EN Cordless Grass Shear INSTRUCTION MANUAL 10 FR Taille-Herbes sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 19 DE Akku-Grasschere BETRIEBSANLEITUNG 29 IT Cesoie tagliaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 39 NL Accugrasschaar GEBRUIKSAANWIJZING 49 ES Tijeras Inalámbricas para Hierba MANUAL DE INSTRUCCIONES 59 PT Tesoura para Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 69 DA Akku græsklipper BRUGSANVISNING 79 EL Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 88 TR Akülü Çim Makası KULLANMA KILAVU
1 2 3 1 Fig.1 Fig.5 1 2 Fig.2 Fig.6 2 1 Fig.3 1 Fig.4 Fig.
1 Fig.8 Fig.12 1 2 1 Fig.9 3 2 Fig.13 1 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.
1 Fig.16 Fig.20 1 Fig.21 Fig.17 1 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.
1 Fig.27 Fig.24 1 2 3 Fig.28 Fig.25 1 Fig.29 1 Fig.26 Fig.
1 Fig.31 Fig.35 Fig.32 1 Fig.36 1 Fig.33 Fig.37 1 1 Fig.34 2 Fig.
Fig.39 1 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.
Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 1 Fig.50 Fig.
1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUM604 Cutting width 160 mm 2,500 min-1 Strokes per minute Dimensions (L x W x H) 353 mm x 177 mm x 131 mm Rated voltage D.C. 18 V Battery cartridge BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Net weight • • • 1.4 - 1.8 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
4. NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. 5. 6. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. 7.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Never work on unstable surfaces. Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous kick-backs. Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool. Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of hairline cracks by means of tapping-noise test).
16. 17. 18. 19. Switch off the trimmer and remove the battery cartridge before doing any maintenance work. When moving the hedge trimmer to another location, including during work, always remove the battery cartridge and put the blade cover on the cutter blades. Never carry or transport the trimmer with the cutter running. Never grasp the cutter with your hands. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity Blinking 75% to 100% CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 50% to 75% 25% to 50% Using the tool as cordless hedge trimmer 0% to 25% This tool can be used as a cordless hedge trimmer by installing the shear blades for hedge trimmer (optional accessory). Charge the battery. The battery may have malfunctioned.
WARNING: Never disable the lock function or tape down the lock-off button. ASSEMBLY NOTICE: Do not pull the switch trigger forcibly CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. without pressing the lock-off button. The switch may break. ► Fig.3: 1 . Switch trigger 2. Lock-off button To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Installing or removing the shear blades for grass shear NOTICE: If the shear blades do not operate properly, the blades are not engaging the crank properly. Remove the blades and install them again. Removing the shear blades Installing or removing shear blades for hedge trimmer 1. Remove the grass receiver and place the tool upside down. ► Fig.11 Optional accessory 2. While pressing the lock lever, turn the undercover on the undercover is aligned counterclockwise until with on the lock lever. ► Fig.
► Fig.33: 1 . Claw CAUTION: Avoid operating the tool in very hot weather as much as practicable. When operating the tool, be careful of your physical condition. 7. Tighten the two screws firmly with a screwdriver. ► Fig.34: 1 . Screws on the under8. Place the undercover so that on the lock lever. cover is aligned with ► Fig.35 Shearing (for grass shear) Turn the tool on after adjusting the shearing height and hold it so that the bottom of the tool rests on the ground. Gently move the tool forward.
► Fig.53 NOTICE: Do not cut down dead trees or similar hard objects. Doing so may damage the tool. NOTICE: Do not wash the blades in water. Doing so may cause rust or damage to the tool. NOTICE: Do not trim the grass or weeds while using the shear blades. The blades may become tangled in the grass or weeds. NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive Hold the tool with one hand, pull the switch trigger while pressing the lock-off button, and then move it forward. ► Fig.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUM604 Largeur de coupe 160 mm 2 500 min-1 Nombre de courses par minute Dimensions (L x l x H) 353 mm x 177 mm x 131 mm Tension nominale 18 V CC Batterie BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Poids net • • • 1,4 à 1,8 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifi
4. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l’outil de coupe. N’utilisez jamais l’équipement en vous tenant sur une échelle. Ne grimpez jamais dans un arbre pour effectuer une opération de coupe avec l’équipement. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. Enlevez le sable, les pierres, les clous ou autres se trouvant dans le rayon d’utilisation de l’outil.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Assurez-vous que vous avez une bonne assise avant la mise en marche. Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie si le coupoir entre en contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez si le coupoir est endommagé et réparez-le sur-lechamp, le cas échéant.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Témoins Allumé Éteint Charge restante Clignotant 75 % à 100 % ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. 50 % à 75 % 25 % à 50 % Utilisation de l’outil en tant que taille-haie sans fil 0 % à 25 % Chargez la batterie. Cet outil peut être utilisé en tant que taille-haie sans fil en installant les lames de cisaille pour taille-haie (accessoire en option).
NOTE : La valeur de la hauteur de tonte est donnée à titre indicatif. La hauteur de tonte réelle peut varier selon l’état de la pelouse ou du sol. AVERTISSEMENT : Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un bouton de sécurité qui empêche le démarrage intempestif de l’outil. N’utilisez jamais l’outil s’il se met en marche lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Confiez les réparations à votre centre de service Makita.
9. Assurez-vous que le levier de verrouillage s’insère dans la rainure sur le sous couvercle. ► Fig.22: 1 . Levier de verrouillage REMARQUE : Ne forcez pas pour fixer la char- nière du collecteur d’herbes sur l’outil après avoir aligné les parties saillantes sur le collecteur d’herbes avec les rainures sur l’outil. ATTENTION : N’utilisez jamais l’outil sans installer le sous couvercle. Pose ou dépose des lames de cisaille pour taille-herbes 10.
4. Appliquez une petite quantité de graisse sur la périphérie de la manivelle. Fixez la manivelle aux goupilles avec ses ronds petits et grands tournés vers le bas. ► Fig.31: 1 . Manivelle REMARQUE : N’essayez jamais de retirer le collecteur de copeaux en exerçant une force excessive alors que les crochets sont verrouillés dans les trous des lames. 5. Faites glisser les lames de cisaille de sorte que le trou sur la plaque de base soit placé au centre des anneaux des lames. ► Fig.
NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la coupez très court d’un seul coup. ENTRETIEN Coupe (pour le taille-haie) ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d’autres objets durs pendant la coupe. Les lames pourraient casser et provoquer des blessures.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUM604 Schnittbreite 160 mm 2.500 min-1 Hubzahl pro Minute Abmessungen (L x B x H) 353 mm x 177 mm x 131 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Akku BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nettogewicht • • • 1,4 - 1,8 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
2. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. 3. WARNUNG: Die Schwingungsemission während 4. der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
4. 5. Schneidwerkzeuge Verwenden Sie nur das korrekte Schneidwerkzeug für die anstehende Arbeit. können. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile sollten von einem autorisierten Kundendienstzentrum ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, wenn nicht anders in dieser Anleitung angegeben. Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände und Füße ausreichenden Abstand vom Schneidwerkzeug haben.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Anfänger sollten sich von einem erfahrenen Heckenscherenbenutzer im Gebrauch der Schere unterweisen lassen. Die Heckenschere darf nicht von Kindern oder Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt werden. Jugendliche über 16 Jahre können von dieser Einschränkung ausgenommen werden, wenn sie eine Schulung unter der Aufsicht eines Fachmanns durchmachen. Benutzen Sie die Heckenschere nur, wenn Sie sich in guter körperlicher Verfassung befinden.
11. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Schalterfunktion WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Blinkend 75 % bis 100 % 50% bis 75% 25% bis 50% 0% bis 25% Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor.
Einstellen der Scherhöhe (für Grasschere) Montieren und Demontieren des Grasfängers VORSICHT: Wenn Sie die Scherhöhe ändern, bringen Sie unbedingt die Messerabdeckung an, und achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen dem Werkzeug und dem Grasfänger eingeklemmt werden. VORSICHT: Wenn Sie den Grasfänger montieren oder demontieren, bringen Sie unbedingt die Messerabdeckung an, und achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen dem Werkzeug und dem Grasfänger eingeklemmt werden.
Tragen Sie ein wenig Schmierfett auf den Rand der 4. Kurbel auf. Bringen Sie die Kurbel so an den Stiften an, dass der kleine und der große Ring nach oben weisen. ► Abb.17: 1 . Kurbel Stellen Sie die Messer und die Grundplatte so 5. ein, dass die Öffnung in der Grundplatte und die beiden Vorsprünge an den Messern aufeinander ausgerichtet sind. ► Abb.18 6. Drehen Sie die Schermesser um, und montieren Sie sie so, dass die Stifte am Werkzeug in die Öffnung der Grundplatte passen.
► Abb.43 ANMERKUNG: Falls die Schermesser nicht ordnungsgemäß funktionieren, stehen die Messer nicht richtig mit der Kurbel in Eingriff. Entfernen Sie die Messer, und montieren Sie sie wieder. Schneiden Sie große Äste vor Gebrauch dieses Werkzeugs mit Astschneidern auf die gewünschte Höhe. ANMERKUNG: Benutzen Sie das Werkzeug nicht auf eine Weise, die Stoppen oder äußerst langsames Drehen des Motors verursacht.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand, betätigen Sie den Auslöseschalter, während Sie den Einschaltsperrknopf drücken, und bewegen Sie es dann vorwärts. ► Abb.45 Bei grundlegendem Betrieb neigen Sie die Messer in die Schneidrichtung, und bewegen Sie das Werkzeug ruhig und langsam mit einer Vorschubrate von 3 bis 4 Sekunden pro Meter vor. ► Abb.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUM604 Larghezza di taglio 160 mm 2.500 min-1 Colpi al minuto Dimensioni (L x P x A) 353 mm x 177 mm x 131 mm Tensione nominale 18 V CC Cartuccia della batteria BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Peso netto • • • 1,4 - 1,8 kg A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
2. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità al metodo standard di verifica, e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può venire utilizzato anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. 3. 4.
4. 5. Accendere il motore solo quando le mani e i piedi sono lontani dall’utensile da taglio. Prima di iniziare, accertarsi che l’utensile da taglio non sia in contatto con alcun oggetto. 2. Metodo di funzionamento 1. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in buone condizioni di illuminazione e visibilità. Durante la stagione invernale, fare attenzione ad aree scivolose o bagnate, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento).
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Utilizzare il tagliasiepi solo se si è in buone condizioni fisiche. In condizioni di stanchezza, il livello di attenzione si riduce. Fare particolarmente attenzione alla fine di una giornata di lavoro. Effettuare tutti i lavori con calma e con attenzione. L’utente è responsabile per qualsiasi danno arrecato a terzi. Non utilizzare mai il tagliasiepi se si è sotto l’effetto di alcol, droghe o farmaci.
11. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita.
Indicatori luminosi Illuminato Spento Carica residua AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza, questo utensile è dotato di un pulsante di sblocco che evita avvii accidentali dell’utensile. Non utilizzare mai l’utensile qualora si avvii quando si preme l’interruttore a grilletto senza premere il pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza Makita locale.
2. Allineare le sporgenze sul raccoglierba con le scanalature presenti sull’utensile facendo scorrere il raccoglierba verso la parte anteriore dell’utensile e spostandolo nella direzione della freccia. ► Fig.10 2. Modificare la posizione fissa del raccoglierba spostandolo nella direzione della freccia. ► Fig.6 NOTA: Il valore dell’altezza di taglio è un’indicazione approssimativa. L’altezza di taglio effettiva può variare a seconda delle condizioni del prato o del terreno.
8. Quando si preme la copertura inferiore, ruotare quest’ultima in senso orario fino a quando il simbolo sulla copertura inferiore è allineato con il simbolo sulla leva di blocco. ► Fig.21 3. Regolare i tre perni in modo che siano allineati sulla linea di allineamento. ► Fig.30: 1 . Linea di allineamento Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte 4. periferica della manovella. Fissare la manovella sui perni con i suoi cerchi, piccolo e grande, rivolti verso il basso. ► Fig.31: 1 .
► Fig.44 ► Fig.39: 1 . Leve AVVISO: Non tentare mai di rimuovere il racco- NOTA: Il taglio di erba lunga a una lunghezza ridotta in un’unica operazione potrebbe causare la morte dell’erba. glitore di residui applicando forza eccessiva con i suoi ganci bloccati nei fori delle lame. Rifilatura (per il tagliasiepi) FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare in contatto accidentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rifilatura.
MANUTENZIONE ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUM604 Snijbreedte 160 mm 2.
Veiligheidswaarschuwingen voor een accugrasschaar OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
3. 4. 5. Controleer op beschadigde onderdelen voordat u het gereedschap verder gebruikt. Een beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is, moet nauwkeurig worden onderzocht om te beoordelen of het goed werkt en zijn beoogde functie kan uitvoeren. Controleer of bewegende delen goed uitgelijnd zijn en niet vastgelopen zijn, of onderdelen niet kapot zijn en stevig gemonteerd zijn, en enige andere situatie die van invloed kan zijn op de werking van het gereedschap.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of onder natte of zeer vochtige omstandigheden. De elektromotor is niet waterdicht. Beginnende gebruikers dienen door een ervaren gebruiker van heggenscharen te worden voorgedaan hoe de heggenschaar moet worden gebruikt. De heggenschaar mag niet worden gebruikt door kinderen of jeugd jonger dan 18 jaar.
10. 11. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel transport en dergelijke door derden en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getransporteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving.
Indicatorlampjes Brandt Uit De trekkerschakelaar gebruiken Resterende acculading Knippert 75% tot 100% 50% tot 75% 25% tot 50% 0% tot 25% Laad de accu op. Er kan een storing zijn opgetreden in de accu. OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading.
De snijhoogte kan worden ingesteld op drie hoogten (15 mm, 20 mm en 25 mm) door de vaste stand van de grasvanger te veranderen. De snijhoogte zonder grasvanger is ongeveer 10 mm. 1. Schuif de grasvanger in de richting van de voorkant van het gereedschap. ► Fig.5: 1 . Grasvanger ► Fig.8: 1 . Grasvanger 2. Maak het draaipunt van de grasvanger los van het gereedschap. De grasvanger aanbrengen 1. Haak het draaipunt van de grasvanger in de groef van het gereedschap. ► Fig.9: 1 . Draaipunt 2.
► Fig.19 De messenbladen aanbrengen op het 7. Plaats het onderdeksel zodanig dat onderdeksel is uitgelijnd met op de vergrendelknop. ► Fig.20 1. Bereid de kruk, het onderdeksel en de nieuwe messenbladen voor. ► Fig.28: 1 . Kruk 2. Onderdeksel 3. Messenbladen 8. Blijf op het onderdeksel drukken en draai het op het onderdeksel is onderdeksel rechtsom tot op de vergrendelknop. uitgelijnd met ► Fig.21 2. Breng de schede aan op de messenbladen. ► Fig.29 9.
De snoeiafvalvanger verzamelt afgesneden bladeren waardoor het opruimen later veel gemakkelijker is. Hij kan aan beide kanten van het gereedschap worden bevestigd. KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de messenbladen tijdens gebruik niet de grond raken. De messenbladen worden hierdoor bot waardoor slechte resultaten ontstaan. Om de snoeiafvalvanger te bevestigen, drukt u hem tegen de messenbladen zodat de haken passen in de gaten van de messenbladen. ► Fig.38: 1 . Haken 2.
Als de snoeiafvalvanger is bevestigd aan de messenbladen, verzamelt hij de afgesneden bladeren en maakt het opruimen later veel gemakkelijker. Om de zijkant van een heg gelijkmatig te snoeien, snoeit u van onder naar boven. ► Fig.48 Als u een ronde vorm wilt snoeien (snoeien van buxus, rododendron, enz.), snoeit u van onder naar boven voor een mooie afwerking. ► Fig.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUM604 Anchura de corte 160 mm 2.500 min-1 Carreras por minuto Dimensiones (La x An x Al) 353 mm x 177 mm x 131 mm Tensión nominal CC 18 V Cartucho de batería BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Peso neto • • • 1,4 - 1,8 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
4. 5. la alineación de las partes móviles, la unión de las partes móviles, rotura de partes, montaje, y cualquier otra condición que pueda afectar a su operación. Un protector u otra parte que esté dañada deberá ser reparada o reemplazada debidamente en nuestro centro de servicio autorizado a menos que se indique otra cosa en algún otro sitio en este manual. Encienda el motor solamente cuando las manos y los pies estén alejados del implemento de corte.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Los usuarios que utilicen el cortasetos por primera vez tendrán que tener con ellos un usuario con experiencia en el uso de cortasetos para enseñarles cómo utilizar el cortasetos. El cortasetos no debe ser utilizado por niños o personas jóvenes de menos de 18 años de edad. Las personas jóvenes de más de 16 años de edad pueden excluirse de esta restricción si están recibiendo preparación bajo la supervisión de un experto.
11. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 3. 4.
Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas indicadoras Iluminada Apagada Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Ajuste de la altura de recorte (para tijeras para hierba) Instalación o desmontaje del recibidor de hierba PRECAUCIÓN: Cuando cambie la altura de recorte, asegúrese de colocar la cubierta de las cuchillas y tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la herramienta y el recibidor de hierba. PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el recibidor de hierba, asegúrese de colocar la cubierta de las cuchillas y tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la herramienta y el recibidor de hierba.
3. Ajuste los tres pasadores de forma que queden alineados en la línea de alineación. ► Fig.16: 1 . Línea de alineación 3. Retire la cubierta inferior. ► Fig.25 4. Aplique una pequeña cantidad de grasa al perímetro del cigüeñal. Coloque el cigüeñal en los pasadores con los círculos pequeño y grande orientados hacia arriba. ► Fig.17: 1 . Cigüeñal 5. Ajuste las cuchillas y la placa base de forma que el agujero de la placa base y las dos protuberancias de las cuchillas queden alineados. ► Fig.18 6.
Cuando recorte alrededor de bordillos, vallas o árboles, mueva la herramienta a lo largo de ellos. Tenga cuidado de que las cuchillas no entren en contacto con ellos. ► Fig.42 PRECAUCIÓN: No utilice nunca la herra- mienta sin haber instalado la cubierta inferior. 11. Retire la cubierta de las cuchillas, y después encienda la herramienta para ver si funciona debidamente. Cuando recorte brotes o follaje, de un árbol pequeño, recorte poco a poco. ► Fig.
Sujete la herramienta con una mano, apriete el gatillo interruptor mientras presiona el botón de desbloqueo, y después muévala hacia adelante. ► Fig.45 AVISO: No lave las cuchillas en agua. Si lo hace Para operación básica, incline las cuchillas hacia la dirección de recorte y muévala con calma y despacio a una velocidad de 3 a 4 segundos por metro. ► Fig.46 una fricción excesiva de la cuchilla y acortan el tiempo de operación por cada carga de batería.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUM604 Largura de corte 160 mm 2.500 min-1 Cursos por minuto Dimensões (C x L x A) 353 mm x 177 mm x 131 mm Tensão nominal C.C. 18 V Cartucho da bateria BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Peso líquido • • • 1,4 - 1,8 kg Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
3. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. 4. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. 5.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Previna-se contra ferimentos nos pés e mãos provocados pela ferramenta de corte. Nunca utilize o equipamento em cima de uma escada. Nunca suba nas árvores para realizar cortes com o equipamento. Nunca trabalhe em superfícies instáveis. Retire a areia, pedras, pregos, etc. que se encontrem dentro da área de trabalho. As partículas estranhas podem danificar a ferramenta de corte e podem causar ressaltos perigosos.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Antes de iniciar o trabalho, verifique se o aparador apresenta condições de trabalho adequadas e seguras. Assegure que os resguardos estão corretamente instalados. O aparador de cerca viva não deve ser utilizado se não estiver completamente montado. Certifique-se de que usufrui de uma posição segura antes da iniciar a operação. Agarre a ferramenta com firmeza durante a sua utilização. Não opere a ferramenta sem carga desnecessariamente.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Luzes indicadoras Aceso Apagado Capacidade restante A piscar 75% a 100% 50% a 75% Utilizar a ferramenta como aparador de cerca viva a bateria 25% a 50% 0% a 25% Esta ferramenta pode ser utilizada como aparador de cerca viva a bateria ao instalar as lâminas de corte para o aparador de cerca viva (acessório opcional).
► Fig.6 AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com o botão de desbloqueio que impede que a ferramenta efetue o arranque inadvertidamente. Nunca utilize a ferramenta se esta efetuar o arranque quando puxa o gatilho do interruptor sem pressionar o botão de desbloqueio. Peça a reparação no centro de assistência Makita local. NOTA: O valor da altura de corte é uma orientação. A altura de corte efetiva pode variar em função do estado do relvado ou do solo.
OBSERVAÇÃO: Não acople a articulação do PRECAUÇÃO: Nunca utilize a ferramenta sem instalar a tampa inferior. recipiente da relva à ferramenta à força após alinhar as saliências no recipiente da relva com as ranhuras na ferramenta. 10. Remova a tampa da lâmina e, de seguida, ligue a ferramenta para verificar se funciona corretamente.
5. Deslize as lâminas de corte de modo a que o orifício na placa base fique posicionado no centro dos anéis das lâminas. ► Fig.32 OPERAÇÃO 6. Vire as lâminas de corte ao contrário e instale-as de modo a que o pino na ferramenta encaixe no orifício nas lâminas de corte. Insira a garra da placa base na ranhura na ferramenta. Certifique-se de que as lâminas de corte estão firmemente seguras no lugar. ► Fig.33: 1 . Garra AVISO: Antes de efetuar o corte, retire eventuais paus e pedras da área de corte.
Aparar (para o aparador de cerca viva) MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção. PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar acidentalmente numa cerca de metal ou noutro objeto duro enquanto estiver a aparar. As lâminas podem partir e causar ferimentos.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUM604 Klippebredde 160 mm 2.500 min-1 Antal slag pr. minut Dimensioner (L x B x H) 353 mm x 177 mm x 131 mm Mærkespænding 18 V DC Akku BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nettovægt • • • 1,4 - 1,8 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
7. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. 8. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Sluk for og fjern akkuen, når du hviler dig, og når du lader udstyret ligge uden opsyn, og placer det på et sikkert sted for at undgå fare for andre eller beskadigelse af udstyret. Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, især hvis der er risiko for lynnedslag.
11. 12. 13. 14. Alle de beskyttelsesmonteringer og beskyttelsesskærme, der leveres med udstyret, skal anvendes under brugen. Fjern altid akkuen fra udstyret: — når udstyret efterlades uden opsyn, — før du fjerner en hindring, — før du efterser, rengør eller arbejder på udstyret, — efter at du har ramt et fremmedlegeme, — når udstyret begynder at vibrere unormalt. Sørg altid for, at ventilationsåbningerne holdes fri for rester. De skærende dele fortsætter med at rotere, efter at der er slukket for motoren.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. FUNKTIONSBESKRIVELSE Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) produktet, som anvender akku. Lad være med at skille akkuen ad. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion.
Indikatorlamper Tændt Slukket Resterende ladning ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er maskinen forsynet med lås fra-knap, der forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug aldrig maskinen, hvis den starter, når du trykker på afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knappen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. Blinker 75% til 100% 50% til 75% ADVARSEL: Du må aldrig deaktivere låsefunktionen eller holde lås fra-knappen nede med tape.
Montering eller afmontering af klingerne til græsklipperen BEMÆRK: Værdien for klippehøjde er vejledende. Den faktiske klippehøjde kan variere afhængigt af forholdene i plænen og jorden. BEMÆRK: Prøv en testklipning på et mindre synligt sted for at opnå den ønskede højde. Afmontering af klingerne 1. Fjern græsbakken, og placer maskinen med bunden i vejret. ► Fig.11 SAMLING 2.
► Fig.35 Montering eller afmontering af klinge til hækketrimmer 9. Tryk på underdækslet, og drej underdækslet i på underdækslet er justeret retningen med uret, indtil på låsehåndtaget. i forhold til ► Fig.36 Ekstraudstyr FORSIGTIG: Monter klingedækslet, før klingerne fjernes eller monteres. 10. Se efter, at låsehåndtaget passer ind i rillen på underdækslet. ► Fig.37: 1 . Låsehåndtag Afmontering af klinger FORSIGTIG: Brug aldrig maskinen, uden at underdækslet er monteret. 1.
Klipning (for græsklipper) BEMÆRKNING: Undlad at beskære døde træer Tænd for maskinen efter at have justeret klippehøjden, og hold den, så maskinens bund hviler mod jorden. Flyt forsigtigt maskinen fremad. ► Fig.41 Ved klipning omkring kantsten, hegn eller træer skal du flytte maskinen langs med dem. Sørg for, at klingerne ikke kommer i kontakt med dem. ► Fig.42 Ved klipning af småkviste eller blade på et lille træ skal du beskære en smule ad gangen. ► Fig.
Efter brugen skal du fjerne støv fra begge sider af klingerne med en trådbørste, tørre dem af med en klud og derefter smøre olie med lav viskositet (maskinolie eller smøreolie af spraytypen) på klingerne. ► Fig.52 ► Fig.53 BEMÆRKNING: Undgå at vaske klingerne i vand. Dette kan medføre rust eller beskadigelse af maskinen. BEMÆRKNING: Snavs og rust medfører kraf- tig klingefriktion og forkorter driftstiden mellem batteriopladninger.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUM604 Πλάτος κοπής 160 mm 2.500 min-1 Διαδρομές ανά λεπτό Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 353 mm x 177 mm x 131 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Κασέτα μπαταριών BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Καθαρό βάρος • • • 1,4 - 1,8 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το φορητό κουρευτικό γκαζόν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
3. 4. 5. Ελέγξτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα πριν από την περαιτέρω χρήση του εξοπλισμού. Θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τον προφυλακτήρα ή άλλα εξαρτήματα με ζημιά για να καθορίσετε αν θα λειτουργήσουν σωστά και αν θα πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη λειτουργία τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινούμενων μερών, την ελεύθερη κίνηση των κινούμενων μερών, το τυχόν σπάσιμο εξαρτημάτων, τη στερέωση και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που ενδεχομένως να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής επειδή η κοπτική λάμα μπορεί να κάνει επαφή με το κρυμμένο καλώδιο. Σε περίπτωση επαφής των κοπτικών λαμών με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. Μη χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι μπορντούρας στη βροχή ή σε βρεγμένες ή πολύ νωπές συνθήκες.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπήσετε την μπαταρία.
Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένες Σβηστές Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναβοσβήνουν 75% έως 100% 50% έως 75% 25% έως 50% 0% έως 25% Φορτίστε την μπαταρία. Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουργία στην μπαταρία. Δράση διακόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται.
Ρύθμιση του ύψους κουρέματος (για κουρευτικό γκαζόν) Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλογέα γρασιδιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν αλλάζετε το ύψος κουρέματος, βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το κάλυμμα λαμών και να προσέχετε να μην πιάσετε τα δάχτυλά σας μεταξύ του εργαλείου και του συλλογέα γρασιδιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε τον συλλογέα γρασιδιού, βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το κάλυμμα λαμών και να προσέχετε να μην πιάσετε τα δάχτυλά σας μεταξύ του εργαλείου και του συλλογέα γρασιδιού.
► Εικ.15 ► Εικ.24 3. Προσαρμόστε τους τρεις πείρους με τρόπο ώστε να ευθυγραμμιστούν στη γραμμή ευθυγράμμισης. ► Εικ.16: 1 . Γραμμή ευθυγράμμισης 3. Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα. ► Εικ.25 4. Χαλαρώστε τις δύο βίδες με ένα κατσαβίδι και αφαιρέστε τις λάμες κουρευτικού. ► Εικ.26: 1 . Βίδες 4. Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα γράσου στην περιφέρεια του στροφάλου. Προσαρτήστε τον στρόφαλο στους πείρους με τον μικρό και τον μεγάλο κύκλο στραμμένο προς τα πάνω. ► Εικ.17: 1 .
10. Να βεβαιώνεστε ότι ο μοχλός ασφάλισης ταιριάζει στην εγκοπή στο κάτω κάλυμμα. ► Εικ.37: 1 . Μοχλός ασφάλισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς να τοποθετήσετε το κάτω κάλυμμα. 11. Αφαιρέστε το κάλυμμα λαμών και μετά ενεργοποιήστε το εργαλείο για να ελέγξετε ότι λειτουργεί σωστά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν οι λάμες κουρευτικού δεν λειτουργούν σωστά, οι λάμες δεν δεσμεύονται σωστά στον στρόφαλο. Αφαιρέστε τις λάμες και τοποθετήστε τις ξανά.
Καθαρισμός του εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζεστε ενώ στέκεστε επάνω σε ο,τιδήποτε ασταθές ή αδύναμο. Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί διαποτισμένο με σαπουνόνερο αφού πρώτα το έχετε στύψει. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κόβετε κλαδιά με διάμετρο μεγαλύτερη από 10 mm με το εργαλείο.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUM604 Kesim genişliği 160 mm 2.500 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Ebat (U x G x Y) 353 mm x 177 mm x 131 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Batarya kartuşu BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Net ağırlık • • • 1,4 - 1,8 kg Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
5. UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. 6. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir).
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Çalışma alanı içerisinde bulunan kum, taş, çivi vs. gibi yabancı maddeleri temizleyin. Yabancı maddeler, kesici parçaya zarar verebilir ve kesici parçanın tehlikeli şekilde geri tepmesine neden olabilir. Kesici parçanın taşa veya benzeri sert bir cisme çarpması halinde, derhal motoru durdurun ve kesici parçayı kontrol edin. Kesici parçada hasar olup olmadığını sık ve düzenli olarak kontrol edin (tıklatma-gürültü testi kullanılarak kılcal çatlaklar tespit edilebilir).
16. 17. 18. 19. Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce budama aletini kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Çit budama aletini başka bir konuma taşımadan önce ve çalışma sırasında, daima batarya kartuşunu çıkarın ve kesici bıçaklara bıçak kılıfı takın. Kesici çalışırken çit budama aletini asla taşımayın ya da nakletmeyin. Kesiciyi asla elinizle kavramayın. Kullanımın ardından ve çit budama aletini uzun bir süre boyunca saklayacağınız zaman, çit budama aletini ve özellikle kesiciyi temizleyin.
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Yanıyor Kapalı Kalan kapasite Yanıp sönüyor %75 ila %100 %50 ila %75 Aletin akülü çit budama olarak kullanılması %25 ila %50 Bu alet, çit budama için keski bıçakları takılarak (isteğe bağlı aksesuar) akülü çit budama olarak kullanılabilir. %0 ila %25 Bataryayı şarj edin.
UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita Servis Merkezinize başvurun. MONTAJ UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakmayın veya güvenlik kilidi düğmesini bantlamayın.
Çim makası için keski bıçaklarının takılması veya çıkarılması Çit budama için keski bıçaklarının takılması veya çıkarılması İsteğe bağlı aksesuarlar Keski bıçaklarının çıkarılması 1. Çim yakalayıcıyı çıkarın ve aleti baş aşağı koyun. ► Şek.11 DİKKAT: Keski bıçaklarını takmadan veya çıkarmadan önce bıçak kılıfını takın. Kilitleme mandalına bastırırken gizli kapağı saatin 2. aksi yönde, gizli kapak üzerindeki işareti kilitleme mandalı üzerindeki ile aynı hizaya gelene kadar döndürün. ► Şek.
işareti, 8. Gizli kapağı, gizli kapağın üzerindeki kilitleme mandalı üzerindeki ile hizalanacak şekilde yerleştirin. ► Şek.35 9. Gizli kapağa bastırırken gizli kapağı saat yönünde, işareti kilitleme mandalı üzeringizli kapak üzerindeki deki ila hizalanıncaya kadar döndürün. ► Şek.36 10. Kilitleme mandalının, gizli kapak üzerindeki oluğa tam olarak oturduğundan emin olun. ► Şek.37: 1 . Kilitleme mandalı DİKKAT: Aleti asla gizli kapağı takmadan kullanmayın. 11.
ÖNEMLİ NOT: Ölü ağaçları veya benzer sert nesneleri kesmeyin. Aksi takdirde alete hasar verebilirsiniz. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçaklarını kullanırken çimleri ya da yabani otları biçmeyin. Bıçaklar çime ya da yabani otlara dolanabilir. Aleti bir elinizle tutup güvenlik kilidi düğmesine basarken anahtar tetiği çekin ve sonra da ileri yönde hareket ettirin. ► Şek.45 Temel çalışma için, bıçakları kesim yönünde eğin ve metre başına 3 ila 4 saniye bir hızla sakin ve yavaş bir biçimde hareket ettirin. ► Şek.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.