GB Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL UA Акумуляторна газонокосарка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowa wykaszarka do trawy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Motocositoare pentru iarbă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Rasentrimmer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Akumulátorová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE DUR142L DUR182L DUR183L 1
1 1 1 2 3 1 013921 1 013834 3 014158 1 3 B 2 2 1 A 2 4 014159 5 6 013922 012128 1 1 1 2 2 7 013836 8 015659 9 013811 1 2 1 3 2 3 2 1 5 2 4 5 3 2 1 10 4 5 013831 11 6 4 3 013832 12 014155 1 1 2 2 13 013813 14 013839 2 15 3 013838
1 1 2 16 014185 17 013843 18 013841 1 1 2 3 4 19 013842 2 20 013817 21 014156 1 1 1 22 014165 23 014157 24 014164 1 25 013822 26 013823 27 013824 28 013825 29 013826 30 013827 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Power indicator 2-2. Power button 3-1. Lock-off lever 3-2. Switch trigger 4-1. Reversing switch 4-2. A position depressed for normal operation 4-3. B position depressed for weed and debris removal 5-1. Speed adjusting dial 6-1. Star marking 7-1. Battery indicator 7-2. Power indicator 8-1. Indicator lamps 14-2. Protector 15-1. Concave portions 15-2. Protector holder 15-3. Protrusions 16-1.
ENG901-1 • • in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
GEB109-3 Personal protective equipment IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 010820 Be familiar with the controls and proper use of the equipment. Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off.
. 6. 7. 8. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. 9. Starting up the tool 10. 360° 11. 12. 012858 1. 2. 3. 4. 5. Make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop using the tool. Before use always check that the tool is safe for operation.
7. 8. 9. Tips for maintaining maximum battery life Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris. Inspect and maintain the tool regularly, especially before/after use. Have the tool repaired only by our authorized service center. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. 1. 2. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 3. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
PARTS DESCRIPTION DUR142L DUR182L DUR183L 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 13 11 11 8 Switch trigger Speed adjusting dial 9 Guard Indication lamp 10 Wire guard 1 Battery cartridge 2 3 4 Power button 11 Cutting tool 5 Lock-off lever 12 Shoulder harness 6 Hanger (suspension point) 13 Cap 7 Grip 014160 9
FUNCTIONAL DESCRIPTION • NOTE: • After the power button is pushed and the tool is left one minute without any operations, the tool is automatically powered off. WARNING: Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before adjusting or checking the functions on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. Reversing Switch for Debris Removal • Installing or removing battery cartridge Fig.
Indication lamps Fig.7 When the protection system works during the operation, the lamps light up. Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp. Power indicator Battery indicator Action to be taken Status Blinking Battery power has been nearly used up. Replace the battery with fully charged one. Lighting Up Battery protector is shutting off the power battery power has been used up. Replace the battery with fully charged one.
Mounting the attachment pipe Fig.18 Slightly expand the wire guard outward and then insert it into the holes of the protector. Only for model DUR183L Fig.10 To mount the attachment to a power unit: 1. Make sure that the lever is not tightened. 2. To open the entrance of the joint, depress the joint cover. NOTE: • Do not expand the wire guard outward too much. Otherwise it may break. Fig.19 When wire guard is not in use, lift it for the idle position. Fig.11 3.
Fig.30 Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push the cover firmly onto the housing to secure it. Make sure the latches fully spread in the cover. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. Adjustment of the hanger position and shoulder harness Fig.
TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. Malfunction status Motor does not run. Motor stops running after a little use. It does not reach maximum RPM.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 15-1. Увігнуті частини 15-2. Тримач захисного пристрою 15-3. Виступи 16-1. Болти із шестигранною голівкою 18-1. Отвори 18-2. Дротовий захисний кожух 20-1. Ріжуча головка з нейлоновим шнуром 20-2. Металева захисна пластина 20-3. Опорна шайба 20-4. Шестигранний ключ 21-1. Пряжка 21-2. Скоба 22-1. Ковпачок 23-1. Пряжка 24-1. Болт із шестигранною голівкою 26-1. 80 - 100 мм 9-1. Сектор, найбільш ефективний для різання 10-1. Муфта 10-2.
ENG901-1 • • • • електронного обладнання та про утилізацію батарей та акумуляторів і батарей та акумуляторів, термін служби яких закінчився, та їх використанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, батареї та акумулятори, термін служби яких закінчився, потрібно збирати окремо та відправляти на екологічно чисті підприємства з їхньої переробки.
GEB109-3 12. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання цих застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом, виникнення пожежі та/або може спричинити серйозні травми. 13. Використання інструмента за призначенням Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Перезаряджайте акумулятор лише за допомогою зарядного пристрою, вказаного виробником. Зарядний пристрій, який підходить для одного типу акумуляторів, може призвести до пожежі при використанні з іншим типом. Використовуйте електроприлад лише зі спеціально призначеним типом акумуляторів. Використання акумуляторів інших типів може призвести до травм і пожежі.
12. 13. 14. 15. 16. 17. Під час роботи завжди тримайте інструмент обома руками. Ніколи не тримайте інструмент під час роботи однією рукою. Постійно слідкуйте за надійною опорою ніг. Під час роботи обов'язково слід використовувати всі засоби захисту, такі як захисні кожухи, які постачаються разом з інструментом. Крім аварійних випадків, ніколи не роняйте та не кидайте інструмент на землю, оскільки це може серйозно пошкодити його.
8. 9. 10. Не слід кидати або ударяти акумулятор. Не слід використовувати пошкоджений акумулятор. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства стосовно утилізації акумуляторів. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора 1. 2. 3. 4. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ DUR142L DUR182L DUR183L 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 1 13 11 11 Касета з акумулятором 8 Кнопка вимикача 2 Коліщатко регулювання швидкості 9 Захисний кожух 3 Лампочка індикатора 10 Дротовий захисний кожух 4 Кнопка живлення 11 Ріжуча частина 5 Розчіпляючий важіль Кріплення для підвішування (місце для підвішування) Затиск 12 Плечовий ремінь 13 Ковпачок 6 7 014160 22
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • мал.2 Натисніть кнопку живлення на корпусі, щоб запустити інструмент; при цьому загоряється індикатор живлення. УВАГА: Перед тим як відрегулювати інструмент або перевірити його функціональність, слід переконатися, що інструмент вимкнено й касету з акумулятором знято. Якщо інструмент не вимкнено й не знято касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм через випадковий запуск інструмента. мал.
до перенавантаження інструмента. Потім натисніть на курок вмикача, щоб знову запустити інструмент. Якщо інструмент запустити неможливо, це означає, що акумулятор перегрівся. У такому разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж знову натиснути на курок вмикача. Низька напруга акумулятора: Залишковий заряд акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде працювати. У такому разі зніміть та зарядіть акумулятор.
мал.11 3. Сумістіть виступ на трубці (на стороні ріжучої частини) з увігнутою частиною з’єднання. 4. Уставте трубку-насадку у з’єднання. Перевірте, щоб поверхня важеля блокування була розташована горизонтально до трубки. 5. Міцно затягніть важіль, як показано на малюнку. Щоб зняти насадку, послабте важіль, натисніть на передню частину важеля блокування і стягніть трубку.
Від'єднання мал.18 Трохи розведіть дротовий захисний кожух назовні, після чого вставте його в отвори захисного пристрою. мал.23 Пряжка має засіб швидкого роз’єднання. Просто стисніть сторони і пряжку, щоб звільнити інструмент. ПРИМІТКА: • Не слід занадто сильно розводити дротовий захисний кожух назовні. Інакше він може зламатися. УВАГА: Будьте надзвичайно обережні, щоб постійно зберігати контроль над інструментом.
мал.26 Відріжте нейлоновий шнур довжиною 3-6 м. Складіть ріжучий шнур удвічі, залишивши одну половинку довшою за іншу на 80-100 мм. мал.27 Зачепіть середину нового нейлонового шнура у виїмці, розташованій у центрі котушки між 2 каналами, призначеними для нейлонового шнура. Міцно намотайте обидва кінці навколо котушки у напрямку, позначеному на головці для лівого напрямку як LH. мал.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж віддавати інструмент у ремонт, проведіть перевірку власноруч. Якщо Ви знайшли несправність, яка не пояснюється в цій інструкції, не намагайтеся розібрати інструмент. Замість цього зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте тільки запчастини виробництва компанії Makita. Статус несправності Двигун не працює. Двигун перестає працювати після короткотривалого використання. Він не досягає максимальної швидкості обертання.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 14-2. Osłona 15-1. Wycięcia 15-2. Uchwyt osłony zabezpieczającej 15-3. Wypukłości 16-1. Śruby sześciokątne 18-1. Otwory 18-2. Metalowe zabezpieczenie 20-1. Żyłkowa głowica tnąca 20-2. Metalowa osłona 20-3. Podkładka stabilizująca 20-4. Klucz sześciokątny 21-1. Sprzączka 21-2. Hak 22-1. Korek 23-1. Sprzączka 24-1. Śruba sześciokątna 26-1. 80 - 100 mm 8-1. Kontrolki 8-2. Przycisk CHECK (SPRAWDŹ) 9-1. Najefektywniejszy obszar koszenia 10-1.
ENG901-1 • • • • akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory, należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
GEB109-3 13. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przeznaczenie narzędzia 1. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź poważnego urazu. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Urządzenie należy natychmiast wyłączyć, jeśli wykazuje oznaki nieprawidłowej pracy.
3. 4. 5. 6. 7. Do zasilania urządzenia należy używać tylko specjalnie wyznaczonych akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru. Gdy akumulator nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, takimi jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty itp., które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem.
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator. 2. Akumulatora nie wolno rozbierać. 3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji. 4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku. 5.
OPIS CZĘŚCI DUR142L DUR182L DUR183L 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 1 13 11 11 Akumulator 8 Spust przełącznika 2 Pokrętło regulacji prędkości 9 Osłona 3 Kontrolka 10 Metalowe zabezpieczenie 4 Przycisk zasilania 11 Elemencie tnącym 5 Dźwignia wyłączenia blokady 12 Szelki nośne 6 Zaczep (punkt zawieszenia) 13 Korek 7 Uchwyt 014160 35
OPIS DZIAŁANIA • Aby uruchomić narzędzie, należy zwolnić dźwignię blokady i pociągnąć język spustowy przełącznika. Aby zatrzymać narzędzie, należy zwolnić język spustowy przełącznika. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu urządzenia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Jeśli urządzenie pozostanie włączone lub pozostanie w nim akumulator, może to spowodować poważne obrażenia w wyniku przypadkowego uruchomienia urządzenia.
Przeciążenie: Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający się do niezwykle wysokiego wzrostu napięcia. W takiej sytuacji należy zwolnić język spustowy przełącznika narzędzia i zatrzymać wykonywaną pracę, która doprowadziła do przeciążenia narzędzia. Następnie ponownie pociągnąć język spustowy przełącznika w celu ponownego uruchomienia narzędzia. Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator uległ przegrzaniu.
MONTAŻ • • Rys.14 Wyrównać występy na osłonie zabezpieczającej z wycięciami na obudowie silnika. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Jeśli urządzenie pozostanie włączone lub pozostanie w nim akumulator, może to spowodować poważne obrażenia w wyniku przypadkowego uruchomienia urządzenia. Nigdy nie włączać urządzenia, jeśli nie jest ono całkowicie zmontowane.
Wymiana nylonowej żyłki przedmiot, należy zatrzymać wykaszarkę i sprawdzić, czy nie została ona uszkodzona. W przypadku uszkodzenia żyłkowej głowicy tnącej, należy ją niezwłocznie wymienić. Stosowanie uszkodzonej żyłkowej głowicy tnącej może przyczynić się do poważnych obrażeń ciała. • DZIAŁANIE Prawidłowa obsługa urządzenia Montaż szelek nośnych OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że pokrywa żyłkowej głowicy tnącej jest prawidłowo zamocowana do obudowy, zgodnie z poniższym opisem.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy samodzielnie wykonać przegląd. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Status usterki Silnik nie uruchamia się. Silnik przestaje pracować po krótkim czasie. Nie można osiągnąć maksymalnych obrotów.
AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 15-1. Porţiuni concave 15-2. Suport dispozitiv de protecţie 15-3. Protuberanţe 16-1. Şuruburi cu cap hexagonal 18-1. Găuri 18-2. Apărătoare fir 20-1. Cap de tăiere cu nylon 20-2. Apărătoare metalică 20-3. Şaibă receptor 20-4. Cheie inbus 21-1. Cataramă 21-2. Agăţătoare 22-1. Capac 23-1. Cataramă 24-1. Şurub cu cap hexagonal 26-1. 80 - 100 mm 8-2. Buton CHECK (Verificare) 9-1. Cea mai eficientă zonă de tăiere 10-1. Articulaţie 10-2.
ENG901-1 • • • • acumulatoarele, precum şi bateriile şi acumulatoarele reziduale şi implementarea acestora conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi bateriile şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colectate separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului. Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
GEB109-3 Domeniul de utilizare a uneltei INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA 1. AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. Utilizaţi unealta în scopul corect. Motocositoarea pentru iarbă fără cablu este destinată doar tăierii ierbii şi buruienilor uşoare.
5. 6. 7. Metodă de operare acumulatorului poate produce arsuri sau incendiu. În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul cu acesta. Dacă intraţi în contact accidental, clătiţi bine cu apă zona afectată. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri. Nu aruncaţi acumulatorul(ii) în foc. Elementul poate exploda.
17. 3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie. 4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire. 5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: (1) Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor. (2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.
DESCRIERE COMPONENTE DUR142L DUR182L DUR183L 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 1 13 11 11 Cartuşul acumulatorului 8 Trăgaciul întrerupătorului 2 Rondelă de reglare a vitezei 9 Apărătoare 3 Lampă indicatoare 10 Apărătoare fir 4 Buton de pornire 11 Unealtă de tăiere 5 Levier de deblocare 12 Centură de umăr 6 Cârlig (punct de suspensie) 13 Capac 7 Mâner 014160 47
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • Fig.3 Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului declanşator este prevăzut un buton de blocare. Pentru a porni unealta, rotiţi pârghia de blocare şi apoi trageţi butonul declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri unealta. AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înaintea reglării şi verificării funcţiilor maşinii.
Suprasarcină: Maşina este operată într-o manieră care determină atragerea unui curent de o intensitate anormal de ridicată. În acest caz, eliberaţi butonul declanşator de pe maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din nou butonul declanşator pentru a reporni. Dacă maşina nu porneşte, acumulatorul este supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi acumulatorul să se răcească înainte de a trage butonul declanşator din nou.
MONTARE • • Fig.15 Aliniaţi proeminenţele de pe suportul dispozitivului de protecţie cu porţiunile concave ale carcasei motorului. Introduceţi suportul dispozitivului de protecţie în carcasa motorului. AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înaintea efectuării oricăror lucrări pe maşină. Dacă maşina nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, pot rezulta accidente grave în urma pornirii accidentale.
FUNCŢIONARE Fig.25 Scoateţi capacul din carcasă, apăsând cele două încuietori, amplasate simetric pe părţile laterale ale carcasei. Manevrarea corectă a maşinii Ataşarea centurii de umăr Fig.21 Puneţi-vă centura de umăr. Apoi cuplaţi cataramele atât la cârlig, cât şi la centură. Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect cataramele, acestea emiţând un clic la blocare. Doar pentru modelul DUR183L Fig.26 Tăiaţi un fir de nylon de 3-6 m.
DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare defecţiune Motorul nu operează. Motorul se opreşte din funcţionare după puţin timp. Aceasta nu atinge turaţia maximă.
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 14-2. Schutz 15-1. Konkave Abschnitte 15-2. Halter der Schutzabdeckung 15-3. Nasen 16-1. Sechskantschrauben 18-1. Löcher 18-2. Schutzdraht 20-1. Nylon-Schneidkopf 20-2. Metallscheibe 20-3. Aufnahmescheibe 20-4. Sechskantschlüssel 21-1. Gurtschloss 21-2. Haken 22-1. Kappe 23-1. Gurtschloss 24-1. Sechskantschraube 26-1. 80 - 100 mm 8-2. Taste CHECK 9-1. Effektivster Schnittbereich 10-1. Verbindung 10-2. Blockierungshebel 10-3.
ENG901-1 • • • • Cd Ni-MH Li-ion Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden. Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden. WARNUNG: Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
GEB109-3 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG! WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schwerer Verletzungen. 12. 13. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 2. Regen aus. Wenn Wasser in das Werkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr eines elektrischen Schlags. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen. Elektrowerkzeuge und Elektrogeräte dürfen nur mit den speziell dafür vorgesehenen Akkus verwendet werden.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 3. Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus dem Arbeitsbereich. Fremdkörper können das Schneidwerkzeug beschädigen oder davongeschleudert werden, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann. Sollte das Schneidwerkzeug Steine oder andere harte Gegenstände getroffen haben, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen Sie das Schneidwerkzeug. Vergewissern Sie sich vor Beginn des Schnitts, dass das Schneidwerkzeug die volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat.
5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden. (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen. 6.
BESCHREIBUNG DER TEILE DUR142L DUR182L DUR183L 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 1 13 11 11 Akkublock 8 Schalter 2 Geschwindigkeitsstellrad 9 Schutz 3 Anzeigenleuchte 10 Schutzdraht 4 Ein/Aus-Taste 11 Schneidwerkzeug 5 Entblockungshebel 12 Schultergurt 6 Aufhänger (Aufhängungspunkt) 13 Kappe 7 Griff 014160 60
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • Abb.2 Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Gehäuse, um das Werkzeug einzuschalten; die Betriebsanzeige leuchtet auf. WARNUNG: Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akkublock abgezogen ist, bevor Sie Überprüfungen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen. Wenn das Werkzeug nicht ausgeschaltet und der Akkublock nicht abgezogen wird, kann das Werkzeug versehentlich gestartet werden, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann. Abb.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku ist mit einem Stern gekennzeichnet) Abb.6 Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern. Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen: • Überlastet: Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer anormal hohen Stromaufnahme führt.
Abb.11 3. Richten Sie die Ausbuchtung am Rohr (Schneidwerkzeugseite) mit dem konkaven Abschnitt der Schnellkupplung aus. 4. Schieben Sie das Anbaugeräterohr in die Schnellkupplung. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Sperrhebels horizontal zum Rohr verläuft. 5. Ziehen Sie den Hebel wie dargestellt fest. Um das Anbaugerät abzunehmen, lösen Sie den Hebel, drücken Sie auf den vorderen Bereich des Sperrhebels und ziehen Sie dann das Rohr heraus.
Abtrennung Abb.18 Biegen Sie den Schutzdraht etwas nach außen und stecken Sie ihn dann in die Löcher der Schutzabdeckung. Abb.23 Das Gurtschloss verfügt über einen Schnellverschluss. Drücken Sie einfach auf die Seiten des Gurtschlosses, um das Werkzeug vom Gurt zu lösen. ANMERKUNG: • Biegen Sie den Schutzdraht nicht zu weit nach außen. Andernfalls könnte er brechen. WARNUNG: Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug behalten.
Abb.26 Schneiden Sie einen Nylonfaden auf eine Länge von 3 bis 6 m. Falten Sie den Schneidfaden so, dass eine Hälfte etwa 80 bis 100 mm länger ist als die andere. Abb.27 Haken Sie die Mitte des neuen Nylonseils in die Einkerbung in der Mitte der Spule zwischen den 2 Kanälen für das Nylonseil ein. Wickeln Sie beide Enden fest und in Richtung Linksdrehung (markiert durch „LH“ auf dem Spulenkopf) um die Spule. Abb.
PROBLEMBEHEBUNG Prüfen Sie den Rasenmäher erst selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht im Handbuch erläutert ist, bauen Sie den Rasenmäher nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita-Ersatzteile verwendet werden. Fehlfunktionsstatus Motor dreht sich nicht. Nach kurzer Zeit stoppt der Motor. Die maximale Drehzahl wird nicht erreicht.
SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 14-2. Védő 15-1. Bemélyedő részek 15-2. Védőburkolat tartója 15-3. Kiemelkedések 16-1. Hatlapfejű csavarok 18-1. Furatok 18-2. Védőkeret 20-1. Nejlonszálas vágófej 20-2. Védőlemez 20-3. Támasztó alátét 20-4. Imbuszkulcs 21-1. Kapocs 21-2. Övtartó 22-1. Dugó 23-1. Kapocs 24-1. Hatlapfejű csavar 26-1. 80 - 100 mm 8-2. CHECK (ELLENŐRZÉS) gomb 9-1. A leghatékonyabb vágási terület 10-1. Összekötő 10-2. Zárretesz 10-3. Csatlakozófedél 10-4. Kar 10-5.
ENG901-1 • • akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és akkumulátorokról szóló irányelv, továbbá azoknak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell gondoskodni újrahasznosításukról. A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
GEB109-3 13. FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 1. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. ha A gép rendeltetésszerű használata FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. 1. A gépet azonnal ki kell kapcsolni, szokatlan működés jeleit tapasztalja. Használjon megfelelő szerszámot.
5. 6. 7. 4. iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy egyéb olyan apró fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre a pólusok között. Az akkumulátor pólusainak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Helytelen működtetés esetén az akkumulátorból folyadék kerülhet ki; kerülje az ezzel való érintkezést. Ha véletlenül mégis érintkezésbe kerülne a folyadékkal, mossa le azt vízzel. Amennyiben a folyadék a szembe kerül, forduljon orvoshoz.
17. 3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat. 4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja. 5. Ne zárja rövidre az akkumulátort: (1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal. (2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA DUR142L DUR182L DUR183L 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 1 13 11 11 Akkumulátor 8 Kapcsoló kioldógomb 2 Sebességszabályozó tárcsa 9 Védőburkolat 3 Jelzőlámpa 10 Védőkeret 4 Be-/kikapcsoló gomb 11 Vágófej 5 Bekapcsoló retesz 12 Vállheveder 6 Akasztó (függesztőpont) 13 Dugó 7 Markolat 014160 73
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • A gép bekapcsolásához forgassa el a reteszkioldó kart, és húzza meg a kioldókapcsolót. A leállításhoz engedje fel a kioldókapcsolót. FIGYELMEZTETÉS: Beállítás vagy ellenőrzés előtt feltétlenül kapcsolja ki a szerszámot, és vegye ki belőle az akkumulátort. Ennek elmulasztása véletlen elindulással és súlyos személyi sérülésekkel járhat. MEGJEGYZÉS: • Ha a be-/kikapcsoló gomb megnyomását követően a géppel egy percen keresztül semmilyen munkát nem végez, a gép automatikusan kikapcsol.
Túlterhelt: A szerszámot úgy működteti, hogy az szokatlanul erős áramot vesz fel. Ilyenkor engedje fel a szerszám kioldókapcsolóját és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza. Ezután húzza meg ismét a kioldókapcsolót, és indítsa újra a szerszámot. Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlhevült. Ilyenkor hagyja kihűlni az akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a kioldókapcsolót.
ÖSSZESZERELÉS • • Fig.16 A védőburkolat és a védőburkolat tartójának motorházra erősítését követően erősen húzza meg az imbuszcsavarokat. FIGYELMEZTETÉS: Bármilyen munkavégzés előtt feltétlenül kapcsolja ki a szerszámot, és vegye ki belőle az akkumulátort. Ennek elmulasztása véletlen elindulással és súlyos személyi sérülésekkel járhat. A gépet kizárólag akkor indítsa be, ha az teljesen össze van szerelve. A részlegesen összeszerelt gép használata súlyos sérüléseket okozhat.
ÜZEMELTETÉS Fig.25 A hát oldalán lévő, egymással szemben elhelyezett hornyos részen található két reteszt benyomva vegye le a fedelet a házról. A gép megfelelő kezelése A vállheveder felszerelése Fig.21 Vegye fel a vállhevedert. Ezután akassza be a csatokat a kampón és a hevederen is. Ügyeljen arra, hogy a csatok a helyükre kattanjanak, és megfelelően reteszelődjenek. Csak DUR183L típus esetén Fig.26 Vágjon le egy 3-6 m hosszúságú nejlonszálat.
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Meghibásodás állapota A motor nem működik. A motor rövid használat után leáll. A gép nem éri el a maximális fordulatszámot.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 15-1. Konkávne časti 15-2. Držiak chrániča 15-3. Výstupky 16-1. Šesťboké maticové skrutky 18-1. Otvory 18-2. Drôtený chránič 20-1. Nylonová sečná hlava 20-2. Kovový chránič 20-3. Podložná podložka 20-4. Šesťhranný francúzsky kľúč 21-1. Spona 21-2. Hák 22-1. Uzáver 23-1. Spona 24-1. Šesťboká skrutka 26-1. 80 až 100 mm 9-1. Najúčinnejšia sečná plocha 10-1. Kĺb 10-2. Blokovacia páčka 10-3. Kryt spojky 10-4. Páčka 10-5.
ENG901-1 • • • • o batériách a akumulátoroch a odpadových batériách a akumulátoroch a ich implementovaní, ako aj podľa zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín, je nutné elektrické zariadenia a batérie po skončení ich životnosti triedit’ a odovzdat’ na zberné miesto vykonávajúce environmentálne kompatibilné recyklovanie. Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
GEB109-3 13. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Určené použitie náradia VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. 1. Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pokiaľ sa v prípade náradia vyskytnú príznaky neštandardnej prevádzky, náradie okamžite vypnite. Používajte správne náradie.
4. 5. 6. 7. 4. Keď sa akumulátor nepoužíva, skladujte ho mimo iných kovových predmetov ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli kontakty akumulátora skratovať. Skratovanie kontaktov akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. Za nevhodných podmienok, kedy by z akumulátora vytekala kvapalina, predchádzajte kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte lekársku pomoc.
2. 3. Jednotku akumulátora nerozoberajte. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie. 4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku. 5. Jednotku akumulátora neskratujte: (1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodivým materiálom. (2) Neskladujte jednotku akumulátora v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.
POPIS SÚČASTÍ DUR142L DUR182L DUR183L 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 1 13 11 11 Kazeta akumulátora 8 Spúšť 2 Otočný ovládač rýchlosti 9 Chránič 3 Kontrolka 10 Drôtený chránič 4 Hlavný vypínač 11 Sečné náradie 5 Odblokovacia páčka 12 Postroj na plece 6 Záves (závesný bod) 13 Uzáver 7 Svorka 014160 85
POPIS FUNKCIE • POZNÁMKA: • Ak po stlačení hlavného vypínača nebudete s náradím počas jednej minúty pracovať, náradie sa automaticky vypne. VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontrolou fungovania náradia náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátor. Opomenutie vypnúť náradie a vybrať z neho akumulátor môže mať pri náhodnom spustení za následok vážne osobné poranenie. Prepínač reverzného chodu na odstraňovanie nečistôt • Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora Fig.
Preťaženie: Náradie je prevádzkované spôsobom, ktorý spôsobuje odber nadmerne vysokého prúdu. V tejto situácii uvoľnite vypínač náradia a ukončite aplikáciu, ktorá spôsobuje preťažovanie náradia. Následne potiahnite vypínač a obnovte činnosť. Ak sa náradie nespustí, akumulátor je prehriaty. V tejto situácii nechajte akumulátor pred opätovným potiahnutím vypínača vychladnúť. • Indikátor zapnutia • Nízke napätie akumulátora: Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi nízka a náradie nebude fungovať.
MONTÁŽ • • Fig.16 Po namontovaní chrániča a držiaka chrániča na motorovú skriňu bezpečne utiahnite šesťhranné skrutky. VAROVANIE: Pred vykonávaním akejkoľvek činnosti na náradí náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátor. Opomenutie vypnúť náradie a vybrať z neho akumulátor môže mať pri náhodnom spustení za následok vážne osobné poranenie. Náradie nikdy neštartujte, ak nie je úplne zmontované. Prevádzka náradia v čiastočne zmontovanom stave môže mať pri náhodnom naštartovaní vážne dôsledky.
PRÁCA Fig.26 Odseknite 3 až 6 m nylonovej struny. Sečnú strunu zložte na polovicu, pričom jedna polovica musí byť o 80 až 100 mm dlhšia. Správna manipulácia s náradím Pripojenie postroja na plece Fig.21 Nasaďte si postroj na plece. Potom pripojte spony k háku a postroju. Spony musia zakliknúť a dôkladne sa zablokovať v správnej polohe. Len pre model DUR183L Fig.27 Stred nylonovej struny zaháčkujte o drážku v strednej časti cievky medzi 2 kanálikmi určenými pre nylonovú strunu.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa náradie rozoberať. Namiesto toho o opravu požiadajte autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Stav poruchy Motor nebeží. Motor po krátkom používaní zastane. Nedosahuje hodnotu maximálnych otáčok za minútu.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 14-2. Chránič 15-1. Vyhloubené části 15-2. Držák ochranného krytu 15-3. Výstupky 16-1. Šrouby s šestihrannou hlavou 18-1. Otvory 18-2. Drátěný kryt 20-1. Strunová hlava 20-2. Kovová krytka 20-3. Unášeč 20-4. Imbusový klíč 21-1. Přezka 21-2. Hák 22-1. Víčko 23-1. Přezka 24-1. Šroub s šestihrannou hlavou 26-1. 80 - 100 mm 8-2. Tlačítko CHECK (kontrola) 9-1. Nejefektivnější vyžínací oblast 10-1. Spojka 10-2. Blokovací páčka 10-3.
ENG901-1 • • • • bateriích, akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech s jejich implementací v souladu s národními zákony musí být elektrická zařízení, baterie a bloky akumulátorů po skončení životnosti odděleně shromážděny a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení. Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
GEB109-3 Účel použití nářadí DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. VAROVÁNÍ! Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Zanedbání dodržování upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. Používejte odpovídající nářadí. Akumulátorový vyžínač je určen pouze k sekání trávy a řídkého plevele. Zařízení nesmí být používáno k žádnému jinému účelu, například ke stříhání živých plotů, neboť by mohlo dojít ke zranění.
5. 6. 7. 5. hřebíky, šrouby či jiné drobné kovové předměty, jež by mohly spojit kontakty. Zkratování kontaktů akumulátoru může způsobit popáleniny či požár. Při nesprávném zacházení může z akumulátoru uniknout kapalina – zamezte kontaktu s touto látkou. Dojde-li k nechtěnému kontaktu, omyjte zasažené místo vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění či poleptání. Akumulátor (akumulátory) nelikvidujte vhazováním do ohně. Články mohou vybuchnout.
Pokyny k údržbě 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 5. Akumulátor nezkratujte: (1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem. (2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince, apod. (3) Akumulátor nevystavujte vodě ani dešti. Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu. 6. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 ゚ C (122 ゚ F). 7.
POPIS ČÁSTÍ DUR142L DUR182L DUR183L 1 1 2 2 3 3 5 5 4 7 6 4 7 6 8 8 12 12 10 10 9 9 1 13 11 11 Akumulátor 8 Spoušť 2 Otočný volič otáček 9 Kryt 3 Kontrolka 10 Drátěný kryt 4 Tlačítko napájení 11 Vyžínací nástroj 5 Odblokovací páčka 12 Zádový postroj 6 Závěs (místo zavěšení) 13 Víčko 7 Rukojeť 014160 97
POPIS FUNKCE • Přepínač směru otáček k odstranění odstřižků VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontrolou funkcí se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. • Instalace a demontáž akumulátoru Fig.4 Nářadí je opatřeno přepínačem směru otáček sloužícím pouze ke změně směru otáčení za účelem odstranění plevele a odstřižků zamotaných do vyžínacího nástroje.
Kontrolky Fig.7 Aktivuje-li se při provozu systém ochrany, rozsvítí se kontrolka. Stavy kontrolky a příslušná opatření jsou uvedeny v následující tabulce. Kontrolka napájení Kontrolka akumulátoru Stav Prováděná činnost Bliká Energie akumulátoru je téměř vypotřebovaná. Vyměňte akumulátor za plně nabitý. Svítí Ochrana akumulátoru vypnula napájení – energie akumulátoru je vypotřebovaná. Vyměňte akumulátor za plně nabitý. Ochrana proti přehřátí vypnula napájení – došlo k přehřátí.
Montáž nástavcové tyče Fig.18 Drátěný kryt mírně roztáhněte a zasuňte jej do otvorů ochranného krytu. Pouze model DUR183L Fig.10 Montáž nástavce na motorovou jednotku: 1. Ujistěte se, zda není dotažená páčka. 2. Připojovací otvor otevřete stisknutím krytu spoje. POZNÁMKA: • Drátěný kryt neroztahujte příliš. Mohl by se zlomit. Fig.19 Jestliže drátěný kry nepoužíváte, zvedněte jej do neutrální polohy. Fig.11 3. Vyrovnejte výstupek tyče (strana vyžínacího nástroje) s vyhloubenou částí spoje. 4.
Nastavení polohy závěsu a zádového postroje Fig.24 Jestliže chcete změnit polohu závěsu, povolte dodaným klíčem imbusový šroub závěsu. Potom závěs přesuňte. Po nastavení polohy závěsu pevně dotáhněte imbusový šroub klíčem. ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Před prováděním kontroly či údržby se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Stav poruchy Motor neběží. Motor se po krátké době provozu zastaví. Nářadí nedosahuje maximálních otáček.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885230B975 www.makita.