EN Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL RO Akumulatorowe Nożyce Do Żywopłotu Na Wysięgniku Akkumulátoros nyeles sövénynyíró Akumulátorový tyčový plotostrih Akumulátorový plotostřih na tyči Акумуляторна штангова пила для підрізання живоплоту Maşină de tuns gardul viu înalt cu acumulator DE Akku-Heckenschneider PL HU SK CS UK DUN500W DUN600L 9 INSTRUKCJA OBSŁUGI 19 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 30 NÁVOD NA OBSLUHU 41 NÁVOD K OBSLUZE 52 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 62 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 7
5 DUN500W 4 3 6 2 7 1 10 8 9 11 13 12 DUN600L 5 4 14 6 7 1 9 Fig.1 1 2 1 3 2 Fig.2 Fig.
1 1 2 Fig.4 2 Fig.8 1 1 Fig.5 2 2 Fig.9 1 2 1 2 3 Fig.6 Fig.10 4 5 1 2 1 Fig.7 Fig.
1 2 3 4 Fig.15 1 Fig.12 1 2 2 Fig.16 1 Fig.13 1 2 3 1 Fig.17 4 1 Fig.14 Fig.
1 1 2 2 3 3 4 Fig.22 1 2 Fig.19 1 Fig.23 1 2 Fig.20 1 2 2 3 Fig.24 Fig.21 Fig.
2 1 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 1 15 m Fig.32 Fig.28 15 m (1) (2) Fig.33 Fig.
15 m Fig.34 Fig.38 1 15 m 2 Fig.35 Fig.39 1 2 Fig.36 Fig.40 1 Fig.37 Fig.
1 Fig.42 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUN500W DUN600L 500 mm 600 mm Blade length 2,000 / 3,600 / 4,400 min-1 Strokes per minute Cutting blade angle Overall length 115° (up 45°, down 70°) – 2,115 mm 2,050 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight • • • 3.9 - 4.3 kg 3.7 - 4.1 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
Model DUN600L Sound pressure level (LpA) : 82.5 dB(A) Sound power level (LWA) : 93.5 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
6. 7. 8. 9. 10. Keep all power cords and cables away from cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be accidentally cut by the blade. Do not use the hedge trimmer in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. To reduce the risk of electrocution, never use the pole hedge trimmer near any electrical power lines.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the tool. Do not force the tool. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed. Do not use the tool in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not waterproof. Hold the tool firmly when using the tool. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
12. 13. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage.
Tool / battery protection system Power switch action The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: Status WARNING: For your safety, this tool is equipped with lever which prevents the tool from unintended starting.
Reverse button for debris removal ASSEMBLY WARNING: If the entangled branches or debris cannot be removed by the reverse function, switch off the tool and remove the battery cartridge, and then remove the entangled branches or debris using tools such as pliers. Failure to switch off the tool and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
7. Align the protrusions on the shear blades vertically at the same position. ► Fig.17: 1 . Protrusion 3. Adjust the shoulder harness to a comfortable working position. ► Fig.27 8. Attach the felt pad to the shear blades. ► Fig.18: 1 . Felt pad The shoulder harness features a means of quick release. Simply squeeze the sides of the buckle to release the tool from the shoulder harness. ► Fig.28: 1 . Buckle 9.
For basic operation, tilt the shear blades toward the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 to 4 seconds per meter. ► Fig.33 Grinding the shear blades NOTICE: If the shear blades have considerably deformed by grinding, replace the shear blades with new ones. To cut a hedge side evenly, cut from the bottom to top. ► Fig.34 1. When trimming to make a round shape (trimming boxwood or rhododendron, etc.), trim from the root to the top for a beautiful finish. ► Fig.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: Długość ostrza DUN500W DUN600L 500 mm 600 mm 2 000 / 3 600 / 4 400 min-1 Liczba oscylacji na minutę Kąt ostrza tnącego 115° (w górę 45°, w dół 70°) – Długość całkowita 2 115 mm 2 050 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Masa netto • • • 3,9–4,3 kg 3,7–4,1 kg W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
Model DUN600L Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 82,5 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 93,5 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A) OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze należy założyć osłonę na ostrze. Prawidłowe postępowanie z nożycami do żywopłotu zmniejszy ryzyko obrażeń ciała spowodowanych przez ostrza. Podczas usuwania zakleszczonego materiału lub serwisowania urządzenia należy się upewnić, czy wszystkie przełączniki zasilania są wyłączone i czy akumulator został wyjęty lub odłączony.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Podczas pracy z użyciem narzędzia nie należy jednocześnie nosić kilku szelek z paskiem i/lub szelek nośnych. Podczas pracy z użyciem narzędzia należy zachować odległość co najmniej 15 m od osób postronnych i zwierząt. W przypadku zbliżania się osoby trzeciej wyłączyć narzędzie.
8. 9. 10. 11. Narzędzie, a zwłaszcza ostrza, należy wyczyścić po pracy, a także przed odłożeniem narzędzia do przechowania przez dłuższy czas. Ostrza nożyc należy lekko naoliwić i nałożyć na nie osłonę. Nie wolno wyrzucać akumulatorów do ognia. Ogniwo może eksplodować. Należy zapoznać się z obowiązującymi lokalnie przepisami, które określają specjalne wytyczne dotyczące pozbywania się odpadów. Nie wolno otwierać ani niszczyć akumulatorów.
OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 1 Głowica 2 Przednia rękojeść 3 Wieszak 4 Dźwignia 5 Akumulator 6 Tylna rękojeść 7 Spust przełącznika 8 Tuleja przesuwna 9 Ostrza nożyc 10 Wskaźnik prędkości 11 Kontrolka zasilania 12 Przycisk obrotów wstecznych 13 Główny przycisk zasilania 14 Uchwyt - - OPIS DZIAŁANIA - - Lampki wskaźnika Świeci się PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem W przypadku przeciążenia narzędzia spowodowanego przez zaplątane gałęzie lub inne zanieczyszczenia zaczynają migać wskaźniki „2” i „3”, a narzędzie automatycznie się zatrzymuje. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.
Narzędzie jest wyposażone w przycisk zmiany kierunku, który umożliwia zmianę kierunku ruchu ostrzy nożyc. Przycisk ten służy wyłącznie do usuwania gałęzi i zanieczyszczeń zaplątanych w narzędziu. W celu zmiany kierunku ruchu ostrzy nożyc należy nacisnąć przycisk obrotów wstecznych po zatrzymaniu ostrzy, a następnie pociągnąć spust przełącznika, jednocześnie naciskając dźwignię. Kontrolka zasilania zacznie migać, a ostrza nożyc będą się poruszać w kierunku odwrotnym.
6. Wyrównać mimośród w taki sposób, aby 2 otwory zostały znalazły się na linii ustawczej. ► Rys.16: 1 . Otwór 2. Linia ustawcza 7. Wyrównać występy na ostrzach nożyc w pionie. ► Rys.17: 1 . Występ 1. Szelki nośne należy nosić na ramieniu. ► Rys.25 Zapiąć zaczep szelek nośnych na wieszaku narzędzia. 2. ► Rys.26: 1 . Zaczep 2. Wieszak 8. Zamontować krążek filcowy na ostrzach nożyc. ► Rys.18: 1 . Krążek filcowy 3. Wyregulować szelki nośne, ustawiając je w wygodnym położeniu roboczym. ► Rys.27 9.
Narzędzie należy trzymać oburącz. UWAGA: Ostrzy nożyc nie wolno myć wodą. Takie mycie może spowodować korozję lub uszkodzenie narzędzia. Model DUN500W ► Rys.30 Model DUN600L ► Rys.31 Pociągnąć spust przełącznika, jednocześnie naciskając dźwignię, a następnie przesunąć narzędzie do przodu. ► Rys.32 Stosując podstawową metodę pracy, należy pochylić ostrza nożyc w kierunku przycinania i przesuwać je spokojnie i powoli, z szybkością jednego metra na 3 do 4 s. ► Rys.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Silnik nie działa. Nie włożono akumulatora.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUN500W DUN600L 500 mm 600 mm Penge hossza 2 000 / 3 600 / 4 400 min-1 Löketszám percenként Vágókés szöge 115° (fel 45°, le 70°) – 2 115 mm 2 050 mm Teljes hossz Névleges feszültség 18 V, egyenáram Nettó tömeg • 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
DUN600L típus Hangnyomásszint (LpA): 82,5 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 93,5 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A) FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. A sövénynyíró szállításához és tárolásához mindig illessze fel a kés burkolatát. A sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti a késből eredő személyi sérülések kockázatát. Az elakadt anyag eltávolításakor vagy az egység javításakor ügyeljen arra, hogy az összes főkapcsoló ki legyen kapcsolva és az akkumulátor el legyen távolítva vagy le legyen választva.
javíttassa meg vagy cserélje ki a sérült pótalkatrészeket eredeti alkatrészekre. A szerszámot csak rendeltetésszerűen használja. Más célra ne használja a szerszámot. Kapcsolja ki a szerszámot, és távolítsa el belőle az akkumulátort a következők előtt: • tisztítás vagy akadály megszüntetése, • a szerszám ellenőrzése, karbantartása vagy megmunkálása, • a nyírópengék munkahelyzetének beállítása, • ha a szerszámot felügyelet nélkül hagyja.
Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést. Ne szerelje szét az akkumulátort. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
Indítókapcsoló működése FIGYELMEZTETÉS: Az Ön biztonsága érdekében ez a szerszám egy karral van felszerelve, amely meggátolja a szerszám véletlen beindulását. SOHA NE használja ezt a szerszámot, ha akkor is beindul, amikor Ön meghúzza a kapcsológombot, de nem nyomja le a kart. A további használat ELŐTT vigye vissza a szerszámot a hivatalos szervizközpontunkba a megfelelő javításra. FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne ragassza le a kart, vagy iktassa ki annak működését.
Az imbuszkulcs tárolása MEGJEGYZÉS: A rúd vagy a csapágy a fedélen maradhat. DUN600L esetén 4. Távolítsa el 2 a csavart, a 2 hüvelyt és a filctalpat, majd távolítsa el a nyírópengéket. ► Ábra14: 1 . Filctalp 2. Csavar 3. Hüvely 4. Nyírópengék Ha nincs használatban, az imbuszkulcsot az ábrán látható módon tárolja el, hogy az ne veszhessen el. ► Ábra9: 1 . Fogantyú 2. Imbuszkulcs MEGJEGYZÉS: Vigyázzon, hogy ne veszítse el a csavarokat. ÖSSZESZERELÉS 5.
MŰKÖDTETÉS MEGJEGYZÉS: Ne próbáljon meg 10 mm-nél vastagabb átmérőjű ágakat átvágni a szerszámmal. A szerszám használata előtt egy ágvágó segítségével vágja a vágási magasságnál 10 cm-rel kisebbre az ágakat. A vállheveder felszerelése Opcionális kiegészítő DUN500W-hez ► Ábra29: ( 1) Vágási magasság (2) 10 cm VIGYÁZAT: Használat előtt gondoskodjon róla, hogy a vállheveder megfelelően legyen rögzítve a szerszám akasztókapcsához.
6. Helyezze a szerszámot fejjel lefelé, majd távolítsa el a reszelővel a nyírópengékről a sorját. ► Ábra41: 1 . Reszelő A szerszám tisztítása A szerszámról egy száraz, vagy egy szappanos vízbe mártott és kicsavart ruhával törölje le a port. 7. Állítsa a reszelőt 45°-os szögbe, majd reszelje meg az alsó pengét a reszelővel 3 irányból. MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, 8. Fordítsa vissza a szerszámot a rendes pozícióba, majd távolítsa el a reszelővel a nyírópengékről a sorját.
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) A motor nem működik. Az akkumulátor nincs a gépben. Helyezze a gépbe az akkumulátort.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: Dĺžka čepele DUN500W DUN600L 500 mm 600 mm 2 000/3 600/4 400 min-1 Pohyby za minútu Uhol reznej čepele 115° (nahor 45°, nadol 70°) – 2 115 mm 2 050 mm Celková dĺžka Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť • • • 3,9 – 4,3 kg 3,7 – 4,1 kg Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
Model DUN600L Úroveň akustického tlaku (LpA) : 82,5 dB (A) Úroveň akustického tlaku (LWA) : 93,5 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Počas prepravy alebo skladovania plotostrihu vždy nasaďte na čepele kryt. Správnou manipuláciou s plotostrihom znížite riziko zranenia čepeľami. Pri čistení zaseknutého materiálu alebo údržbe zariadenia sa uistite, že všetky vypínače sú vypnuté a akumulátorová batéria je vybratá a odpojená. Neočakávané spustenie plotostrihu pri čistení zaseknutého materiálu alebo pri vykonávaní údržby môže spôsobiť vážne zranenie.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Náradie používajte len na jeho určený účel. Náradie nepoužívajte na žiadne iné účely. Vypnite náradie a vyberte akumulátor pred vykonávaním nasledujúcich činností: • čistenie alebo pri čistení v prípade zablokovania, • kontrola, vykonávanie údržby alebo akejkoľvek práce na náradí, • nastavovanie pracovnej polohy strihacích čepelí, • vždy, keď nechávate náradie bez dozoru.
Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor. Akumulátor nerozoberajte. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.
OPIS FUNKCIÍ POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý. Systém na ochranu nástroja/ akumulátora Inštalácia alebo demontáž akumulátora POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite. POZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor.
Obsluha hlavného vypínača Tlačidlo spätného chodu na odstránenie nečistôt VAROVANIE: V záujme vašej bezpečnosti je toto náradie vybavené páčkou, ktorá bráni jeho neúmyselnému spusteniu. Náradie NIKDY nepoužívajte, ak ste ho do prevádzky uviedli len potiahnutím spúšťacieho spínača a nestlačili ste pritom páčku. PRED ďalším použitím vráťte nástroj do autorizovaného servisného strediska, kde ho dôkladne opravia.
4. Odstráňte 2 skrutky, 2 objímky a plstený kotúč a potom odstráňte strihacie čepele. ► Obr.14: 1 . Plstený kotúč 2. Skrutka 3. Objímka 4. Čepele nožníc Uskladnenie šesťhranného kľúča Pre model DUN600L Ak šesťhranný imbusový kľúč nebudete používať, uložte ho na miesto podľa obrázka, aby sa nestratil. ► Obr.9: 1 . Rukoväť 2. Šesťhranný imbusový kľúč UPOZORNENIE: Dávajte pozor, aby ste neuvoľnili skrutky. 5. Odstráňte kryt čepelí a potom ho nainštalujte na nové strihacie čepele. ► Obr.
PREVÁDZKA UPOZORNENIE: Nepokúšajte sa s týmto zariadením strihať vetvy hrubšie ako 10 mm v priemere. Pred použitím tohto zariadenia odstrihnite konáre pomocou nožníc na konáre na dĺžku o 10 cm kratšiu ako výška kosenia. Pripojenie popruhu na plece Voliteľné príslušenstvo pre model DUN500W ► Obr.29: ( 1) Výška kosenia (2) 10 cm POZOR: Pred používaním skontrolujte, či je ramenný postroj správne pripevnený k vešiaku na závese.
6. Umiestnite nástroj naopak a potom pomocou pilníka odstráňte nerovnosti z čepelí nožníc. ► Obr.41: 1 . Pilník Čistenie zariadenia Zariadenie očistite utretím prachu čistou handričkou alebo handričkou navlhčenou mydlovou vodou a následne vyžmýkanou. 7. Nastavte uhol pilníka na 45° a nabrúste spodnú čepeľ pomocou pilníka z 3 smerov. UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, 8. Vráťte nástroj do normálnej polohy a potom pomocou pilníka odstráňte nerovnosti z čepelí nožníc. alkohol ani podobné látky.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Motor nebeží. Nie je nainštalovaný akumulátor. Nainštalujte akumulátor. Problém akumulátora (podpätie) Dobite akumulátor.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: Délka čepele DUN500W DUN600L 500 mm 600 mm 2 000 / 3 600 / 4 400 min-1 Počet zdvihů za minutu Úhel čepele 115° (až 45°, dolů 70°) – 2 115 mm 2 050 mm Celková délka Jmenovité napětí 18 V DC Čistá hmotnost • • • 3,9 – 4,3 kg 3,7 – 4,1 kg Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. Specifikace se mohou pro různé země lišit.
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
7. 8. 9. 10. Plotostřih nepoužívejte za nepříznivého počasí, zvláště existuje-li nebezpečí bouřek. Snižuje se tím riziko zásahu obsluhy bleskem. Pro snížení rizika usmrcení elektrickým proudem nikdy nepoužívejte plotostřih na tyči poblíž elektrického vedení. Kontakt s elektrickým vedením, ale i jen přiblížení k němu mohou vést k vážnému zranění elektrickým proudem, dokonce i smrtelnému. Během obsluhování plotostřihu na tyči vždy používejte obě ruce.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Při používání dávejte pozor, abyste omylem nezasáhli kovový plot nebo jiné tvrdé objekty. Nůž se může zlomit a způsobit závažné zranění. Zamezte nechtěnému spuštění. Nepřenášejte nářadí se zapojeným akumulátorem a prstem na spoušti. Během vkládání akumulátoru do nářadí se ujistěte, že je vypnuté. Při zvedání či nošení nikdy nedržte plotostřih za odkryté části sekacích nožů či ostří. Nepoužívejte při práci s nářadím nadměrnou sílu. Nesnažte se zařízení zrychlovat.
11. 12. 13. Při likvidaci akumulátoru jej vyjměte z nářadí a zlikvidujte jej na bezpečném místě. Při likvidaci akumulátoru postupujte podle místních předpisů. Akumulátor používejte pouze s výrobky specifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu. Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné z něj akumulátor vyjmout. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita.
Systém ochrany nářadí a akumulátoru Činnost vypínače VAROVÁNÍ: K zajištění vaší bezpečnosti je nářadí vybaveno páčkou zamezující nechtěnému spuštění nářadí. NIKDY nepoužívejte nářadí, jež lze spustit pouhým stisknutím spouště bez použití páčky. V takovém případě nářadí PŘED dalším použitím předejte našemu autorizovanému servisnímu středisku k opravě. Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a akumulátoru.
Tlačítko zpětných otáček k odstranění odřezků Uložení šestihranného klíče Pro typ DUN600L Nepoužívaný imbusový klíč uložte, jak je uvedeno na obrázku, aby se neztratil. ► Obr.9: 1 . Držadlo 2. Šestihranný klíč VAROVÁNÍ: Není-li možné odstranit zamotané větve a nečistoty zpětným chodem, vypněte nářadí a vyjměte akumulátor. Poté odstraňte zamotané větve a nečistoty pomocí nástrojů jako např. kleští. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění.
4. Odstraňte 2 šrouby, 2 objímky a plstěnou podložku, poté vyjměte střihací nože. ► Obr.14: 1 . Plstěná podložka 2. Šroub 3. Objímka 4. Stříhací nože PRÁCE S NÁŘADÍM Připevnění ramenního popruhu POZOR: Dávejte pozor, abyste šrouby neztratili. Volitelné příslušenství pro DUN500W 5. Sejměte kryt nožů a poté jej připevněte na nové nože. ► Obr.15 UPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu se ujistěte, že je zádový postroj správně připevněn na háčku nářadí. 6.
► Obr.29: ( 1) Výška sečení (2) 10 cm Po provozu odstraňte prach z obou stran stříhacích nožů drátěným kartáčem, setřete je hadrem a poté naneste na stříhací nože olej s nízkou viskozitou (strojní olej nebo mazací olej ve spreji). ► Obr.37 POZOR: Nestříhejte uschlé stromy ani podobné tvrdé objekty. V opačném případě může dojít k poškození nářadí. POZOR: Se střihacími noži nestříhejte trávu ani POZOR: Nemyjte stříhací nože ve vodě. V opač- plevel. Stříhací nože se mohou zamotat do trávy nebo plevele.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Motor neběží. Není nasazen blok akumulátoru. Nainstalujte blok akumulátoru. Problém s akumulátorem (nízké napětí) Nabijte akumulátor.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUN500W DUN600L 500 мм 600 мм Довжина полотна 2 000 / 3 600 / 4 400 хв-1 Робоча частота Кут різальної пластини 115° (вгору 45°, вниз 70°) – 2 115 мм 2 050 мм Загальна довжина Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто • • • 3,9 – 4,3 кг 3,7 – 4,1 кг Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Шум ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент). Попередження про техніку безпеки під час роботи з акумуляторною штанговою пилою для підрізання живоплоту 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Тримайтеся подалі від леза.
Засоби індивідуального захисту 1. Робочі рукавиці з міцної гуми входять до набору обладнання пили; обов’язково вдягайте їх під час роботи з нею. Взуття має бути міцним, із підошвами, що не ковзають. 2. Щоб запобігти втраті слуху, користуйтеся засобами захисту органів слуху, наприклад навушниками. 3. Щоб захистити себе від уламків, що розлітаються, або предметів, що падають, користуйтеся засобами захисту очей, шоломом і захисними рукавичками. 4.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Будьте обережні під час технічного обслуговування інструмента. Тримайте різальну кромку заточеною й чистою для забезпечення максимально ефективної роботи й уникнення травм. Дотримуйтесь інструкцій щодо змащення й заміни додаткового приладдя. Ручки мають бути сухими, чистими й не забрудненими мастилом або жиром. Перевірте елементи на предмет пошкоджень.
Поради з забезпечення максимального строку експлуатації акумулятора 2. 3. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструмента. 1. 4. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора. Заряджайте касету з акумулятором при кімнатній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Захист від надмірного розрядження ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу. Коли акумулятор розряджається, інструмент зупиняється автоматично й індикатор 1 починає блимати. Якщо вмикач натиснуто, а інструмент не працює , витягніть з інструмента акумулятор і зарядіть його. Система захисту інструмента/ акумулятора Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ акумулятора.
Налаштування швидкості Налаштувати швидкість інструмента можна, коротко натискаючи головну кнопку живлення. За кожного натискання головної кнопки живлення частота обертання змінюватиметься. ► Рис.6: 1 . Індикатор частоти обертання 2. Головна кнопка живлення Індикатор Режим Швидкість ходу Висока 4 400 хв-1 Середня Низька Порядок регулювання кута різання ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як скласти або розкласти головку, переконайтеся в тому, що інструмент вимкнено.
9. Вставте виступ на лезах секатора в отвір на стрижні, вирівняйте положення повстяної підкладки відносно отворів на інструменті, а потім установіть муфти. ► Рис.19: 1 . Повстяна підкладка 2. Виступ 3. Отвір 4. Муфта Встановлення та зняття лез секатора ОБЕРЕЖНО: Установіть кришку перед зняттям чи встановленням ножового полотна. УВАГА: Не витирайте мастило з зубчатої передачі та кривошипного механізму, коли замінюєте ножове полотно.
1. Вдягніть плечовий ремінь на плече. ► Рис.25 Тримайте інструмент обома руками. Для DUN500W ► Рис.30 2. Прикріпіть гачок на плечовому ремені до пристрою для підвішування інструмента. ► Рис.26: 1 . Гачок 2. Пристрій для підвішування Для DUN600L ► Рис.31 3. Відрегулюйте плечовий ремінь таким чином, щоб домогтися зручного робочого положення. ► Рис.27 Натисніть курок вмикача, одночасно натискаючи важіль, і перемістіть інструмент вперед. ► Рис.32 На плечовому ремені є застібка швидкого роз’єднання.
Технічне обслуговування леза секатора Змащування консистентним мастилом Інтервал змащування: кожні 25 години роботи Перед роботою чи щогодини під час роботи змащуйте леза секатора мастилом із низькою в’язкістю (наприклад, машинне мастило чи змащувальний матеріал, що розпиляється). ► Рис.36 1. Вийміть болт з отвору для змащення. ► Рис.42: 1 . Болт 2. Зніміть ковпачок із резервуара для мастила.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Двигун не працює. Касета з акумулятором не встановлена.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUN500W DUN600L 500 mm 600 mm Lungime lamă 2.000 / 3.600 / 4.400 min-1 Curse pe minut Unghi lamă de tăiere Lungime totală 115° (sus 45°, jos 70°) – 2.115 mm 2.050 mm Tensiune nominală 18 V cc. Greutate netă • • • 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
Model DUN600L Nivel de presiune acustică (LpA): 82,5 dB(A) Nivel de putere acustică (LWA): 93,5 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A) AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec- ţie pentru urechi. AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Când transportaţi sau depozitaţi maşina de tuns gardul viu, montaţi întotdeauna capacul pentru lame. Manipularea corectă a maşinii de tuns gardul viu va reduce riscul de vătămare corporală din cauza lamelor. Atunci când îndepărtaţi materialul blocat în unitate sau efectuaţi operaţiuni de service la aceasta, asiguraţi-vă că toate comutatoarele de alimentare sunt oprite şi că acumulatorul este demontat sau deconectat.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Dacă unealta de tăiere se loveşte de un obiect sau dacă maşina emite sunete neobişnuite sau vibrează în mod neobişnuit, opriţi maşina, scoateţi cartuşul acumulatorului imediat şi aşteptaţi ca maşina să ajungă la punctul de oprire.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave. 11. Instrucţiuni importante privind siguranţa pentru cartuşul acumulatorului 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12.
DESCRIEREA FUNCŢIILOR Lămpi indicatoare Iluminat Oprit Capacitate rămasă Iluminare intermitentă ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. între 75% şi 100% Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului între 25% şi 50% între 50% şi 75% între 0% şi 25% Încărcaţi acumulatorul. ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina înainte de montarea sau demontarea cartuşului de acumulator.
NOTĂ: Unealta este oprită automat dacă nu este utilizată pentru o anumită perioadă de timp. NOTĂ: În funcție de condițiile de utilizare, unealta se oprește automat fără nicio indicație, dacă se încurcă în crengi sau resturi și este suprasolicitată. În acest caz, opriți unealta și scoateți cartușul acumulatorului, apoi îndepărtați crengile sau resturile cu ajutorul unor unelte precum cleștii. După îndepărtarea crengilor sau a resturilor, instalați cartușul acumulatorului și reporniți unealta.
Montarea sau demontarea lamelor de foarfecă NOTĂ: Dacă resturile sau crengile blocate în maşină nu pot fi îndepărtate, eliberaţi butonul declanşator, apoi apăsaţi butonul de inversare şi trageţi butonul declanşator până la îndepărtarea acestora. ATENŢIE: Ataşaţi capacul pentru lame înainte de a demonta sau monta lamele de foarfecă. NOTĂ: Dacă apăsaţi butonul de inversare în timp ce lamele de foarfecă încă se mișcă, mașina se oprește și este pregătită pentru mișcarea inversă.
10. Aliniaţi orificiile de pe manşoane şi de pe lamele de foarfecă cu orificiile de pe maşină şi apoi strângeţi 2 şuruburi pentru a fixa lamele de foarfecă. ► Fig.20: 1 . Şurub 2. Orificiu 11. Ataşaţi lagărul şi tija. ► Fig.21: 1 . Tijă 2. Orificiu de dimensiuni mici 3. Lagăr NOTĂ: Aplicaţi o cantitate mică de unsoare în zona periferică inferioară a orificiului de dimensiuni mici al tijei. Utilizarea maşinii AVERTIZARE: Nu folosiţi maşina în apropierea unor linii electrice.
Când tundeţi în scopul de a crea o formă rotunjită (tunderea speciilor de Buxus sau Rododendron etc.), tundeţi de la rădăcină spre partea superioară, pentru a obţine un finisaj aspectuos. ► Fig.35 Ascuțirea lamelor de foarfecă NOTĂ: Dacă lamele de foarfecă s-au deformat considerabil prin ascuțire, înlocuiți-le cu un set nou. 1. Montați cartușul acumulatorului pe unealtă. ÎNTREŢINERE 2. Porniți unealta astfel încât lama superioară și lama inferioară să fie poziționate alternativ. ► Fig.
DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Motorul nu operează. Cartuşul acumulatorului nu este montat. Montaţi cartuşul acumulatorului.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Messerlänge DUN500W DUN600L 500 mm 600 mm 2.000 / 3.600 / 4.400 min-1 Hubzahl pro Minute Schneidblattwinkel Gesamtlänge 115° (aufwärts 45°, abwärts 70°) - 2.115 mm 2.050 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht • 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Modell DUN600L Schalldruckpegel (LpA): 82,5 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 93,5 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bringen Sie beim Transportieren oder Lagern der Heckenschere immer die Messerabdeckung an. Sachgemäße Handhabung der Heckenschere verringert die Gefahr von Personenschäden durch die Messer. Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von eingeklemmtem Material oder dem Warten des Gerätes, dass alle Ein-Aus-Schalter ausgeschaltet sind und der Akku abgenommen oder abgetrennt ist.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug nicht mehrere Tragegurte und/oder Schultergurte gleichzeitig. Halten Sie Umstehende oder Tiere während der Arbeit mindestens 15 m vom Werkzeug entfernt. Halten Sie das Werkzeug an, sobald jemand sich nähert.
7. 8. 9. 10. 11. Wenn Sie das Werkzeug zu einem anderen Ort transportieren, auch während der Arbeit, nehmen Sie immer den Akku ab, und setzen Sie die Messerabdeckung auf die Schermesser. Tragen oder transportieren Sie das Werkzeug niemals mit laufenden Messern. Ergreifen Sie die Messer niemals mit Ihren Händen. Reinigen Sie das Werkzeug und insbesondere die Schermesser nach jedem Gebrauch und vor längerer Lagerung des Werkzeugs.
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.
Überlastschutz VORSICHT: Legen Sie beim Tragen niemals Ihren Finger auf den Schalter. Anderenfalls kann das Werkzeug unbeabsichtigt anlaufen und Verletzungen verursachen. Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, beginnen die Drehzahlanzeigen für „2“ und „3“ zu blinken, und das Werkzeug bleibt automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat.
Dieses Werkzeug besitzt eine Umkehrtaste, mit der die Bewegungsrichtung der Schermesser gewechselt werden kann. Sie ist nur dazu vorgesehen, im Werkzeug verfangene Zweige und Fremdkörper zu beseitigen. Um die Bewegung der Schermesser umzukehren, drücken Sie die Umkehrtaste, wenn die Schermesser still stehen. Betätigen Sie dann den Auslöseschalter, während Sie den Hebel drücken. Die Betriebslampe beginnt zu blinken, und die Schermesser bewegen sich in umgekehrter Richtung.
4. Entfernen Sie 2 Schrauben, 2 Hülsen und das Filzkissen, und nehmen Sie dann die Schermesser ab. ► Abb.14: 1 . Filzkissen 2. Schraube 3. Hülse 4. Schermesser BETRIEB Anbringen des Schultergurts ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die Sonderzubehör für DUN500W Schrauben nicht verloren gehen. 5. Entfernen Sie die Messerabdeckung, und befestigen Sie sie dann an den neuen Schermessern. ► Abb.
Reinigen des Werkzeugs ANMERKUNG: Versuchen Sie nicht, Äste von mehr als 10 mm Durchmesser mit dem Werkzeug zu schneiden. Schneiden Sie Äste vor Gebrauch dieses Werkzeugs mit Astschneidern auf 10 cm unter der Schnitthöhe. Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie es mit einem trockenen oder einem in Seifenwasser getauchten und ausgewrungenen Tuch abwischen. ► Abb.
Fettschmierung VORSICHT: Bevor Sie die Schermesser schleifen, vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku vom Werkzeug abgenommen ist. Schmierintervall: Alle 25 Betriebsstunden 1. Entfernen Sie die Schraube zum Schmieren aus der Loch. ► Abb.42: 1 . Schraube 6. Legen Sie das Werkzeug umgedreht ab, und entfernen Sie dann die Grate mit der Feile von den Schermessern. ► Abb.41: 1 . Feile 2. Entfernen Sie die Kappe von der Fetttube.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.