EN Cordless Grass Shear INSTRUCTION MANUAL 10 PL Akumulatorowe nożyce do trawy INSTRUKCJA OBSŁUGI 19 HU Akkumulátoros fűnyíró olló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 29 NÁVOD NA OBSLUHU 39 NÁVOD K OBSLUZE 48 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 57 UK Akumulátorové nožnice na trávu Akumulátorové nůžky na trávu Акумуляторні ножиці для підрізання трави RO Foarfecă de iarbă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 67 DE Akku-Grasschere BETRIEBSANLEITUNG 76 SK CS DUM604
1 2 3 1 Fig.1 Fig.5 1 2 Fig.2 Fig.6 2 1 Fig.3 1 Fig.4 Fig.
1 Fig.8 Fig.12 1 2 1 Fig.9 3 2 Fig.13 1 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.
1 Fig.16 Fig.20 1 Fig.21 Fig.17 1 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.
1 Fig.27 Fig.24 1 2 3 Fig.28 Fig.25 1 Fig.29 1 Fig.26 Fig.
1 Fig.31 Fig.35 Fig.32 1 Fig.36 1 Fig.33 Fig.37 1 1 Fig.34 2 Fig.
Fig.39 1 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.
Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 1 Fig.50 Fig.
1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUM604 Cutting width 160 mm 2,500 min-1 Strokes per minute Dimensions (L x W x H) 353 mm x 177 mm x 131 mm Rated voltage D.C. 18 V Battery cartridge BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Net weight • • • 1.4 - 1.8 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
4. NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. 5. 6. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. 7.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Never work on unstable surfaces. Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous kick-backs. Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool. Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of hairline cracks by means of tapping-noise test).
16. 17. 18. 19. Switch off the trimmer and remove the battery cartridge before doing any maintenance work. When moving the hedge trimmer to another location, including during work, always remove the battery cartridge and put the blade cover on the cutter blades. Never carry or transport the trimmer with the cutter running. Never grasp the cutter with your hands. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity Blinking 75% to 100% CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 50% to 75% 25% to 50% Using the tool as cordless hedge trimmer 0% to 25% This tool can be used as a cordless hedge trimmer by installing the shear blades for hedge trimmer (optional accessory). Charge the battery. The battery may have malfunctioned.
WARNING: Never disable the lock function or tape down the lock-off button. ASSEMBLY NOTICE: Do not pull the switch trigger forcibly CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. without pressing the lock-off button. The switch may break. ► Fig.3: 1 . Switch trigger 2. Lock-off button To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Installing or removing the shear blades for grass shear Installing or removing shear blades for hedge trimmer Optional accessory Removing the shear blades CAUTION: Attach the blade cover before removing or installing the shear blades. 1. Remove the grass receiver and place the tool upside down. ► Fig.11 2. While pressing the lock lever, turn the undercover on the undercover is aligned counterclockwise until with on the lock lever. ► Fig.12 3. Remove the undercover, shear blades, and crank. ► Fig.
Shearing (for grass shear) on the under8. Place the undercover so that cover is aligned with on the lock lever. ► Fig.35 Turn the tool on after adjusting the shearing height and hold it so that the bottom of the tool rests on the ground. Gently move the tool forward. ► Fig.41 9. While pressing the undercover, turn the underon the undercover is aligned cover clockwise until with on the lock lever. ► Fig.36 When trimming around curbs, fences or trees, move the tool along them.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while NOTICE: Do not wash the blades in water. Doing so may cause rust or damage to the tool. using the shear blades. The blades may become tangled in the grass or weeds. Hold the tool with one hand, pull the switch trigger while pressing the lock-off button, and then move it forward. ► Fig.45 For basic operation, tilt the blades toward the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 to 4 seconds per meter. ► Fig.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUM604 Szerokość cięcia 160 mm 2 500 min-1 Liczba oscylacji na minutę Wymiary (dług. x szer. x wys.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowych nożyc do trawy WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
3. 4. 5. Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy sprawdzić, czy żadna część nie jest uszkodzona. Uszkodzoną osłonę lub inną część należy dokładnie sprawdzić, aby mieć pewność, że będzie ona poprawnie działać i spełniać swoją funkcję. Należy sprawdzić urządzenie pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pęknięć części, zamocowania oraz innych usterek, które mogą mieć wpływ na jego działanie.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać podczas deszczu, kiedy występuje rosa ani w bardzo wilgotnych warunkach. Silnik elektryczny nie jest wodoszczelny. Osoba mająca praktyczne doświadczenie z nożycami do żywopłotu powinna poinstruować użytkownika, który jeszcze nie pracował z takim narzędziem. Dzieciom i młodzieży poniżej 18 roku życia nie wolno obsługiwać nożyc do żywopłotu.
8. 9. 10. 11. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora. Stanowiące wyposażenie akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych. Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie pakowania i oznaczania etykietami. Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych.
Lampki wskaźnika Świeci się Wyłączony Działanie przełącznika Pozostała energia akumulatora OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu. Miga 75–100% 50–75% OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeństwa narzędzie jest wyposażone w przycisk blokady włączenia, który zapobiega przypadkowemu uruchomieniu narzędzia.
Regulacja wysokości cięcia (dla nożyc do trawy) Zakładanie i zdejmowanie pojemnika na trawę PRZESTROGA: Zmieniając wysokość cięcia, należy pamiętać o założeniu osłony ostrzy i zachować ostrożność, aby nie włożyć palców między narzędzie a pojemnik na trawę. PRZESTROGA: Podczas zakładania i zdejmowania pojemnika na trawę pamiętać o przymocowaniu osłony ostrzy i zachować ostrożność, aby nie włożyć palców między narzędzie a pojemnik na trawę.
4. Posmarować obwód mimośrodu niewielką ilością smaru. Przymocować mimośród do kołków, tak aby krzywki, mała i duża, były skierowane w górę. ► Rys.17: 1 . Mimośród ► Rys.27: 1 . Mimośród WSKAZÓWKA: Mimośród może pozostać w narzędziu. 5. Wyregulować ostrza i płytę nośną tak, aby otwór w płycie i dwa wypusty na ostrzach znalazły się w jednej linii. ► Rys.18 6. Odwrócić ostrza nożyc i zamontować, umieszczając kołki na narzędziu w otworze płyty nośnej.
Zakładanie i zdejmowanie pojemnika na ścinki UWAGA: Nie używać narzędzia w sposób, który powoduje zatrzymanie lub bardzo wolne obroty silnika. Osprzęt dodatkowy UWAGA: Nie ciąć grubych gałęzi. PRZESTROGA: Podczas zakładania i zdejmowania pojemnika na ścinki należy zawsze nosić rękawice i zakładać osłonę ostrzy, aby nie dotykać bezpośrednio ostrzy. UWAGA: Nie dopuścić do kontaktu ostrzy nożyc z podłożem w czasie pracy. Ostrza ulegną stępieniu, obniżając wydajność pracy.
Rozpięcie sznurka na żądanej wysokości i cięcie wzdłuż tego sznurka pozwoli na równe przycięcie góry żywopłotu. ► Rys.47 Przechowywanie Otwór zaczepu na spodzie narzędzia służy do zawieszenia go na ścianie. Przymocować osłonę ostrzy do ostrzy nożyc tak, aby ostrza nie były odsłonięte. Narzędzie należy przechowywać w bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci miejscu. Miejsce przechowywania narzędzia powinno być suche. ► Rys.54: 1 .
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUM604 Vágási szélesség 160 mm 2 500 min-1 Löketszám percenként Méretek (H x SZ x M) 353 mm x 177 mm x 131 mm Névleges feszültség • • • 18 V, egyenáram Akkumulátor BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nettó tömeg 1,4 - 1,8 kg Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
3. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően. 4. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). 5. EK Megfelelőségi nyilatkozat 6.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ügyeljen a vágószerszámra, mivel láb- és kézsérüléseket okozhat. Működő géppel soha ne álljon létrára. Soha ne végezzen metszési munkákat a géppel úgy, hogy felmászik vele egy fára. Ne dolgozzon olyan felületen, ahol nem tud stabilan állni. Távolítsa el a munkaterületen talált homokot, köveket, szögeket stb. Az idegen részecskék károsíthatják a vágószerszámot, és veszélyes visszarúgásokat okozhatnak.
14. 15. 16. 17. 18. 19. Azonnal kapcsolja ki a motort és vegye ki az akkumulátort, ha a vágószerszám a kerítéshez vagy más kemény tárgyhoz ért. Ellenőrizze, hogy a vágószerszám nem sérült-e meg. Ha sérülést észlel, haladéktalanul gondoskodjon a javításáról. A vágószerszám ellenőrzése, a hibák kijavítása vagy a vágószerszámban elakadt anyag eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a sövénynyírót, és vegye ki belőle az akkumulátort.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Jelzőlámpák Világító lámpa VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. KI Töltöttségi szint Villogó lámpa 75%-tól 100%-ig 50%-tól 75%-ig A szerszám használata akkumulátoros sövénynyíróként 25%-tól 50%-ig A szerszám a sövénynyíróhoz tartozó nyírópengével akkumulátoros sövénynyíróként használható (opcionális tartozék).
MEGJEGYZÉS: A nyírási magasság értéke csak tájékoztató jellegű. A valós nyírási magasság a talaj és a gyep állapotától függően eltérhet. FIGYELMEZTETÉS: Az Ön biztonsága érdekében ez a szerszám egy reteszelőgombbal van felszerelve, ami meggátolja a szerszám véletlen beindulását. Soha ne használja a szerszámot, ha az akkor is beindul, amikor Ön a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg a kapcsológombot. Javításért forduljon a helyi Makita szervizközponthoz.
A fűnyíró ollóhoz tartozó nyírópengék felszerelése és eltávolítása VIGYÁZAT: Soha ne használja a szerszámot felszerelt alsó burkolat nélkül. 10. Távolítsa el a védőburkolatot, majd kapcsolja be a szerszámot, és ellenőrizze, hogy megfelelően működik-e. A nyírópengék eltávolítása MEGJEGYZÉS: Ha a nyírópengék nem megfe- 1. Távolítsa el a fűgyűjtőt, majd fordítsa a gépet fejjel lefelé. ► Ábra11 lelően működnek, a pengék nem csatlakoznak megfelelően a hajtótárcsához.
► Ábra31: 1 . Hajtótárcsa Tolja el a nyírópengéket úgy, hogy a talplemezen 5. található lyuk a pengéken található gyűrűk közepén legyen. ► Ábra32 Fordítsa a nyírópengéket fejjel lefelé, és úgy sze6. relje be őket, hogy a szerszám csapja beleilleszkedjen a nyírópengéken található furatba. Illessze a talplemezen található karmot a szerszámon található mélyedésbe. Ellenőrizze, hogy a nyírópengék stabilan rögzültek-e. ► Ábra33: 1 .
A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. Nyírás (a sövénynyíróval) VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, nehogy véletlenül hozzáérjen egy fémkerítéshez vagy más kemény tárgyhoz a nyírás közben. A pengék eltörhetnek, és sérüléseket okozhatnak.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUM604 Šírka strihania 160 mm 2 500 min-1 Pohyby za minútu Rozmery (D x Š x V) 353 mm x 177 mm x 131 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Akumulátor BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Čistá hmotnosť • • • 1,4 – 1,8 kg Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
2. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. 3. VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti od spôsobov používania náradia. 4.
Spôsob prevádzky 1. Zariadenie používajte jedine pri dobrom osvetlení a viditeľnosti. Počas zimného obdobia dávajte pozor na klzké alebo mokré plochy, ľad a sneh (riziko pošmyknutia). Vždy dbajte na stabilný postoj vo svahu. Pri používaní zariadenia kráčajte, nikdy nebežte. 2. Dávajte pozor na poranenie nôh a rúk spôsobené sečným náradím. 3. Zariadenie nikdy nespúšťajte na rebríku. 4. Nikdy nelezte na stromy na účely strihania pomocou zariadenia. 5. Nikdy nepracujte na nestabilnom povrchu. 6.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Pred začatím prevádzky zaujmite bezpečný postoj. Počas používania zariadenie držte pevne. Nepoužívajte náradie zbytočne bez záťaže. Ak rezné náradie prišlo do styku s oplotením alebo iným tvrdým predmetom, okamžite vypnite motor a vyberte akumulátor. Skontrolujte poškodenie rezného náradia a v prípade poškodenia ho nechajte okamžite opraviť.
OPIS FUNKCIÍ Indikátory POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý. Svieti Nesvieti Zostávajúca kapacita Bliká 75 % až 100 % 50 % až 75 % Používanie zariadenia ako akumulátorových nožníc na živé ploty 25 % až 50 % 0 % až 25 % Toto zariadenie môžete použiť ako akumulátorové nožnice na živé ploty po nainštalovaní čepelí nožníc na živé ploty (voliteľné príslušenstvo). Akumulátor nabite. Akumulátor je možno chybný.
VAROVANIE: Z dôvodu vašej bezpečnosti je toto zariadenie vybavené tlačidlom odomknutia, ktoré zabráni neúmyselnému zapnutiu zariadenia. Nikdy nepoužívajte zariadenie, ak sa spustí pri stlačení len spúšťacieho spínača bez stlačenia tlačidla odomknutia. Požiadajte miestne servisné stredisko spoločnosti Makita o opravu. POZNÁMKA: Hodnota výšky strihania je orientačná. Skutočná výška strihania sa môže líšiť v závislosti od trávnika alebo zeme.
Montáž a demontáž čepelí nožníc na trávu Montáž a demontáž čepelí nožníc na živé ploty Voliteľné príslušenstvo Demontáž čepelí nožníc 1. Demontujte zberač trávy a zariadenie otočte naopak. ► Obr.11 2. Zatlačte na poistnú páčku a súčasne otočte spodný kryt proti smeru hodinových ručičiek, kým na spodnom kryte zarovnaná so nebude značka značkou na poistnej páčke. ► Obr.12 POZOR: Pred demontážou alebo montážou čepelí nožníc nasaďte kryt čepelí. Demontáž čepelí nožníc 1. Otočte zariadenie naopak. ► Obr.
► Obr.35 Strihanie (nožnice na trávu) 9. Zatlačte spodný kryt a súčasne otočte spodný kryt na v smere hodinových ručičiek, kým nebude značka na poistnej spodnom kryte zarovnaná so značkou páčke. ► Obr.36 Po nastavení výšky strihania zapnite zariadenie a držte ho tak, aby spodná strana zariadenia spočívala na zemi. Jemne pohybujte zariadením dopredu. ► Obr.41 10. Skontrolujte, či poistná páčka zapadla do drážky na spodnom kryte. ► Obr.37: 1 .
UPOZORNENIE: Nepoužívajte na odstrihovanie Po používaní odstráňte prach z oboch strán čepelí pomocou drôtenej kefy, utrite ich handričkou a naneste na čepele olej s nízkou viskozitou (strojový olej alebo mazací olej v spreji). ► Obr.52 UPOZORNENIE: Pomocou čepelí nožníc na živé ► Obr.53 odumretých stromov a podobných tvrdých predmetov. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu zariadenia. ploty nestrihajte trávu ani burinu. Čepele by sa mohli zamotať do trávy alebo buriny.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUM604 Šířka řezu 160 mm 2 500 min-1 Počet zdvihů za minutu Rozměry (D × Š × V) 353 mm × 177 mm × 131 mm Jmenovité napětí 18 V DC Akumulátor BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Čistá hmotnost • • • 1,4–1,8 kg Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. Technické údaje a akumulátor se mohou v různých zemích lišit.
3. POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací byla změřena standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. 4. POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarovaných emisí vibrací lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Nikdy neprovozujte zařízení na stromech. Nikdy nepracuje na nestabilních plochách. Z pracovního prostoru odstraňte písek, kameny, hřebíky apod. Cizí částice mohou poškodit vyžínací nástroj a způsobit nebezpečný zpětný ráz. Jestliže vyžínací nástroj narazí do kamenů či jiných tvrdých předmětů, vypněte motor a vyžínací nástroj ihned prohlédněte.
16. 17. 18. 19. Před prováděním jakékoli údržby zastřihovač vypněte a vyjměte akumulátor. Při přenášení zařízení na jiné místo (i při práci) vždy vyjměte akumulátor a na stříhací nože nasaďte kryt. Nikdy zastřihovač nepřenášejte ani nepřepravujte zapnutý. Zastřihovač nikdy neberte do rukou za nože. Po použití a před dlouhodobějším skladováním zastřihovač očistěte - zejména nože. Naolejujte nože a nasaďte kryt.
POPIS FUNKCÍ Kontrolky UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Svítí Nesvítí Zbývající kapacita Bliká 75 % až 100 % 50 % až 75 % Použití nářadí jako akumulátorového zastřihovače 25 % až 50 % Toto nářadí lze používat jako akumulátorový zastřihovač instalací stříhacích nožů pro zastřihovač (volitelné příslušenství). 0 % až 25 % Nabijte akumulátor.
VAROVÁNÍ: K zajištění bezpečnosti je nářadí vybaveno odjišťovacím tlačítkem zamezujícím neúmyslnému spuštění. Nikdy nepoužívejte nářadí, které lze spustit stisknutím spouště bez použití odjišťovacího tlačítka. Požádejte o opravu v místním servisním středisku firmy Makita. SESTAVENÍ VAROVÁNÍ: Je zakázáno deaktivovat funkci zámku nebo zalepit odjišťovací tlačítko páskou.
2. Stiskněte zajišťovací páčku a otočte spodní kryt proti směru hodinových ručiček, dokud nebude symbol na spodním krytu zarovnán se symbolem na zajišťovací páčce. ► Obr.24 ► Obr.12 3. Odmontujte spodní kryt, střihací nože a kliku. ► Obr.13: 1 . Spodní kryt 2. Stříhací nože 3. Klika Montáž stříhacích nožů 1. Připravte si kliku, spodní kryt a nové stříhací nože. ► Obr.14: 1 . Klika 2. Spodní kryt 3. Stříhací nože 2. Sejměte kryt nožů ze starých střihacích nožů a poté jej připevněte na nové nože. ► Obr.
11. Sundejte kryt nožů a potom zapněte nářadí, abyste zkontrolovali, zda funguje správně. POZOR: Nepoužívejte nářadí způsobem, který způsobuje zastavení nebo velmi pomalé otáčení motoru. POZOR: Pokud střihací nože nefungují správně, nože se správně nezapojují do kliky. Odmontujte nože a znovu je namontujte. POZOR: Nepokoušejte se stříhat silné větve. Montáž a demontáž sběrače odřezků POZOR: Při práci zamezte kontaktu stříhacích Volitelné příslušenství nožů se zemí.
Sběrač odřezků připevněný k nožům shromažďuje odpadlé listí a velmi usnadňuje následné čištění. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ K dosažení rovnoměrného svislého zástřihu je vhodné stříhat zdola nahoru. ► Obr.48 UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUM604 Ширина різання 160 мм Ходів за хвилину 2 500 хв-1 Габаритні розміри (Д × Ш × В) 353 × 177 × 131 мм Номінальна напруга 18 В пост.
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
3. 4. 5. Перевірте пристрій на наявність пошкоджених частин перед подальшим його використанням. Захисний кожух або іншу пошкоджену деталь слід уважно оглянути, щоб переконатися в тому, що вони можуть далі виконувати свої функції належним чином. Перевіряйте положення та закріплення рухомих частин, наявність поломок частин, монтаж та інші аспекти, які можуть впливати на експлуатацію інструмента.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Не використовуйте пилу під час дощу або за умов високої вологості чи вогкості. Електричний двигун не є водостійким. У разі використання інструмента користувачами-початківцями, досвідчений користувач повинен показати, як правильно працювати з інструментом. Дітям і підліткам молодшим 18 років забороняється користуватися пилою. Цю заборону може бути знято з молодих людей віком понад 16 років під час проходження практики під наглядом майстра.
11. Під час підготування позиції до відправлення необхідно проконсультуватись зі спеціалістом з небезпечних матеріалів. Крім того, слід виконувати більш докладні національні настанови, якщо такі є. Заклейте відкриті контакти стрічкою або заховайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не міг рухатися в пакуванні. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів.
Індикаторні лампи Горить Вимк. Залишковий ресурс Дія вимикача ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент, обов’язково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує належним чином та повертається у положення «ВИМК.», коли його відпускають. Блимає від 75 до 100% від 50 до 75% ПОПЕРЕДЖЕННЯ: З міркувань безпеки цей інструмент обладнано кнопкою блокування вимкненого положення, що запобігає довільному запуску інструмента.
Регулювання висоти підрізання (для ножиць для підрізання трави) Установлення та зняття уловлювача трави ОБЕРЕЖНО: Установіть кришку на лезо різака та не просовуйте пальці між інструментом й уловлювачем трави, коли змінюєте висоту підрізання. ОБЕРЕЖНО: Установіть кришку на ножове полотно та не просовуйте пальці між інструментом й уловлювачем трави, коли встановлюєте чи знімаєте уловлювач трави. Можна обрати один із трьох рівнів висоти підрізання (15 мм, 20 мм та 25 мм).
4. Змажте краї кривошипного механізму невеликою кількістю мастила. Під’єднайте кривошипний механізм до штифтів (велике та мале кола повинні бути спрямованими лицьовою стороною вгору). ► Рис.17: 1 . Кривошипний механізм ► Рис.26: 1 . Гвинти ПРИМІТКА: Ножове полотно можна зняти, не видаляючи гвинти. 5. Зніміть важіль із ножового полотна. ► Рис.27: 1 . Кривошипний механізм 5. Відрегулюйте ножове полотно та опорну пластину так, щоб порівнялися отвір в опорній пластині та два виступи на ножовому полотні.
Перш ніж скористатися цим інструментом, підріжте великі гілки до бажаної висоти за допомогою садових ножиць. УВАГА: Якщо ножове полотно не працює відповідним чином, це означає, що його не з’єднано як слід із кривошипним механізмом. Зніміть полотно й установіть його знову. УВАГА: Не використовуйте інструмент для дій, що можуть призвести до зупинки або дуже повільного обертання двигуна. Установлення та зняття уловлювача скалок УВАГА: Не намагайтеся підрізати товсті гілки.
► Рис.46 УВАГА: Не мийте ножове полотно у воді. Це може призвести до утворення іржі та пошкодження інструмента. Щоб рівномірно підрізати живопліт зверху, підріжте один рядок до бажаної висоти, а потім підрізайте навколо нього. ► Рис.47 УВАГА: Бруд і корозія спричиняють над- мірне тертя ножового полотна та скорочують час роботи після кожного циклу заряджання акумулятора. Якщо уловлювач скалок приєднано до полотна, він збирає відкинуте листя разом, що значно полегшує подальше прибирання.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUM604 Lăţime de tăiere 160 mm Curse pe minut 2.500 min-1 Dimensiuni (L x l x H) 353 mm x 177 mm x 131 mm Tensiune nominală 18 V c.c. Cartuşul acumulatorului BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Greutate netă • • • 1,4 - 1,8 kg Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
3. 4. NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Nu staţi niciodată pe o scară în timp ce operaţi echipamentul. Nu vă urcaţi în copaci pentru a efectua operaţia de tăiere cu echipamentul. Nu lucraţi niciodată pe suprafeţe instabile. Îndepărtaţi nisipul, pietrele, cuiele etc. găsite în zona de lucru. Particulele străine pot deteriora unealta de tăiere şi pot cauza reculuri periculoase. În cazul în care unealta de tăiere loveşte pietre sau alte obiecte dure, opriţi imediat motorul şi inspectaţi unealta de tăiere.
15. 16. 17. 18. 19. Înainte de a examina cuţitul, de a remedia defecţiunile sau de a scoate materialul prins în cuţit, opriţi întotdeauna maşina de tuns şi scoateţi cartuşul acumulatorului. Opriţi maşina de tuns şi scoateţi cartuşul acumulatorului înainte de a efectua orice operaţii de întreţinere. Când mutaţi maşina de tuns gardul viu într-o altă locaţie, inclusiv în timpul desfăşurării activităţii, întotdeauna îndepărtaţi cartuşul acumulatorului şi montaţi capacul pentru lame peste lamele cuţitului.
DESCRIEREA FUNCŢIILOR Lămpi indicatoare Iluminat Oprit Capacitate rămasă Iluminare intermitentă ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
AVERTIZARE: Pentru siguranţa dumneavoastră, această unealtă este echipată cu un buton de deblocare care previne pornirea neintenţionată a uneltei. Nu utilizaţi niciodată unealta dacă aceasta porneşte atunci când apăsaţi butonul declanşator, fără a apăsa butonul de deblocare. Adresaţi-vă centrului local de service Makita pentru efectuarea reparaţiilor. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea lamelor de foarfecă pentru foarfeca de iarbă Montarea sau demontarea lamelor de foarfecă pentru maşina de tuns gardul viu Demontarea lamelor de foarfecă 1. Demontaţi recipientul de iarbă şi întoarceţi unealta cu susul în jos. ► Fig.11 2. În timp ce apăsaţi pe pârghia de blocare, rotiţi de pe cadrul cadrul inferior spre stânga până când inferior se aliniază cu de pe pârghia de blocare. ► Fig.
Tăiere (pentru foarfeca de iarbă) de pe 8. Amplasaţi cadrul inferior astfel încât acesta să se alinieze cu de pe pârghia de blocare. ► Fig.35 Porniţi unealta după ce reglaţi înălţimea de tăiere şi ţineţi-o astfel încât partea inferioară a uneltei să se afle pe sol. Deplasaţi unealta înainte. ► Fig.41 9. În timp ce apăsaţi pe cadrul inferior, rotiţi-l spre de pe cadrul inferior se aliniază dreapta până când cu de pe pârghia de blocare. ► Fig.
După utilizare, eliminaţi praful de pe ambele părţi ale lamelor cu o perie din sârmă, ştergeţi-le cu o lavetă şi apoi aplicaţi ulei cu vâscozitate redusă (ulei de maşină sau ulei de lubrifiere cu aplicare prin pulverizare) pe lame. ► Fig.52 NOTĂ: Nu tăiaţi copaci uscaţi sau alte obiecte similare dure. Această acţiune poate deteriora unealta. NOTĂ: Nu tundeţi iarba sau buruienile utilizând lamele de foarfecă. Lamele se pot încâlci în iarbă sau în buruieni. ► Fig.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUM604 Schnittbreite 160 mm 2.500 min-1 Hubzahl pro Minute Abmessungen (L x B x H) 353 mm x 177 mm x 131 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Akku BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nettogewicht • • • 1,4 - 1,8 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Sicherheitswarnungen für Akku-Grasschere HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
3. 4. 5. Überprüfen Sie das Gerät vor der Weiterbenutzung auf beschädigte Teile. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sind sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und Funktionstüchtigkeit hin zu überprüfen. Überprüfen Sie das Werkzeug auf Ausrichtung und Klemmen beweglicher Teile, Bruchstellen, Befestigungszustand und sonstige Mängel von Teilen, die ihren Betrieb beeinträchtigen können.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Benutzen Sie die Heckenschere nicht bei Regen oder unter nassen oder sehr feuchten Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht. Anfänger sollten sich von einem erfahrenen Heckenscherenbenutzer im Gebrauch der Schere unterweisen lassen. Die Heckenschere darf nicht von Kindern oder Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt werden.
8. 9. 10. 11. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich.
Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Blinkend 75 % bis 100 % 50% bis 75% 25% bis 50% WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet, die versehentliches Starten des Werkzeugs verhütet. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn es durch bloße Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle.
► Abb.5: 1 . Grasfänger Montieren des Grasfängers 2. Ändern Sie die feste Position des Grasfängers, indem Sie ihn in Pfeilrichtung schieben. ► Abb.6 1. Hängen Sie die Drehachse des Grasfängers in die Nut des Werkzeugs ein. ► Abb.9: 1 . Drehachse 2. Grasfänger 2. Richten Sie die Vorsprünge am Grasfänger auf die Nuten am Werkzeug aus, indem Sie den Grasfänger zur Vorderseite des Werkzeugs schieben und in Pfeilrichtung bewegen. ► Abb.10 HINWEIS: Der Scherhöhenwert ist eine Orientierungshilfe.
► Abb.19 Montieren der Schermesser 7. Platzieren Sie die Bodenabdeckung so, an der Bodenabdeckung auf am dass Verriegelungshebel ausgerichtet ist. ► Abb.20 1. Halten Sie die Kurbel, die Bodenabdeckung und neue Schermesser bereit. ► Abb.28: 1 . Kurbel 2. Bodenabdeckung 3. Schermesser 8. Während Sie die Bodenabdeckung drücken, drehen Sie die Bodenabdeckung im Uhrzeigersinn, an der Bodenabdeckung auf am bis Verriegelungshebel ausgerichtet ist. ► Abb.21 2.
Montieren und Demontieren des Spänefängers ANMERKUNG: Benutzen Sie das Werkzeug nicht auf eine Weise, die Stoppen oder äußerst langsames Drehen des Motors verursacht. Sonderzubehör ANMERKUNG: Versuchen Sie nicht, dicke Äste zu schneiden. VORSICHT: Tragen Sie beim Montieren oder Demontieren des Spänefängers immer Handschuhe, und bringen Sie die Messerabdeckung an, damit Ihre Hände und Ihr Gesicht nicht direkt mit dem Messer in Berührung kommen.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand, betätigen Sie den Auslöseschalter, während Sie den Einschaltsperrknopf drücken, und bewegen Sie es dann vorwärts. ► Abb.45 Bei grundlegendem Betrieb neigen Sie die Messer in die Schneidrichtung, und bewegen Sie das Werkzeug ruhig und langsam mit einer Vorschubrate von 3 bis 4 Sekunden pro Meter vor. ► Abb.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.