Schutzhaube Für Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Abschneiden des Nylonfadens nicht am Abschneider verletzen. Befestigen Sie die Schutzhaube mit Schrauben an der Klemme. ► Abb.20: 1 . Klemme 2. Schutzhaube 3. Schneidglied Montieren des Schneidwerkzeugs ► Abb.21: 1 . Mutter 2. Klemmscheibe 3. Schneidblatt 4. Aufnahmescheibe 5. Spindel 6.
Korrekte Handhabung des Werkzeugs BETRIEB Anbringen des Schultergurts WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug immer auf Ihrer rechten Seite. Korrekte Haltung des Werkzeugs gewährleistet maximale Kontrolle und verringert die Gefahr von durch Rückstoß verursachten schweren Personenschäden. VORSICHT: Benutzen Sie immer den am Werkzeug angebrachten Schultergurt. Stellen Sie den Schultergurt vor der Arbeit auf die Benutzergröße ein, um Ermüdung zu verhüten.
Manuellvorschub-Ausführung WARTUNG Wenn der Nylonfaden kurz wird, ziehen Sie ihn aus der Fadenführung heraus, und fädeln Sie ihn in eine andere Fadenführung ein. ► Abb.42 WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen.
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.