GB Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL UA Акумуляторна газонокосарка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowa wykaszarka do trawy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Motocositoare pentru iarbă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Rasentrimmer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Akumulátorová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE DUR365U 1
3 1 2 1 1 2 2 1 015386 2 015676 3 2 2 1 1 4 015587 015387 5 1 015573 6 015589 1 1 3 1 2 7 9 015588 8 015575 11 015623 13 015604 015602 015574 2 1 10 2 1 12 015577 2
5 2 3 1 4 3 2 1 2 6 1 14 015578 15 015579 16 015580 1 2 4 4 1 2 3 3 17 015581 18 015620 19 015621 1 1 20 015399 2 21 015582 22 015583 1 1 23 015622 24 013822 25 013823 26 013824 27 013825 28 013826 3
29 013827 30 015450 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 16-3. Tighten 18-1. Nylon cutting head 18-2. Metal guard 18-3. Receive washer 18-4. Hex wrench 19-1. Plastic blade 19-2. Nut 19-3. Receive washer 19-4. Hex wrench 20-1. Hex wrench 22-1. Buckle 22-2. Hook 23-1. Buckle 25-1. 80 - 100 mm 9-3. Screw 10-1. Handle clamp 10-2. Screw 12-1. Clamp 12-2. Bolt 14-1. Cutter 14-2. Clamp 14-3. Bolt 15-1. Hex wrench 15-2. Nut 15-3. Cup 15-4. Clamp washer 15-5. Metal blade 15-6. Receive washer 16-1.
ENG901-1 • • • • Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
GEB068-6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Work area safety 1. Save all warnings and instructions for future reference. 2. Intended use 1. The cordless grass trimmer / brushcutter / string trimmer is only intended for cutting grass, weeds, bushes and undergrowth.
6. 7. 8. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help.
Kickback (Blade thrust) 1. 2. 3. Kickback (blade thrust) is a sudden reaction to a caught or bound cutting blade. Once it occurs, the tool is thrown sideway or toward the operator at great force and it may cause serious injury. Kickback occurs particularly when applying the blade segment between 12 and 2 o'clock to solids, bushes and trees with 3 cm or larger diameter. MAINTENANCE 1. 2. 3. 4. 013863 3. When transporting the tool in a vehicle, properly secure it to avoid turnover.
ENC007-9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
PARTS DESCRIPTION 1 9 8 11 10 3 2 4 5 12 6 7 1 Battery cartridge 7 Cutting tool 2 Hanger (suspension point) 8 Power lamp 3 Lock-off lever 9 Speed indicator 4 Switch trigger 10 Reverse button 5 Grip 11 6 Protector (cutting tool guard) 12 Shoulder harness 015572 11 Main power button
FUNCTIONAL DESCRIPTION • Indicator lamps Remaining capacity WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. Lighted Off Blinking 75% to 100% 50% to 75% 25% to 50% Installing or removing battery cartridge • • 0% to 25% Charge the battery.
Speed adjusting let the tool cool down before turning the tool on again. Overdischarge protection When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the tool does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries. Fig.6 You can adjust the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, one of the speed indicator lights up in order of Turtle( ), middle, Rabbit( ).
ASSEMBLY CAUTION: The metal blade must be well polished, free of cracks or breakage. Polish or replace the metal blade every three hours of operation. • Always wear gloves when handling the metal blade. • Always attach the blade cover when the tool is not in use or is being transported. • The metal blade-fastening nut (with spring washer) wears out in course of time. If there appears any wear or deformation on the spring washer, replace the nut. Ask your local authorized service center to order it.
MAINTENANCE Fig.19 Insert the hex wrench through the hole on the motor housing and rotate the receive washer until it is locked with the hex wrench. Place the nylon cutting head / plastic blade onto the threaded spindle directly and tighten it by turning it counterclockwise. Remove the hex wrench. To remove the nylon cutting head / plastic blade, turn it clockwise while holding the receive washer with the hex wrench.
TROUBLE SHOOTING To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. Malfunction status Motor does not run. Motor stops running after a little use. It does not reach maximum RPM. Cutting tool does not rotate: stop the machine immediately! Abnormal vibration: stop the machine immediately! Before asking for repairs, conduct your own inspection first.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 9-2. Ручка 9-3. Гвинт 10-1. Затискач ручки 10-2. Гвинт 12-1. Затиск 12-2. Болт 14-1. Різак 14-2. Затиск 14-3. Болт 15-1. Шестигранний ключ 15-2. Гайка 15-3. Ковпачок 15-4. Затискна шайба 15-5. Металева ріжуча пластина 15-6. Опорна шайба 16-1. Шестигранний ключ 1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Індикаторні лампи 2-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА 3-1. Індикатор акумулятора 3-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА 4-1.
ENG901-1 • • • • Згідно з Європейськими директивами про утилізацію електричного та електронного обладнання та про утилізацію батарей та акумуляторів і батарей та акумуляторів, термін служби яких закінчився, та їх використанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, батареї та акумулятори, термін служби яких закінчився, потрібно збирати окремо та відправляти на екологічно чисті підприємства з їхньої переробки.
Засоби індивідуального захисту 16.1.2015 000331 Ясуші Фукайя Директор Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія GEB068-6 013122 1. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання цих застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом, виникнення пожежі та/або може спричинити серйозні травми. 2. 3. Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. Використання за призначенням 1.
2. інші хвороби. Деякі з таких хімічних речовин містяться у пестицидах, інсектицидах, добривах та гербіцидах. Ризик негативного впливу таких речовин залежить від частоти виконання Вами такого виду роботи. Щоб зменшити вплив таких хімічних речовин, слід працювати в добре вентильованому місці та використовувати рекомендовані засоби індивідуального захисту, наприклад пилозахисні маски, спеціально призначені для фільтрації мікроскопічних часток. 3.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. авторизованого сервісного центру для проведення огляду інструмента та його ремонту. Не торкайтеся редуктора. Під час роботи редуктор стає гарячим. Відпочивайте, щоб не допустити втрати контролю внаслідок перевтомлення. Ми рекомендуємо робити паузу на 10–20 хвилин після кожної години роботи. Якщо Ви залишаєте інструмент навіть на короткий час, завжди виймайте касету з акумулятором.
5. 6. 013864 7. Вібрація 1. 2. Людина, яка має поганий кровообіг та постійно стикається з сильною вібрацією, може здобути порушення кровоносних судин або нервової системи. Вібрація може спричинити наведені нижче симптоми з боку пальців, рук або зап'ястя: "засинання" (оніміння), пощипування, біль, гострий біль, зміна кольору шкіри або шкіри.
ENC007-9 2. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА 3. 1. Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора. 2. Не слід розбирати касету акумулятора. 3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху. 4.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ 1 9 8 11 10 3 2 4 5 12 6 7 7 Ріжуча частина 8 Індикатор живлення 3 Касета з акумулятором Кріплення для підвішування (місце для підвішування) Розчіпляючий важіль 9 Індикатор швидкості 4 Кнопка вимикача 10 Кнопка зворотного ходу 5 Затиск Захисний пристрій (щиток ріжучого інструмента) 11 1 2 6 Головна кнопка живлення 12 Плечовий ремінь 015572 25
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • Індикаторні лампи Залишковий заряд УВАГА: Перед тим як відрегулювати інструмент або перевірити його функціональність, слід переконатися, що інструмент вимкнений і касета з акумулятором знята. Якщо інструмент не вимкнений і касета з акумулятором не знята, це може призвести до отримання серйозних травм через випадковий запуск інструмента. Горить ВИМК. Мигає 75 % - 100 % 50 % - 75 % 25 % - 50 % 0 % - 25 % Встановлення та зняття касети з акумулятором • • Зарядіть акумулятор.
Якщо інструмент перегрівся, він автоматично зупиняється, а всі індикатори швидкості та індикатор акумулятора блимають приблизно 60 секунд. У такому разі дозвольте інструменту охолонути, перш ніж знову його увімкнути. Захист від надмірного розрядження Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент автоматично зупиняється. Якщо інструмент не працює, навіть коли задіяні вмикачі, необхідно витягнути з інструмента акумулятори та зарядити їх.
Ріжуча головка з нейлоновим шнуром (додаткове приладдя) Дозволена комбінація ріжучого інструмента та захисного кожуху може відрізнятися залежно від країни. Дотримуйтеся норм законодавства, що діють у Вашому регіоні. Для металевої ріжучої пластини • ПРИМІТКА: • Механізм висування за допомогою удару не буде діяти належним чином, якщо головка не обертається. мал.11 мал.12 Для ріжучої головки з нейлоновим шнуром або пластикової ріжучої пластини мал.
ЗАСТОСУВАННЯ мал.15 Установіть металеву ріжучу пластину на вал таким чином, щоб зафіксувати напрямну частину опорної шайби в отворі для шпинделя в металевій ріжучій пластині. Установіть затискну шайбу і зафіксуйте металеву ріжучу пластину шестигранною гайкою з крутним моментом від 13 до 23 Нм, утримуючи опорну шайбу шестигранним ключем. Правильне поводження з інструментом УВАГА: Будьте надзвичайно обережні, щоб постійно зберігати контроль над інструментом.
Заміна нейлонового шнура • УВАГА: Переконайтеся, що кришка ріжучої головки з нейлоновим шнуром надійно закріплена на корпусі, як описано нижче. Якщо кришка закріплена неналежним чином, ріжуча головка з нейлоновим шнуром може розлетітися на частини та спричинити серйозні травми. мал.24 Зніміть кришку з корпусу, натиснувши два фіксатори з прорізами з протилежних боків корпусу. мал.25 Відріжте нейлоновий шнур довжиною 3-6 м. Складіть ріжучий шнур удвічі, залишивши одну половинку довшою за іншу на 80-100 мм.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж віддавати інструмент у ремонт, проведіть перевірку власноруч. Якщо Ви знайшли несправність, яка не пояснюється в цій інструкції, не намагайтеся розібрати інструмент. Замість цього зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте тільки запчастини виробництва компанії Makita. Статус несправності Двигун не працює. Двигун перестає працювати після короткотривалого використання. Причина Касети з акумулятором не встановлені.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 16-3. Dokręcić 18-1. Żyłkowa głowica tnąca 18-2. Metalowa osłona 18-3. Podkładka stabilizująca 18-4. Klucz sześciokątny 19-1. Ostrze z tworzywa sztucznego 19-2. Nakrętka 19-3. Podkładka stabilizująca 19-4. Klucz sześciokątny 20-1. Klucz sześciokątny 22-1. Sprzączka 22-2. Hak 23-1. Sprzączka 25-1. 80 - 100 mm 9-3. Wkręt 10-1. Zacisk uchwytu 10-2. Wkręt 12-1. Zacisk 12-2. Śruba 14-1. Ostrze 14-2. Zacisk 14-3. Śruba 15-1. Klucz sześciokątny 15-2.
ENG901-1 • • • • Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczącą akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory, należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
8. 16.1.2015 Postępować zgodnie z przepisami dotyczącymi obsługi kos i podkaszarek żyłkowych obowiązujących w danym kraju. Sprzęt ochrony osobistej 000331 Yasushi Fukaya Dyrektor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia GEB068-6 WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 013122 OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź poważnego urazu. 1. 2.
Uruchamianie narzędzia zawierającego substancje chemiczne, które mogą przedostać się do układu oddechowego lub przyczynić się do innych dolegliwości. Niektóre substancje chemiczne mogą stanowić związki występujące w pestycydach, środkach owadobójczych, nawozach i środkach chwastobójczych. Stopień narażenia na te substancje zależy od tego, jak często wykonywane są tego typu prace.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. lub wątpliwości, co do prawidłowej pracy narzędzia, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego w celu przeprowadzenia przeglądu i naprawy. Nie dotykać przekładni. Podczas pracy przekładnia nagrzewa się. Stosować przerwy podczas pracy z narzędziem, aby zapobiec utracie kontroli w wyniku zmęczenia. Zaleca się 10-20 minutową przerwę po każdej przepracowanej godzinie.
6. 7. 013864 8. Drgania 1. 2. U osób z problemami krążeniowymi, które są narażone na działanie zbyt intensywnych drgań, może dochodzić do uszkodzenia naczyń krwionośnych lub układu nerwowego. Drgania mogą wywoływać poniższe objawy w palcach, rękach lub nadgarstkach: „zasypianie” (drętwienie), mrowienie, bóle, wrażenie kłucia, zmiany w zabarwieniu skóry lub zmiany na skórze.
2. 3. Akumulatora nie wolno rozbierać. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji. 4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku. 5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora: (1) Nie dotykać styków przedmiotami wykonanymi z materiałów przewodzących.
OPIS CZĘŚCI 1 9 8 11 10 3 2 4 5 12 6 7 1 Akumulator 7 Elemencie tnącym 2 Zaczep (punkt zawieszenia) 8 Kontrolka zasilania 3 Dźwignia wyłączenia blokady 9 Wskaźnik prędkości 4 Spust przełącznika 10 Przycisk zmiany kierunku 5 Uchwyt 11 6 Osłona zabezpieczająca (osłona narzędzia tnącego) 12 Szelki nośne 015572 40 Główny przycisk zasilania
OPIS DZIAŁANIA • Kontrolki Poziom naładowania OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Jeśli narzędzie pozostanie włączone lub pozostanie w nim akumulator, może to spowodować poważne obrażenia w wyniku przypadkowego uruchomienia narzędzia. Świeci się WYŁ (OFF) Pulsuje 75 % do 100 % 50 % do 75 % 25 % do 50 % 0 % do 25 % Wkładanie i wyjmowanie akumulatora • • Naładować akumulator.
Rys.4 Nacisnąć i przytrzymać główny przycisk zasilania przez kilka sekund, aby włączyć narzędzie. Aby wyłączyć narzędzie, należy ponownie nacisnąć i przytrzymać główny przycisk zasilania. Zabezpieczenie przed przegrzaniem narzędzia WŁ (ON) WYŁ (OFF) Pulsuje Rys.5 Narzędzie wyposażone jest w dźwignię blokady, która zapobiega przypadkowemu pociągnięciu języka spustowego przełącznika.
Montaż osłony UWAGA: • W trybie obrotów w przeciwnym kierunku narzędzie będzie działało tylko przez chwilę, a następnie automatycznie się zatrzyma. • Po zatrzymaniu się narzędzia i ponownym jego włączeniu kierunek obrotów zostanie zmieniony na normalny. • Naciśnięcie przycisku ruchu wstecznego, w momencie gdy głowica narzędzia znajduje się w ruchu, spowoduje zatrzymanie się narzędzia i ustawienie go w tryb gotowości do pracy w kierunku przeciwnym.
DZIAŁANIE Odwrócić narzędzie do góry nogami, aby ułatwić wymianę ostrza metalowego. Prawidłowa obsługa urządzenia Rys.15 Zamontować ostrze metalowe na drążku tak, aby prowadnica podkładki pokrywała się z otworem ostrza metalowego. Założyć podkładkę dociskową i przykręcić ostrze metalowe nakrętką sześciokątną momentem 1323 Nm, przytrzymując podkładkę stabilizującą kluczem sześciokątnym. OSTRZEŻENIE: Należy zachować najwyższą ostrożność, aby nie utracić panowania nad urządzeniem.
UWAGA! Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. Wymiana nylonowej żyłki • OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że pokrywa żyłkowej głowicy tnącej jest prawidłowo zamocowana do obudowy, zgodnie z poniższym opisem. Nieprawidłowe zamocowanie pokrywy może spowodować wyrzucenie żyłkowej głowicy tnącej w powietrze i przyczynić się do powstania poważnych obrażeń ciała. Rys.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy samodzielnie wykonać przegląd. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Status usterki Silnik nie uruchamia się. Silnik przestaje pracować po krótkim czasie. Nie można osiągnąć maksymalnych obrotów.
AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 16-3. Strângere 18-1. Cap de tăiere cu nylon 18-2. Apărătoare metalică 18-3. Şaibă receptor 18-4. Cheie inbus 19-1. Lamă din plastic 19-2. Piuliţă 19-3. Şaibă receptor 19-4. Cheie inbus 20-1. Cheie inbus 22-1. Cataramă 22-2. Agăţătoare 23-1. Cataramă 25-1. 80 - 100 mm 9-3. Şurub 10-1. Clemă mâner 10-2. Şurub 12-1. Bridă 12-2. Bolţ 14-1. Cuţit 14-2. Bridă 14-3. Bolţ 15-1. Cheie inbus 15-2. Piuliţă 15-3. Cupă 15-4. Şaibă clemă 15-5.
ENG901-1 • • • • reziduale şi implementarea acestora conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi bateriile şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colectate separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului. Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
GEB068-6 1. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA 2. AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. 3. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare. 4. Destinaţia de utilizare 1.
4. 5. 6. 7. 3. întrerupător sau alimentarea acesteia cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări. Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de producător. Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori. Folosiţi maşina doar cu acumulatorii indicaţi în mod specific. Folosirea altor tipuri de acumulatori poate provoca accidentări sau incendii.
Accesoriile de tăiere 1. 2. 3. 4. − Utilizaţi un accesoriu de tăiere corespunzător pentru lucrarea în curs. − Capetele de tăiere cu nylon (capete de motocositoare cu fir) sunt adecvate pentru tunderea gazonului. − Lamele metalice sunt adecvate pentru tăierea buruienilor, ierburilor înalte, tufişurilor, lăstărişului, subarboretului, hăţişului şi altor ierburi asemănătoare. − Nu utilizaţi niciodată alte lame, inclusiv lanţuri rotative metalice din mai multe componentee şi lame de îmblăciu.
6. 7. 8. 3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie. 4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire. 5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: (1) Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor.
DESCRIERE COMPONENTE 1 9 8 11 10 3 2 4 5 12 6 7 1 Cartuşul acumulatorului 7 Unealtă de tăiere 2 Cârlig (punct de suspensie) 8 Lampă care indică alimentarea 3 Levier de deblocare 9 Indicator de viteză 4 Trăgaciul întrerupătorului 10 Buton de inversare 5 Mâner 11 6 Apărătoare (Apărătoare dispozitiv de tăiere) 12 Centură de umăr 015572 54 Buton de alimentare
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • Lămpi indicator Capacitate rămasă AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înaintea reglării sau verificării funcţiei uneltei. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări personale grave în urma pornirii accidentale.
aproximativ 60 de secunde. În această situaţie, lăsaţi maşina să se răcească înainte de a o reporni. Protecţie împotriva supradescărcării Când capacitatea acumulatorului se reduce, maşina se opreşte automat. Dacă maşina nu funcţionează nici atunci când sunt operate comutatoarele, scoateţi acumulatorii din maşină şi încărcaţi-i. NOTĂ: • Maşina se opreşte automat după nu este utilizată timp de un minut. Reglarea vitezei Fig.6 Puteţi regal viteza maşinii apăsând pe butonul de alimentare.
Montarea lamei metalice (accesoriu opţional) NOTĂ: În cazul în care firul din nylon nu este eliberat prin lovire, înfăşuraţi/înlocuiţi firul din nylon urmând procedurile descrise în “Întreţinere”. • MONTARE • • AVERTISMENT: Diametrul exterior al lamei metalice trebuie să fie de 230 mm. Nu utilizaţi niciodată lame cu un diametru exterior mai mare de 230 mm. ATENŢIE: Lama metalică trebuie să fie bine polizată, să nu prezinte fisuri sau să nu fie ruptă.
Reglarea poziţiei agăţătorii şi a centurii de umăr Pentru a schimba poziţia agăţătorii, slăbiţi şurubul de fixare de pe agăţătoare cu cheia furnizată şi apoi mutaţi agăţătoarea şi căptuşeala. Căptuşeala poate fi uşor mutată prin răsucirea ei. NOTĂ: • Asiguraţi-vă că utilizaţi doar un cap de tăiere din nylon/o lamă din plastic Makita original(ă). Întoarceţi unealta invers astfel încât să puteţi înlocui cu uşurinţă capul de tăiere cu nylon. ÎNTREŢINERE Fig.18 Fig.
Înlocuirea lamei cu lama din plastic DEPANARE Fig.30 Înlocuiţi lama când este uzată sau ruptă. Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii.
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 16-3. Anziehen 18-1. Nylon-Schneidkopf 18-2. Metallscheibe 18-3. Aufnahmescheibe 18-4. Sechskantschlüssel 19-1. Kunststoff-Schneidblatt 19-2. Mutter 19-3. Aufnahmescheibe 19-4. Sechskantschlüssel 20-1. Sechskantschlüssel 22-1. Gurtschloss 22-2. Haken 23-1. Gurtschloss 25-1. 80 - 100 mm 9-3. Schraube 10-1. Griffklemme 10-2. Schraube 12-1. Klemme 12-2. Bolzen 14-1. Sägezahn 14-2. Klemme 14-3. Bolzen 15-1. Sechskantschlüssel 15-2.
ENG901-1 • • • • Cd Ni-MH Li-ion Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden. Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden. WARNUNG: Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
8. 16.1.2015 Befolgen Sie die Vorschriften über Handhabung von Freischneidern Rasentrimmern in Ihrem Land. die und Persönliche Schutzausrüstung 000331 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien GEB068-6 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN 013122 WARNUNG! WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schwerer Verletzungen. 1. 2.
Inbetriebnahme Pestiziden, Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden. Die Höhe der Gesundheitsgefährdung hängt davon ab, wie oft Sie derartige Arbeiten ausführen. Um die Aussetzung dieser Chemikalien zu verhindern, sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs und verwenden Sie zugelassene Schutzausrüstungen, beispielsweise solche Staubmasken, die speziell für das Filtern mikroskopischer Partikel vorgesehen sind. 1. 2. 3. Sicherheit bezüglich Elektrizität und Akkus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Schneidaufsatz Wenn das Werkzeug einem starken Stoß ausgesetzt wurde oder heruntergefallen ist, überprüfen Sie den Zustand des Werkzeugs, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen. Prüfen Sie die Regelungen und Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktion. Wenn Sie einen Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an unser autorisiertes Servicecenter. Berühren Sie nicht das Getriebegehäuse.
− − 4. Berühren Sie mit den Schneidblättern niemals feste Gegenstände, wie Zäune, Wände, Baumstümpfe und Steine. Verwenden Sie die Schneidblätter niemals senkrecht, beispielsweise zum Abkanten oder Heckenschneiden. 5. 6. 7. 013864 Vibration 1. 2. 8. Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen Schwingungen aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder des Nervensystems kommen.
ENC007-9 Tipps für den Erhalt der maximalen AkkuNutzungsdauer WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN 1. FÜR AKKUBLOCK 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das Produkt, für das der Akku verwendet wird. 2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden. 3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend.
BESCHREIBUNG DER TEILE 1 9 8 11 10 3 2 4 5 12 6 7 1 Akkublock 7 Schneidwerkzeug 2 Aufhänger (Aufhängungspunkt) 8 Netzanzeige 3 Entblockungshebel 9 Geschwindigkeitsanzeige 4 Schalter 10 Umschalttaste 5 Griff Schutzhaube (Abdeckung für Schneidwerkzeug) 11 6 Hauptnetzschalter 12 Schultergurt 015572 68
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • Anzeigelampen Verbleibende Akkuladung WARNUNG: Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akkublock abgezogen ist, bevor Sie Funktionen am Werkzeug anpassen oder überprüfen. Wenn das Werkzeug nicht ausgeschaltet und der Akkublock nicht abgezogen wird, kann das Werkzeug versehentlich gestartet werden, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann. Leuchtet OFF (AUS) Blinkt 75 % bis 100 % 50 % bis 75 % 25 % bis 50 % 0 % bis 25 % Laden Sie den Akku auf.
Wenn das Gerät überhitzt ist, stoppt es automatisch, und alle Geschwindigkeitsanzeigen und die Akkuanzeige blinken ca. 60 Sekunden lang. In dieser Situation lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Tiefentladungsschutz Wenn die Kapazität des Akkus niedrig ist, stoppt das Gerät automatisch. Wenn das Gerät nicht funktioniert, obwohl die Schalter betätigt werden, entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät und laden Sie sie auf.
Für Metallklinge Abb.8 Der Nylon-Schneidkopf ist ein Trimmerkopf mit zwei Nylonseilen, die durch das Aufstoßen des Schneidkopfs weiter aus dem Schneidkopf heraustreten. Damit der Nylonfaden weiter aus dem Kopf heraustritt, muss der Schneidkopf während er sich dreht auf den Boden aufgestoßen werden. Abb.11 Abb.
ARBEIT Abb.16 Um die Metallklinge auszubauen, legen Sie den Sechskantschlüssel in das Loch von Schutzabdeckung und Getriebekasten ein. Drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis sie auf den Schraubenschlüssel passt. Lösen Sie die Sechskantmutter (Linksgewinde) mit dem Steckschlüssel und entfernen Sie Mutter, Sicherungsscheibe und Sechskantschlüssel. Korrekte Handhabung des Werkzeugs WARNUNG: Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug behalten.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. HINWEIS: Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
PROBLEMBEHEBUNG Prüfen Sie den Rasenmäher erst selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht im Handbuch erläutert ist, bauen Sie den Rasenmäher nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita-Ersatzteile verwendet werden. Fehlfunktionsstatus Motor dreht sich nicht. Nach kurzer Zeit stoppt der Motor. Die maximale Drehzahl wird nicht erreicht.
SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 16-3. Rögzíteni 18-1. Nejlonszálas vágófej 18-2. Védőlemez 18-3. Támasztó alátét 18-4. Imbuszkulcs 19-1. Műanyag kés 19-2. Anya 19-3. Támasztó alátét 19-4. Imbuszkulcs 20-1. Imbuszkulcs 22-1. Kapocs 22-2. Övtartó 23-1. Kapocs 25-1. 80 - 100 mm 9-3. Csavar 10-1. Fogantyútartó bilincs 10-2. Csavar 12-1. Szorító 12-2. Fejescsavar 14-1. Vágószem 14-2. Szorító 14-3. Fejescsavar 15-1. Imbuszkulcs 15-2. Anya 15-3. Sapka 15-4. Szorító alátét 15-5.
ENG901-1 • • • • akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és akkumulátorokról szóló irányelv, továbbá azoknak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell gondoskodni újrahasznosításukról. A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
GEB068-6 2. FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 3. FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. 4. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. A munkaterület biztonsága 1. Rendeltetésszerű használat 1. 2.
4. 5. 6. 7. 4. Kizárólag a gyártó által meghatározott töltővel töltse újra. Egy bizonyos akkumulátortípushoz használható töltő más akkumulátortípussal való használata tűzveszélyt idézhet elő. A gépet kizárólag a meghatározott akkumulátorokkal használja. Egyéb akkumulátorok használata sérülés vagy tűz kockázatával járhat.
Vibráció − 2. 3. 4. A fém vágókések gyom, magas fű, sövény, bokor, aljnövényzet, cserjék és hasonlók vágására alkalmasak. − Soha ne használjon más kést, például többrészes fém csuklósláncokkal ellátott fejet vagy lengőkéseket. Súlyosan megsérülhet. Mindig a vágóeszköznek teljesen megfelelő védőburkolatot használjon. Fém vágókések használatakor mindent tegyen meg a „visszarúgás” elkerülésére, mégis készüljön fel arra, hogy a gép véletlenül visszarúghat. Lásd a „Visszarúgás” című szakaszt.
2. 3. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat. 6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F). 7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat. 8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort. 9. Ne használjon sérült akkumulátort. 10.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA 1 9 8 11 10 3 2 4 5 12 6 7 1 Akkumulátor 7 Vágófej 2 Akasztó (függesztőpont) 8 Tápellátás jelzőfény 3 Bekapcsoló retesz 9 Fordulatszám-kijelző 4 Kapcsoló kioldógomb 10 Irányváltó gomb 5 Markolat 11 6 Védőburkolat (vágószerszám védőburkolata) 12 Vállheveder 015572 82 Főkapcsoló gomb
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Töltöttségiszint-jelző lámpa Töltöttség: • FIGYELMEZTETÉS: Beállítás vagy ellenőrzés előtt feltétlenül kapcsolja ki a gépet, és vegye ki belőle az akkumulátort. Az akkumulátor kivételének elmulasztása véletlen elindulással és súlyos személy sérüléssekkel járhat. Világító lámpa KI Villogó lámpa 75 - 100 % 50 - 75 % 25 - 50 % Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása 0 - 25 % • • VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
A gép túlmelegedéskor automatikusan leáll, és valamennyi fordulatszám-kijelző és az akkumulátor kijelző körülbelül 60 másodpercen keresztül villog. Ilyenkor hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét bekapcsolná. Mélykisütés elleni védelem Amikor az akkumulátorkapacitás lecsökken, a gép automatikusan leáll. Ha a készülék a gombokkal sem működtethető, vegye ki az akkumulátort és töltse fel. MEGJEGYZÉS: • A gép automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem működteti. Fordulatszám-állítás Fig.
Fém vágókés (külön tartozék) felszerelése MEGJEGYZÉS: Ha a nejlonszál adagolása a fej ütögetésére nem történik meg, akkor a „Karbantartás” című részben leírt módon tekerje fel/cserélje ki a nejlonszálat. • ÖSSZESZERELÉS • • VIGYÁZAT: A fém vágókésnek jól polírozottnak, karcolás- vagy törésmentesnek kell lennie. Minden három óra használat után köszörülje meg, vagy cserélje ki a fém vágókést. • A fém vágókés kezelésekor mindig viseljen kesztyűt.
Fordítsa a gépet fejjel lefele, hogy a nejlonszálas vágófejet könnyen kicserélhesse. helyezze át az akasztót és a párnát. A párna helyzete elcsavarva könnyen módosítható. Fig.18 KARBANTARTÁS Fig.19 A nyíláson keresztül illessze be az imbuszkulcsot a motorházba, majd forgassa a támasztó alátétet addig, amíg be nem akad az imbuszkulcsba. A nejlonszálas vágófejet/műanyag kést közvetlenül csavarja a menetes orsóra, majd az óramutató járásával ellentétesen forgatva húzza azt meg. Húzza ki az imbuszkulcsot.
HIBAELHÁRÍTÁS A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. Meghibásodás állapota A motor nem működik. A motor rövid használat után leáll. Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 16-3. Utiahnuť 18-1. Nylonová sečná hlava 18-2. Kovový chránič 18-3. Podložná podložka 18-4. Šesťhranný francúzsky kľúč 19-1. Plastová čepeľ 19-2. Matica 19-3. Podložná podložka 19-4. Šesťhranný francúzsky kľúč 20-1. Šesťhranný francúzsky kľúč 22-1. Spona 22-2. Hák 23-1. Spona 25-1. 80 až 100 mm 9-3. Skrutka 10-1. Príchytka rukoväti 10-2. Skrutka 12-1. Svorka 12-2. Skrutka s maticou 14-1. Diamantová rezačka 14-2. Svorka 14-3.
ENG901-1 • • • • elektronickými zariadeniami a smernice o batériách a akumulátoroch a odpadových batériách a akumulátoroch a ich implementovaní, ako aj podľa zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín, je nutné elektrické zariadenia a batérie po skončení ich životnosti triedit’ a odovzdat’ na zberné miesto vykonávajúce environmentálne kompatibilné recyklovanie.
Osobné ochranné pomôcky 16.1.2015 000331 Yasushi Fukaya Riaditeľ Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko GEB068-6 013122 1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2. VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. 3. Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. 4. Určené použitie 1.
6. bezpečnostnými pomôckami, napríklad protiprachovými maskami, ktoré sú špeciálne určené na filtrovanie mikroskopických častíc. Elektrická bezpečnosť a bezpečnosť pri používaní akumulátora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7. Náradie nevystavujte účinkom dažďa alebo iného vlhkého prostredia. Ak do náradia vnikne voda, zvýši sa tým riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Ak náradie nie je možné zapnúť a vypnúť vypínačom, nepoužívajte ho.
14. 15. 16. 17. − Nikdy nesekajte nad výškou pliec. Pred začatím sekania počkajte, kým sečné príslušenstvo dosiahne po zapnutí náradia konštantné otáčky. Ak sa používajú kovové čepele, mávajte rovnomerne náradím polkruhovým pohybom sprava doľava, ako pri práci s kosou. Náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo sečná čepeľ sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi.
5. 6. 7. 8. 2. 3. Jednotku akumulátora nerozoberajte. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie. 4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku. 5. Jednotku akumulátora neskratujte: (1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodivým materiálom.
POPIS SÚČASTÍ 1 9 8 11 10 3 2 4 5 12 6 7 1 Kazeta akumulátora 7 Sečné náradie 2 Záves (závesný bod) 8 Indikátor zapnutia 3 Odblokovacia páčka 9 Indikátor rýchlosti 4 Spúšť 10 Prepínač zmeny smeru 5 Svorka 11 6 Chránič (chránič sečného náradia) 12 Postroj na plece 015572 95 Hlavný vypínač
POPIS FUNKCIE • Indikátory Zostávajúca kapacita VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontrolou fungovania náradia náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátora. Opomenutie vypnúť náradie a vybrať z neho akumulátor môže mať pri náhodnom spustení za následok vážne osobné poranenie. Svieti Vypnuté Bliká 75 % až 100 % 50 % až 75 % 25 % až 50 % Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora • • 0 % až 25 % Akumulátor nabite. POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora náradie vždy vypnite.
Keď sa náradie prehrieva, náradie sa automaticky zastaví a počas 60 sekúnd budú blikať všetky indikátory rýchlosti a indikátor akumulátora. V tejto situácii nechajte náradie pred jeho opätovným spustením vychladnúť. Ochrana pred prílišným vybíjaním Ak bude kapacita akumulátora nízka, náradie sa automaticky zastaví. Ak náradie nebude fungovať ani po použití vypínača, vyberte akumulátory z náradia a akumulátory nabite. POZNÁMKA: • Ak náradie ponecháte jednu minútu v nečinnom stave, automaticky sa vypne.
Inštalácia kovovej čepele (voliteľné príslušenstvo) POZNÁMKA: Pokiaľ sa nylonová struna nevysunie pri údere hlavou, odviňte/vymeňte nylonovú strunu podľa postupov uvedených v časti „Údržba“. • MONTÁŽ • • POZOR: Kovová čepeľ musí byť dobre vyhladená a nesmie obsahovať žiadne praskliny alebo zlomené miesta. Po každých troch hodinách prevádzky kovovú čepeľ vyleštite alebo vymeňte. • Pri manipulácii s kovovou čepeľou vždy používajte rukavice.
UPOZORNENIE: • Používajte originálnu nylonovú sečnú hlavu/plastovú čepeľ značky Makita. Náradie otočte obrátene, aby ste mohli jednoduchým spôsobom vymeniť nylonovú sečnú hlavu. Nastavenie polohy závesu a postroja na plece Ak chcete zmeniť polohu závesu, pomocou dodávaného kľúča uvoľnite upevňovaciu skrutku na závese a následne posuňte záves a polstrovanie. Polstrovanie sa dá jednoducho posúvať otáčaním. Fig.18 ÚDRŽBA Fig.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. Stav poruchy Motor nebeží. Motor po krátkom používaní zastane. Nedosahuje hodnotu maximálnych otáčok za minútu.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 16-3. Utáhnout 18-1. Strunová hlava 18-2. Kovová krytka 18-3. Unášeč 18-4. Imbusový klíč 19-1. Plastové nože 19-2. Matice 19-3. Unášeč 19-4. Imbusový klíč 20-1. Imbusový klíč 22-1. Přezka 22-2. Hák 23-1. Přezka 25-1. 80 - 100 mm 9-3. Šroub 10-1. Příchytka držadla 10-2. Šroub 12-1. Upnout 12-2. Šroub 14-1. Řezný nástroj 14-2. Upnout 14-3. Šroub 15-1. Imbusový klíč 15-2. Matice 15-3. Miska 15-4. Přítlačná podložka 15-5. Kovový nůž 15-6.
ENG901-1 • • • • elektronických zařízeních a směrnice o bateriích, akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech s jejich implementací v souladu s národními zákony musí být elektrická zařízení, baterie a bloky akumulátorů po skončení životnosti odděleně shromážděny a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení. Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
GEB068-6 3. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ! Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Zanedbání dodržování upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. 4. Bezpečnost na pracovišti 1. Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. 2. Účel použití 1. Akumulátorová sekačka trávy / křovinořez / strunová sekačka je určena pouze k sekání trávy, plevele, křovin a mlází.
5. 6. 7. 6. V nářadí používejte pouze konkrétně určené bloky akumulátorů. Použití jiných bloků akumulátorů může vyvolat nebezpečí zranění a požáru. Není-li blok akumulátoru používán, uložte jej na místo bez kovových předmětů, jimiž jsou například kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby či jiné drobné kovové předměty, jež by mohly spojit kontakty. Zkratování kontaktů akumulátoru může způsobit popáleniny či požár.
2. 3. 4. Vždy použijte správně nasazený kryt sekacího nástavce odpovídající použitému sekacímu nástavci. Při práci s kovovými noži dávejte pozor na „zpětné rázy“ a na náhodný zpětný ráz buďte vždy připraveni. Viz část „Zpětný ráz“. Pokud zařízení není používáno, nasaďte na nůž kryt. Před použitím kryt sejměte. 2. Transport 1. Zpětný ráz (odskočení nože) 1. 2. 2. Zpětný ráz (odskočení nože) je náhlou reakcí na skřípnutí či zaseknutí nože.
− − − Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru Počet zraněných osob Specifikujte povahu zranění Uveďte své jméno 1. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
POPIS ČÁSTÍ 1 9 8 11 10 3 2 4 5 12 6 7 1 Akumulátor 7 Vyžínací nástroj 2 Závěs (místo zavěšení) 8 Kontrolka napájení 3 Odblokovací páčka 9 Kontrolka otáček 4 Spoušť 10 Tlačítko otočení 5 Rukojeť 11 6 Ochranný kryt (kryt vyžínacího nástroje) 12 Zádový postroj 015572 108 Hlavní tlačítko napájení
POPIS FUNKCE • Kontrolky Zbývající kapacita VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontrolou funkcí se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj blok akumulátoru, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. VYP Svítí Bliká 75 až 100 % 50 až 75 % 25 až 50 % Instalace a demontáž akumulátoru 0 až 25 % • • POZOR: Před nasazením či sejmutím bloku akumulátoru nářadí vždy vypněte.
Nastavení otáček Pokud je nářadí přehřáté, automaticky se zastaví a všechny kontrolky otáček a kontrolka akumulátoru budou blikat po dobu přibližně 60 sekund. V takovém případě nechte nářadí vychladnout, než je znovu zapnete. Ochrana před přílišným vybitím Pokud se vybije akumulátor, nástroj se automaticky zastaví. Pokud nástroj nereaguje na použití spínacích tlačítek, vyjměte z nástroje akumulátory a nabijte je. Fig.6 Otáčky nářadí nastavíte hlavním tlačítkem napájení.
MONTÁŽ POZOR: Kovový nůž musí být dobře nabroušený, bez prasklin a lomů. Po každých třech hodinách provozu kovový nůž naostřete nebo vyměňte. • Při manipulaci s kovovým nožem vždy používejte rukavice. • Jestliže není nářadí používáno nebo pokud jej převážíte, vždy nasaďte kryt nože. • Matice k upevnění kovového nože (s pružnou podložkou) se časem opotřebí. Při opotřebení či deformaci pružné podložky matici vyměňte. Materiál si můžete objednat v místním autorizovaném servisním středisku.
ÚDRŽBA Fig.19 Do otvoru v plášti motoru zasuňte imbusový klíč a otáčejte unášečem, až se zajistí o imbusový klíč. Strunovou hlavu / plastový nůž umístěte přímo na závitové vřeteno a dotáhněte otáčením směrem doleva. Vyjměte imbusový klíč. Chcete-li strunovou hlavu / plastový nůž sejmout, otáčejte jím směrem vpravo a přitom přidržujte unášeč imbusovým klíčem. VAROVÁNÍ: Před prováděním kontroly či údržby se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Stav poruchy Motor neběží. Motor se po krátké době provozu zastaví. Nářadí nedosahuje maximálních otáček. Nejsou nainstalovány bloky akumulátorů. Nainstalujte bloky akumulátorů.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885399A975 www.makita.